Contract, bargain, compact (особ. публично-правового характера)



contract 1) договор; сделка; контракт | заключать договор 2) принимать (обязанности)

bargain 1) сделка, соглашение, договор | заключать сделку; уславливаться; договариваться; вести переговоры 2) выгодная сделка

compact - соглашение; договор договорный акт

  pact - договор, конвенция, пакт, соглашение

agreement 1) согласие 2) соглашение 3) соответствие

Treaty (преим. международный )

C arry into effect

1) осуществлять, приводить в исполнение, проводить в жизнь

Вести дело

to put new regulations into effect — приводить новые постановления в действие

Syn: accomplish, realize

И сполнять (должностные функции) - administer, discharge, execute, fulfill, perform

Identification 1) отождествление; опознание 2) установление личности

3) установление подлинности, идентификация 4) индивидуализация

Подлинность

Authenticity , genuineness , identity

Merchant

1) купец, торговец; лицо, занимающееся оптовыми продажами. Syn: trader

a) лавочник. Syn: storekeeper

2) знаток, специалист а) коммерческий, занимающийся торговлей, торговый

б) торговый, относящийся к торговому флоту. Syn: commercial, merchantable

Торговец

Dealer , merchant , (обычн. запрещенным товаром) trafficker

Lease - сдавать внаем, в аренду; брать внаем, в аренду

Lease smth . to smb. — сдавать что-л. кому-л. в аренду

lease smth. from smb. — арендовать что-л. у кого-л.

Syn: charter, hire, let, rent

Сдавать в аренду -  demise, farm, let, set

Аренда - bailment, demise, farm, set, tenancy

4. Уведомление о просьбе согласия in the Appointment of a

Sole Arbitrator

ПО ДЕЛУ of an arbitration between ______________ and ________________

As solicitor for ____________   Я УВЕДОМЛЯЮ ВАС that he requires you in accordance with the provisions of clause __________ of an agreement dated ___________ between him and you to concur with him in the appointment of a sole arbitrator to act in the settlement of the disputes which have arisen between you and him in connection with the agreement AND that при отсутствии Вашего согласия within seven полных days after вручения of this notice upon you he will without delay apply to the court or a Judge to appoint an arbitrator.

(Dated)                                                                                          (Signed)

                                                                                                    

 

 Предназначается г-ну_________________  

                                              (Address)

Vocabulary

C oncur

1) соглашаться

2) содействовать

3) происходить одновременно, совпадать, пересекаться (во времени)

Syn: coincide, agree, fall together, and happen together

4) сходиться/совпадать во мнениях, приходить к общему выводу

Syn: accede, acquiesce, agree, assent, consent

5) согласованно действовать; сотрудничать

Syn: meet

M atter

предмет; вопрос; факт; дело; материал

Default

1) неисправность должника; неисполнение; неплатёж

2) невыполнение в срок процессуальных действий; неявка в суд

3) отсутствие, недостаток чего-л.

default at trial — неявка в судебное заседание

by default — в отсутствие неявившейся стороны; за неявкой

default in appearance — неявка ( в суд )

in default of payment — в случае неуплаты

default in payment — неплатёж

on default — при неисполнении, в случае неисполнения

default on debt — неуплата долга

default on interest — неуплата процентов

default on obligations — невыполнение обязательств

to default a term — пропустить срок

to be in default — не выполнить обязанность

Clear - полный, целый, весь

Service

1) служба; обслуживание; услуга 2) служба, ведомство 3) повинность

4) личный наём 5) уплата (напр. долгов) | уплачивать (напр. долги)

6) вручение (судебного документа)

7) исполнение постановления суда

Notice of Appointment of Arbitrator and Request to Other Party to Appoint One

 

 

In the matter of an arbitration between ____________ and ____________ as solicitor for _________________ I give you notice that на основании статьи__________ of соглашения, dated ____________ and made between you and him he has в данный день appointed _______________ to be the arbitrator от своего имени to settle the disputes and differences which have arisen between him and you in connection with the deed that he requires you within seven clear days после вручения of this notice upon you to appoint an arbitrator to act on your behalf in the matter of those disputes and differences и если Вы не сделаете этого he shall appoint _____________ to act единоличным арбитром по данному делу.

(Dated)                                                                                            (Signed)

 

To

                                                                                                      (Address)


Дата добавления: 2020-04-08; просмотров: 224; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!