Упражнение 3. Подберите определения для предложенных терминов и переведите на русский язык.



1)economics 2) consumption 3) scarcity 4) cost 5) price 6) service 7) goods 8) production 9) allocation        10) labor    11) capital 12) resource 13) output 14) choice  15) alternative 16) supply        17)  demand 18) undertaking 19) tangible   20) intangible 

 

a) the measure of the alternative opportunities foregone in the choice of some goods or activity over others

b) an amount of something (especially money), that is given to a particular person or used for a particular purpose

c)    a stock or supply that can be drawn on

d)   available or usable instead of another

e)    a situation in which there is not enough of something

f) the desire of purchasers or consumers for a commodity

g)    the general body of wage earners

h)    the amount of goods or work produced by a person, machine, factory

i) clear enough or definite enough to be easily seen, felt, or noticed

j) social science that seeks to analyze and describe the production, distribution, and consumption of wealth

k)    work performed for pay

l)     abstract or hard to define or measure

m)   the amount of money that has to be paid to acquire a given product

n) an amount of something which someone has or which is available for them to use

o) the process of manufacturing or growing something in large quantities

p) an important job, piece of work, or activity that you are responsible for

q)    the act of buying and using things

r)    someone or something that you choose from a range of things

s) a stock of resources that may be employed in the production of goods and services

t) things that are produced in order to be sold

 

Упражнение 4 Заполните пропуски подходящими по смыслу словами и переведите на русский язык:

a) data b) merge c) reduce d) businesses e) opinions f) economics g) assistance h) descriptive i) viewpoint j) biases k) statement

Positive and Normative Economics

Economists, like other people, have opinions and ... that sometimes enter into their theories, their writing, their teaching, and their policy recommendations. In effect, they sometimes ... their facts with their opinions. To become a more critical reader, it is important that you understand the difference between facts and ... . In the study of ... we do this by distinguishing between positive economics and normative economics.

Positive economics is concerned with reality, with “what there is”. Sometimes called ... economics, positive economics relies on statements that can be tested or verified with data. An example of a positive statement is as follow: “In 1997 the Department of Commerce reported that 83,384 U.S. ... had failed”. In this case, the truth of the statement can be tested using ... collected by the Commerce Department — a reliable federal department that oversees business activity in the nation.

Normative economics presents a ... on an economic issue or problem. In many instances normative economics identifies actions or policies that “should” or “should not” occur. A normative ... might also address the problem of business failures in the U.S. economy, but would do so with a viewpoint attached. For example, a normative statement would be: “The government should provide additional financial ... to companies that are in danger of failing”. Note that in this normative statement the economist is offering an opinion about what “should” be done to ... the problem of business failures in the United States.

 

Unit II

ПЕРЕВОД ЗАГОЛОВКОВ

Английские заголовки представляют особую трудность для перевода. В них гораздо более употребительны, чем в русских разного рода сокращения и пропуски; в качестве заголовка может быть использована фраза, взятая из середины статьи, и т.п.

Иногда заголовок можно правильно перевести лишь после того, как стало известно содержание всей статьи.

В заголовках часто опускается вспомогательный глагол. В таких случаях прежде всего следует восстановить полную конструкцию предложения и лишь затем делать перевод.

Business Champions to See Prime-Minister leaders are to see the Prime-Minister. -Представители крупнейших компаний должны встретиться с премьер-министром.

Но так как русским заголовкам более присуща не глагольная структура, а структура, центром которой является существительное, то этот заголовок лучше перевести следующим образом: Предстоящая встреча представителей крупнейших компаний с премьер-министром.

Кроме вспомогательного глагола в данном случае был опущен и артикль. Артикли также часто опускаются в заголовках.

Иногда в заголовках опускается не только вспомогательный, но и знаменательный глагол, т.е. сказуемое в целом.

Talks Today on Steel Industry Pay Dispute = Talks on the steel industry pay dispute will start today. - Сегодня начнутся переговоры по вопросу о повышении заработной платы рабочих сталелитейной промышленности.

При переводе заголовков иногда приходится менять грамматическую конструкцию.

The Economy is Privately Owned. - В экономике господствует частный капитал. (Экономика находится в частных руках.)

Если заголовок представляет собой риторический вопрос, т.е. по форме это утвердительное предложение, но в конце его стоит вопросительный знак. В этих случаях мысль, высказанная в заголовке, как бы подвергается сомнению.

Prospects of Balance of Payments Favourable ? - Действительно ли благоприятны перспективы платежного баланса?

Иногда в заголовках цитируются чьи-нибудь слова.

The EU Link Is Basic To Us - the President . - «Связь с Европейским союзом необходима для нас». Заявление Президента.

В заголовках встречается большое количество сокращений, названий, имен собственных, различного рода реалий, присущих английской действительности. Во всех этих случаях необходимо пользоваться специальной справочной литературой и специальными словарями, как англо-русскими, так и англо-английскими.

В заголовках используются различные стилистические приемы: метафоры, метонимия, игра слов, ирония и др., а также литературные, исторические и прочие ссылки, что затрудняет их перевод. В тех случаях, где нет соответствия в русском языке, необходимо передать смысл либо дать разъяснение.

 

 


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 472; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!