Грамматические характеристики слова.
2.3.2.1. При склоняемых существительных указываются следующие грамматические характеристики.
а) Род (м., ж., с.):
вéчер, – а, м.
голов |á, – ы′ , ж.
сóлнц|е, – а, с.
б) Число (мн., ед.). Существительным pluralia tantum приписывается характеристика «мн.!» (это сокращение читается как «только множественное число!»):
пассатúж|и, – ей, мн.!;
нóжниц|ы, но′ жниц, мн.!;
прáймериз, нескл., мн.!
Помета «мн.» (без восклицательного знака) может использоваться в зоне грамматических помет, если нужно указать форму множ. числа данного существительного (либо в именительном, либо в косвенных падежах), напр.:
лáгер|ь 1 , – я, мн. лагеря′ , – ей, м. {ср.: детские, военные, исправительно‑трудовые лагеря ′ }[52] ;
лáгер|ь 2 , – я, мн. ла′ гери, – ей, м. {ср.: враждебные друг другу общественные ла ′ гери};
сéрвер, – а, мн. се′ рверы, – ов и проф. сервера′ , – о′в, м.
Помета «мн. нет» приписывается
(1) существительным, у которых нет формы множественного числа, напр.:
азóт, – а, мн. нет, м. ;
молок|ó, – а′ , мн. нет, с.;
тишин|á, – ы′ , мн. нет, ж.;
(2) существительным, форма множественного числа которых хотя и возможна теоретически, но неупотребительна, напр.:
крутизн|á, – ы′ , мн. нет, ж. {ср., однако, у П. Антокольского: «… и снова рушится с крутизн» – цит. по «Краткому словарю трудностей русского языка» Н. А. Еськовой};
мáтер|ь, – и, мн. нет, ж. {имеется в виду Божия Матерь};
|
|
(3) тем значениям многозначного слова, в которых оно не имеет формы множественного числа: напр., существительному овёс в значении 'злак' – в противоположность другому значению этого существительного 'поле, засеянное этим злаком', которое имеет форму множественного числа: овсы).
Многие существительные – обозначения веществ, материалов, минералов, заболеваний и т. п. – употребляются обычно в форме единственного числа, напр.: масло, цемент, халцедон, ангина. Однако в профессиональной речи возможно употребление этих слов и в форме множественного числа: масла, цементы, халцедоны, ангины. Хотя подобные формы обозначают не реальную множественность предметов (как в случае с конкретными существительными типа стол), а сорта, разновидности веществ, материалов, минералов, виды заболеваний и т. д., – запретительная помета «мн. нет» при таких словах, как правило, не ставится, но при форме множ. числа в скобках делаются пометы: (сорта), (виды), (разновидности).
Помета «ед.» фигурирует в словарных статьях тех существительных, которые употребляются преимущественно во множ. числе:
гастрóл|и, – ей, ед. гастро′ ль, – и, ж.;
мемуáр|ы, – ов, ед. мемуа′ р, – а, м.
|
|
Помета «ед. не употр.» приписывается существительным, от которых теоретически можно образовать форму единственного числа, но такая форма в современном литературном языке не употребляется, напр.:
финáнс|ы, – ов, ед. не употр.;
чёсанк|и, – нок, ед. не употр.
в) Указание на н е с к л оняемость существительного дается с помощью пометы «нескл.». Эта помета приписывается существительным типа бюро, жалюзи, кафе, колибри, шимпанзе и под.; в словарной статье она предшествует помете, обозначающей род существительного и его число:
желé, нескл., с.;
мадáм, нескл., ж.;
кутюрьé, нескл., м.;
жалюзú, нескл., с. или мн.
г) При указании на синтаксическую одушевленность существительного используются две пометы: «одуш.»; «одуш. и неодуш.».
Первая помета приписывается склоняемым существительным, у которых винительный падеж совпадает с родительным (у существительных мужского рода это происходит и в единственном, и во множественном числе, а у существительных женского рода – только во множественном), а также несклоняемым существительным, у которых винительный падеж определяется синтаксически:
áвтор, – а, м., одуш.;
покóйник, – а, м., одуш.;
рéфери, нескл., м., одуш. {ср.: Спортклуб взял на работу молодого рефери};
|
|
дáм|а, – ы, ж., одуш.;
лéди, нескл., ж., одуш. {ср.: Пригласили двух леди}.
Вторая, «сдвоенная» помета указывается при существительных, которые могут иметь в винительном падеже две вариативные формы: одна совпадает с родительным падежом этого существительного, а вторая – с его именительным падежом. Таково, например, слово персонаж: в современном русском литературном языке возможны высказывания типа Писатель ввел в роман новые персонажи и …новых персонажей (тем же свойством обладает в форме множ. числа слово лицо – в контекстах типа Перечислить всех действующих лиц/все действующие лица спектакля; Наложить взыскание на должностных лиц/на должностные лица).
Кроме того, некоторые существительные в одном значении могут совмещать указание как на одушевленный, так и на неодушевленный предмет, и в связи с этим винительный падеж у такого существительного может иметь две разные формы. Таков, например, термин абориген в значении 'растение или животное, возникшее в процессе эволюции в данной местности и поныне в ней обитающее'; ср.: изучать животных‑аборигенов и растения‑аборигены.
2.4. Зона стилистических помет. Эта зона словарной статьи содержит:
|
|
(1) пометы о преимущественной сфере употребления слова или какого‑либо его значения: «биол.», «мат.», «тех.», «физ.», «хим.» и др.; ими снабжаются специальные термины и терминологические сочетания, а также многозначные слова – в том случае, если какие‑либо из их значений являются специальными терминами (напр.: поле – ср. теория поля в физике, контур – ср. одно из его значений 'замкнутая цепь проводников', зависнуть – о задержке в работе компьютера, плавный – ср. лингвистический термин плавные согласные ит.п.);
(2) собственно стилистические пометы, которые
а) указывают на стилистическую, социальную или территориальную разновидность языка, в которой употребляется данная лексема: «разг.», «прост.», «жарг.», «диал.» и нек. др.;
б) квалифицируют лексему как устаревшую: «устар.», «ист.»;
в) обозначают оценку говорящим данного понятия, действия, факта, свойства ит.п.: «ирон.», «неодобр.», «презр.», «пренебр.», «шутл.» и нек. др.
Стилистическая помета ставится после грамматических характеристик, до указания значения слова (см. ниже зону 2.6). В статьях многозначных слов помета указывается после цифры, обозначающей номер значения, напр.:
финт, – а и ‑а′ , м. 1. прост. (хитрая уловка)… 2. спорт. (обманное движение);
крут|óй, – а′ я, – о′ е, кратк. ф. крут, крута′ , кру′ то, круты′ и кру′ ты… 4. прост.,жарг. (о человеке: производящий сильное впечатление своей решительностью, манерой поведения и т. п.);
провал|úться, – алю′ сь, – а′ лится, сов. … 3. разг. (потерпеть неудачу).
Такая помета может также сопровождать устойчивый (в частности, терминологический) оборот, помещаемый внутри русской части словарной статьи – при условии, что устойчивый оборот отличается от входной единицы своей стилистической окраской. Например:
ажýр, – а, м. … ◊В ажуре (разг.) {перевод};
абсолю′т ный, – ая, – ое, – тен, – тна, – тно … ◊ Абсолютная высота (геод.) {перевод}.
2.5. Зона синтаксического управления. Эта зона заполняется при предикатных словах – глаголах, отглагольных существительных, предикативных наречиях (можно, надо, необходимо, жаль и т. п.), прилагательных типа готовый, рад (ср.: готовый на всё,рад приезду сына), а также при предлогах и союзах. Указание на способ синтаксического управления дается в виде сокращенных названий косвенных падежей с предлогами и без предлогов, пометы «инф.», свидетельствующей о том, что управляемое слово является глаголом в инфинитиве (ср. управление при предикативных наречиях: надо учиться, можно спросить и т. п.), или в виде союзов, если данное слово допускает управление не только другими словами, но и предложениями. Предлоги снабжаются указанием на то, каким падежом (или падежами) они управляют, союзы – сведениями о типах предложений, вводимых данным союзом. Примеры:
по|слáть, – шлю′ , – шлёт, сов. … 1. а) (отправить куда‑л.) вин. в (на) + вин. (сына в магазин, рабочего на склад); б) (отправить с какой‑л. целью) за + твор. (за хлебом), инф. (ребенка погулять) … 6. прост. (обругать кого‑л., чтобы не приставал) к + дат. (к чёрту), на (в) + вин. (на фиг, в баню);
начинá|ть, – ю, – ет, несов. 1. вин. и с инф. {ср.: начинать работу, начинать работать};
допрóс, – а, м., вин. о + предл. {ср.: допрос подозреваемого об обстоятельствах преступления};
готóв|ый, – ая, – ое, кратк. ф. готóв, готóва, готóво… 2. на + вин. и с инф.{ср.: готов на всё, готов выступить};
по, предлог, с дат., вин. и предл. пад. {ср.: плыть по реке; воды по колено; по ком звонит колокол};
что, союз, присоединяет изъяснительное придаточное предложение к главному {ср.: Сообщили, что поезд опаздывает}.
2.6. Зона семантических пояснений. Семантические пояснения, используемые в русской части русско‑иноязычных словарей, значительно отличаются от толкований, которые даются в одноязычных толковых словарях. Во‑первых, своей краткостью: во многих случаях они представляют собой семантические дескрипторы, назначение которых – отличить одно значение слова от других, например, в тех случаях, когда в одном существительном совмещаются значения действия или процесса, с одной стороны, и предметное значение, с другой, – ср. слова типа завязка, передача, убеждение и под. Во‑вторых, зона семантических пояснений факультативна: краткими толкованиями снабжаются омонимы и разные значения многозначных слов. Слова, имеющие только одно значение, как правило, не сопровождаются семантическим пояснением; исключение составляют редкие или малоупотребительные слова, которые могут вызвать затруднения при переводе.
Семантическое пояснение дается в круглых скобках. У слов‑омонимов оно указывается после сведений о грамматических, стилистических и синтаксических свойствах слова. Примеры:
лук 1 , – а, м., мн. лу′ ки (спец., в знач. сорта′ ) (растение);
лук 2 , – а, м. (оружие);
топ|úть 1 , – лю′ , то′ пит, несов., кого‑что (погружать в воду);
топ|úть 2 , – лю′ , то′ пит, несов., что (поддерживать огонь, обогревать);
топ|úть 3 , – лю′ , то′ пит, несов., что (расплавлять).
У слов‑омонимов, принадлежащих к разным частям речи, семантическое пояснение не указывается, так как частеречная принадлежность слова, а вместе с этим и его значение определяются по системе грамматических форм, напр.:
печіь 1 , – ку′ , – чёт, что;
печ|ь 2 , – и, мн. печи, – е′ й, ж.
прост| ой, – ая, – ое, кратк. ф. прост, проста′ , про′ сто;
простó|й, – я, м.
У многозначных слов семантическое пояснение дается после номера значения, который указывается арабской цифрой, набирается полужирным шрифтом и имеет после себя точку. Если в данном значении слово имеет грамматические, синтаксические и иные особенности употребления, а также стилистическую помету, то эти сведения предшествуют семантическому пояснению. Примеры:
ид|тú, иду′ , идёт, прош. шёл, шла, шло, несов. 1. (о человеке или животном: передвигаться); 9. 1 и 2 л. не употр. (приближаться, наступать); 17. 1 и 2 л. не употр., разг. (находить сбыт, распродаваться); 20. 1 и 2 л. не употр., кому‑чему и к чему (быть к лицу, подходить);
наклéйк|а, – и, ж. 1. мн. нет (действие); 2. (этикетка);
прокóл, – а, м. 1. (действие); 2. (отверстие); 3. перен., разг. (неудача).
2.7. Зона полусвободной лексико‑семантической сочетаемости. В этой зоне помещаются наиболее употребительные сочетания с данным словом, отличающиеся, однако, от фразеологизмов (см. зону 2.8.) меньшей идиоматичностью и устойчивостью. Заполнение этой зоны представляет собой наиболее сложный и трудоемкий процесс, поскольку отсутствуют ясные критерии, на основании которых одни словосочетания надо включать в словарь, а другие – нет[53]: в большинстве случаев составитель словаря опирается на собственную интуицию, а также на представление о том, как те или иные сочетания должны переводиться на другой язык.
Всё же можно выделить по крайней мере три типа сочетаний, которые необходимо помещать в русской части словарных статей:
1) сочетания, отражающие предикативные связи слова;
2) сочетания, отражающие атрибутивные связи слова;
3) сочетания, обозначающие разновидности предмета, понятия, действия, процесса, свойства и т. п., которые обозначены данным словом; такие сочетания, помимо лингвистической, содержат и энциклопедическую информацию о называемой словом реалии.
Примеры:
внимáни|е, – я, с. 1. … обратить ~е; отнестись со ~ем; оставить без ~я; принять во ~е; привлечь (чье‑н.) ~е; проявить ~е; сосредоточить ~е; уделить ~е (кому‑чему); в центре ~я (быть, находиться);
скóрост|ь, – и, ж., кого‑чего 1. … высокая ~ь, большая ~ь, бешеная ~ь, невиданная ~ь, головокружительная ~ь; медленная ~ь, тихая ~ь, малая ~ь, черепашья ~ь; на полной ~и; иметь ~ь; достигать ~и, набрать ~ь; развить ~ь; увеличить ~ь; ~ь возрастает, растет, увеличивается, повышается; ~ь падает, снижается, уменьшается; гасить ~ь, сбрасывать ~ь; терять ~ь; ~ь звука; ~ь света; сверхзвуковая ~ь[54];
вы′й|ти, – ду, – дет, прош. вы′ шел, вы′ шла, вы′ шло… 1. (покинуть пределы чего‑н., переместиться)… ~ из дома, ~ из берегов; ~ из‑за стола; ~ на поверхность;
увелúчива|ться, – юсь, – ется, несов. … значительно ~, резко ~; ~ в несколько раз, ~ на порядок; ~ в объеме;
нзк|ий, – ая, – ое, кратк. ф. – зок, – зка′ , – зко ... 3. (меньше нормы) … ~ое давление; ~ая температура; ~ое напряжение; ~ие цены; ~ий заработок; ~ий уровень (знаний, жизни, воды в реке);
крем, – а, м. … 3. (косметическое средство) … мазать ~ом; ~ впитался (в кожу); детский ~; ~ для рук; ~ для лица; ночной ~; ~ для бритья; ~ после бритья;
нож, – а′ , м. 1. (инструмент для резания) … резать ~ом; полоснуть ~ом; лезвие ~а; ручка, рукоятка ~а; острый ~; тупой ~; точить ~; затупить ~; охотничий ~, перочинный ~, столовый ~, фруктовый ~; разрезной ~; ~ (‑и) мясорубки; штык–;
пóезд, – а, м. 1. (состав железнодорожных вагонов) … ехать на (в) ~е, ~ом (в ~е метро); опоздать на ~; отстать от ~а (скорого или пассажирского); попасть под ~; стоянка ~а (скорого или пассажирского); пассажирский ~, скорый ~, товарный ~, пригородный ~, ~ метро.
Порядок подачи сочетаний в словарной статье определяется принципом «ядра и периферии»: (см. об этом [Апресян 1993]) сначала даются наиболее употребительные словосочетания, а затем менее употребительные, стилистически отмеченные, специальные, просторечные, жаргонные; сочетания, содержащие энциклопедическую информацию о реалии (о ее видах, разновидностях, типах и т. п.), даются последними.
Каждое такое словосочетание сопровождается переводом.
Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 94; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!