Сложносочиненное предложение (Не-курсивом – то, что Аня в док по лекциям добавила, курсивом – другие учебники)
Сложносочиненное предложение – это полипредикативная конструкция, построенная по принципу сочинения (паратаксиса); части сложносочиненного предложения объединяются как единицы одного синтаксического ранга, они равноправны.
В сложносочинённом предложении предикативные конструкции высшего ранга связаны сочинительной связью (A little boy with oblique dark eyes was shepherding a pig, and by the house door stood a woman, who came towards them. (J. Galsworthy). => ранг – место, занимаемое предикативной конструкцией в иерархии составляющих СП [дополнено по Почепцову и др.].
По Блоху
● ССП образовано двумя или более предикативными линиями, каждая со своим подлежащим и сказуемым. Это означает, что СП отражает две ситуации (или более), образующие единое целое.
● Каждая пердик. часть в СП (как ССП, так и СПП) образует отдельную клаузу. Каждая клауза соотносится с отдельным ПП, но СП не эквивалентно последовательности ПП в составе СП.
● Равенство синтаксического статуса двух частей ССП проявляется в том, что каждая последующая часть эксплицирует новое движение мысли и может вводиться с помощью чисто соединительного союза and или противительного союза but:
o I don’t want to discuss something with you, but we can talk about it later.
o То есть последующая част в ССП строго фиксирована в постпозициик ведущей части и относится ко всей ведущей части в целом, а подчинённая часть СПП обычно относится к одному из членов главной части, поэтому может занимать разные позиции относительно главной части.
|
|
Сочинение, как и подчинение, может выражаться синдетически (с помощью сочинительных связующих слов) или асиндетически. Сочинительные связующие слова, или координаторы, подразделяются на собственно союзы, например: and, but, or, for, either…or, neither… nor и др., и полуслужебные связующие слова наречного характера, например: nevertheless, besides, however, yet, thus, so и др.
Наречные связующие слова, в отличие от простых союзов, могут передвигаться в составе присоединяемой части (за исключением yet и so), например: The company’s profits have fallen, but there is, however, another side to this problem. Части сложносочиненного предложения могут объединяться асиндетически (с помощью нулевого союза), например: The quarrel was over, the friendship was resumed.
С точки зрения семантики связи между частями сложносочиненного предложения могут быть двух типов: маркированные сочинительные связи и немаркированные сочинительные связи. Маркированное сочинение передается с помощью союзов и наречных слов, выражающих противительные отношения (but, however, yet и др.), разделительные отношения (or, either… or и др.), причинно-следственные (so, for, therefore, thus и др.), положительное или отрицательное объединение событие (both... and, neither… nor). Немаркированное сочинение передается с помощью чистого союза and или асиндетически, с помощью нулевого сочинительного коннектора. Отношения, которые передаются немаркированными сочинительными связями, никак не конкретизированы: это либо простые соединительные отношения, отношения перечисления, либо более широкие связующие значения, которые могут быть диагностированы с помощью эквивалентной замены маркированными сочинительными связями. Ср.: We started to sing and he started to sing along (немаркированное сочинение, отношения соединения); They were sitting on the beach, the seagulls were flying above, the waves were rolling (немаркированное сочинение, отношения перечисления); She was sick and she took some medicine (= so she took some medicine – отношения результата или следствия).
|
|
Маркированные и немаркированные сочинительные связи могут получать дополнительное уточнение, когда сочинительные коннекторы сочетаются со словами типа частиц или наречий, например: and yet, and besides, but instead, but also, or else и др.
Основным типом для сложносочиненного предложения, как и для сложноподчиненного предложения, является конструкция, состоящая из двух частей. Если с одной ведущей частью объединяются две или более присоединяемых частей, с точки зрения семантической корреляции между частями такие конструкции могут быть «открытыми» или «закрытыми».
|
|
«Открытые» конструкции могут быть расширены за счет дополнительных клауз (как в различных перечислениях или описаниях), например: They were sitting on the beach, the seagulls were flying above, the waves were rolling. В «закрытых» сочинительных конструкциях последняя часть присоединяется отличным от предыдущих частей образом и за счет этого достигается завершение цепи излагаемых мыслей, например: He joked, he made faces, he jumped around, but the child did not smile.
По Блоху
● Некоторые лингвисты считают, что ССП как особых синтаксических конструкций не существует – это просто последовательность отдельных предложений, похожая на последовательность семантически связанных самостоятельных предложений. Доказательства:
o Возможность использования финального, падающего тона между сочинёнными частями и возможность использования сочинительных союзов при объединении отдельных предложений:
▪ They quarrelled, but then they made up again. – They quarrelled. But then they made it up again.
▪ Но это все фигня. Потому что мы видим семантико-синтаксическое отличие частей, близость отношений между двумя событиями. А в простой последовательности ПП связи свободные. К тому же можно запросто таким же образом разделить СПП на отдельные ПП, но ведь никто не сомневается, что СПП существуют.
|
|
● Степень связности между частями ССП может быть ослаблена, тогда конструкция преобразуется в присоединительную (кумулятивную), например: I wasn’t going to leave; I’d only just arrived. Присоединительные конструкции обладают статусом, промежуточным между СП и последовательностью самостоятельных предложений.
● Некоторые ССП могут быть легко преобразованы в СПП. Нужна диагностика связей между частями. Особенно с немаркированными сочинительными конструкциями:
o Water the seeds and they will grow => If you water the seeds they will grow (первая часть – условие для второй);
o She took some medicine and became sick => she became sick because she took some medicine (первая часть – причина для следствия во второй).
● Сочинительные связи семантически более абстрактны (исходя из примеров с трансформациями), чем связи в СПП.
● Нужно помнить, что сочинительные и подчинительные конструкции (в примерах выше) не являются полностью эквивалентными и сочинительные связи не сводимы к подчинительным
Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 171; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!