Ошибки в употреблении заимствованных слов



 

1. Причинами нарушения лексической сочетаемости могут быть сле­дующие смысловые ошибки:

логические ошибки не различение близких понятий. Для того чтобы избежать логических ошибок, следует проверять значе­ния всех слов с неясным значением;

не различение синонимов, близких или совпадающих по значе­нию слов, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. В результате могут возникать ошибки в употреблении следую­щих слов: 1) роль и функция; 2) храбрый и смелый; 3) трофей и приз; 4) небоскреб и высотка;

не различение паронимов приводит к ошибкам в употреблении некоторых слов:

1) упростить опростить; 2) проступок по­ступок; 3) виновен виноват; 4) вычесть высчитать; 5) упла­тить оплатить;

плеоназм (смысловая избыточность) значение какого-либо слова дублируется словами, с которыми оно сочетается. Широко распространены некоторые ошибочные сочетания (свободная вакансия, памятный сувенир, впервые дебютировал, в мае месяце);

тавтология повтор в пределах предложения одного и того же слова, родственных слов, омонимов; их явная избыточность. Она может возникать, если совпадающие по звучанию формы яв­ляются разными значениями многозначного слова или омони­мами.

2. Стилистические ошибки возникают при нарушении ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска. Различают следующие типы стилистических ошибок:

ошибки в употреблении терминов и канцеляризмов;

неоправданное употребление разговорной лексики в информаци­онных текстах и текстах официального характера. Разговорная лексика широко используется в публицистических статьях, ре­портажах, научно-популярной литературе;

стилистически не оправданное употребление нелитературной лексики (просторечной, диалектной, жаргонной). Такая лексика используется при описаниях среды, пользующейся этим ти­пом лексики, но требует пояснений;

стилистически не оправданное использование экспрессивной лек­сики в информативных и официально-деловых текстах.

 

3. При употреблении заимствованных слов возникает большое чис­ло различных ошибок(орфографических, орфоэпических, грам­матических, лексических), которые обусловлены особым по­ложением иностранных слов: в новом языке они имеют слабые родственные связи.

Различают следующие типы ошибок, вызванные неправильным употреблением иностранных слов:

необоснованное употребление иностранного слова, ничего нового не вносящего по сравнению с его русским или давно освоен­ным синонимом;

нанизывание заимствованных слов, придающее изложению на­учный характер;

возникновение плеонастических сочетаний, вызванное употреб­лением заимствованных слов;

немотивированное использование иностранного слова, у которого есть русский синоним, как правило, выше по стилю;

экзотизмы –группа слов, обозначающих понятия, свойствен­ные только определенной стране или народу;

иноязычные вкрапления –слова, словосочетания, предложения на иностранном языке разового употребления. Варваризмы – это иноязычные вкрапления, которые регулярно используются в языке.

ТЕМА 24.  Стилистические ошибки и недочеты культуры речи

1.. Недочеты культуры речи

2. Стилистические ошибки

3. Ошибки по отдельным уровням языковой системы      

1. Нарушение культуры речи – это отклонение от традиционного стилистического образца. Различают следующие типы наруше­ний культуры речи:

• собственно стилистические;

• фонетические;

• лексические;

•словообразовательные;

•морфологические;

•синтаксические.

 

2. Собственно стилистические ошибки –это ошибки, возникаю­щие из-за неправильного выбора языковых средств. Выделяют следующие типы стилистических ошибок:

нарушение правил речевого этикета. К подобным нарушениям относятся: обращение на "ты" к собеседнику в неподходящей си­туации, неуважительное наименование лица, обозначение ме­стоимением (он, она) присутствующего при разговоре лица;

неоправданное смешение стилей происходит при вставке иностилевого элемента в высказывание, относящееся к другому сти­лю; умышленная или случайная вульгаризация нормированной речи;

неумело реализуемое или напускное стремление к изысканности речи, ее украшению;

злоупотребление иностранными словами и синтаксическими оборотами (варваризмами);

бедность стиля. О бедности стиля говорит постоянное повто­рение небольшого числа одинаковых слов, синтаксических конст­рукций. Также стилистической бедностью может считаться од­нообразие стилистических приемов, фигур речи;

банальность стиля проявляется в употреблении выражений, по­терявших яркость и ставших неинтересными со стилистической точки зрения. К ним относятся так называемые "избитые" вы­ражения, известные рифмы, банальные обороты в речи;

неоправданно торжественный, напыщенный стиль является ре­зультатом несоответствия стиля теме, речи, ситуации речи. Этот недочет проявляется в привлечении несоответствующих речевой ситуации высоких, книжных слов и выражений, пыш­ных стилистических приемов;

"птичий язык" лексически и синтаксически усложненный, за­умный язык научного или философского характера. В нем ис­пользуется много общенаучной лексики, терминов, особенно узкоспециальных, а также отвлеченные существительные, от­глагольные существительные, цепочки из последовательно под­чиненных форм родительного падежа.

 

3. Помимо собственно стилистических, в речи часто допускаются ошибки, относящиеся к разным уровням языковой системы. К ним относятся следующие виды ошибок:

фонетические неправильное произнесение звука, который тре­буется по литературной норме; / лексические ошибки в словоупотреблении:

морфологические неправильные образования форм слов при словоизменении;

синтаксические ошибки в построении словосочетаний или пред­ложений.

Выделяют следующие типы речевых ошибок'.

неправильное побуквенное произношение сочетаний букв (-сч-, -зч-, -зж-, -си/-, -стн-)\

произнесение мягкого согласного звука вместо твердогоперед гласным звуком [э] в некоторых иностранных словах;

неправильная постановка ударения:

• в формах множественного числа существительных мужского рода;

• в существительных на -ия иноязычного происхождения;

• в существительных на -ание, -ение церковнославянского происхождения;

• в глаголах на -ировать и страдательных причастий от них;

• в словах документ, портфель, договор, камбала, цемент и др.;

употребление слова не в том значении, которое закреплено за ним в языке;

лексико-синтаксическая контаминация, то есть ассоциативное взаимодействие двух языковых единиц, которое приводит к их смешению и образованию неправильной единицы;

смешение паронимов смешение в речи слов, сходных по звуча­нию, но имеющих разный смысл. Смешение паронимов придает речи комическую окраску;

двусмысленность возникает ввиду многозначности слова или выражения;

тавтология словесная избыточность выражения, вызванная тем, что в словосочетании какой-то смысл выражен дважды;

неправильное образование формы именительного падежа мно­жественного числа от существительных мужского рода с окон­чанием -а, -я вместо окончания -и, -ы (слесаря, выговора);

неправильное спряжение глаголов  опротивят (опротивеют), мучиет (мучит);

ошибки синтаксического управления, согласования;

синтаксическая омонимия –двусмысленность, возникающая из-за неясности синтаксических связей между словами в пред­ложении.

 


Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 2707; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!