ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ДАТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ
Дательного падежа требуют следующие предлоги:
mit (с, при помощи, на), nach (после, по, на, в), aus (из), zu (к), von (от, о, с), bei (у, при), au ß er (кроме), entgegen (навстречу), gegen ü ber (напротив), seit (с/во временном значении).
Предлоги von , zu , bei сливаются с определенным артиклем мужского и среднего рода единственного числа:
von + dem = vom
zu + dem = zum
bei + dem = bein
Предлог zu и артикль der (дательный падеж женского рода) образуют zur .
ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ВИНИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ
Винительного падежа требуют предлоги durch (сквозь, через, посредством), f ü r (для, за), ohne (без), um (вокруг), gegen (против, около), bis (до), entlang (вдоль).
После предлога ohne имя существительное употребляется без артикля: ohne Wörterbuch без словаря.
Предлог bis перед существительными употребляется в сочетании с предлогами zu , an , auf , in , например:
Ich fahre bis zum Bahnhof. Я еду до вокзала.
73
Перед наречиями, числительными и названиями городов употребляется только один предлог bis ,например:
bis morgen до завтра, bis 10 Uhr до десяти часов, bis Berlin до Берлина.
Предлог entlang (вдоль) стоит обычно после существительного, например:
Den Weg entlang вдоль дороги .
ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ РОДИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ
Наиболее употребительными предлогами, требующими родительного падежа, являются:
w ä hrend (во время, в течение), wegen (из-за), statt , anstatt (вместо), l ä ngs (вдоль), trotz (несмотря на), laut (согласно).
Предлоги trotz (несмотря на), laut (согласно) могут употребляться также с дательным падежом, например:
|
|
Laut dem letzten Bericht Laut des letzten Berichts | Согласно последнему сообщению |
ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ДАТЕЛЬНЫМ И ВИНИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖАМИ
Следующие предлоги требуют на вопрос wo? дательного падежа, а на вопрос wohin? винительного падежа:
in (в), an (на, у, к), auf (на), hinter (за, позади), ü ber (над, по, через), vor (перед), zwischen (между), neben (около, возле).
Dativ — wo? | Akkusativ — wohin? |
Die Vase steht auf dem Tisch. | Ich stelle die Vase auf den Tisch. |
Ваза стоит на столе. | Я ставлю вазу на стол. |
Die Karte hängt an der Wand. | Ich hänge die Karte an die Wand. |
Карта висит на стене. | Я вешаю карту на стену. |
СЛИЯНИЕ ПРЕДЛОГОВ С АРТИКЛЕМ
Ряд предлогов, требующих дательного и винительного падежей, могут сливаться с определенным артиклем. Наиболее часто встречаются следующие формы:
74
Dativ | |||||
an | am | am Haus | у дома | ||
in | im | im Institut | в институте | ||
bei | + | dem | beim | beim Schüler | у ученика |
von | vom | vom Bruder | от брата | ||
zum | zum Vater | к отцу | |||
zu | zur | zur Tante | к тете | ||
Akkusativ | |||||
auf | aufs | aufs Land | за город | ||
an | + | das | ans | ans Haus | к дому |
in | ins | ins Theater | в театр |
IX. СОЮЗЫ (die Konjunktionen)
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
|
|
В немецком языке, как и в русском, союзы могут соединять слова, члены предложения, или предложения (независимые предложения, главные предложения с придаточными).
Союзы состоят либо из одного слова, например: und ( u , a ), aber (но), либо из двух слов (парные союзы); nicht nur ... sondern auch (не только ... но и), sowohl ... als auch (как ... так и), nicht ... sondern (не ... a ), bald ... bald (то ... то), entweder ... oder (или ... или), weder ... noch (ни ... ни).
В зависимости от синтаксической роли в немецком языке, как и в русском, различают сочинительные и подчинительные союзы.
СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, самостоятельные предложения, а также однородные придаточные предложения.
Сочинительные союзы по значению разделяются на соединительные, противительные, причинные и следственные.
А . Соединительные союзы :
• und и
Hier gibt es Zeitungen und Zeitschriften.
Здесь есть газеты и журналы.
• auch также, тоже и даже
75
Ich kenne ihn auch. | Я его тоже знаю. | |||
So hat er auch gemacht. | Так он и сделал. | |||
Auch der kleinste Fehler darf nicht passieren. | Даже малейшая ошибка недопустима. | |||
• sowie (равно) как и, а также | ||||
Hier gibt es Zeitungen und Zeitschriften sowie Broschüren und Bücher. | Здесь есть газеты и журналы, а также брошюры и книги. | |||
• sowohl ... als auch (sowohl ... wie auch) u ... и ; как ... так и
| ||||
sowohl mein Bruder als auch ich | и мой брат, и я; как мой брат,так и я | |||
Er kannte sowohl die Stadt selbst als auch (wie auch) ihre Umgebung genau. | Он хорошо знал, как сам город, так и его окрестности. | |||
• nicht nur ... sondern auch не только ..., но и | ||||
Er lebt hier nicht nur im Sommer, sondern auch im Winter. | Он живет здесь не только летом, но и зимой. | |||
• außerdem кроме того | ||||
Er ist klug außerdem sehr fleißig. | Он умен и кроме того, очень прилежен. | |||
• und zwar а именно; и притом | ||||
Kommen Sie morgen, und zwar um 2 Uhr. | Приходите завтра, а именно в два часа. | |||
• weder ... noch ни ... ни | ||||
Weder er noch ich können morgen kommen. | Ни он, ни я не можем завтра прийти. | |||
• bald ... bald то ... то | ||||
bald so, bald anders | то так, то иначе | |||
Bald regnete es, bald schneite es. | Шел то дождь, то снег. | |||
Б. Противительные союзы: | ||||
• aber но, однако | ||||
Dieses Kapitel ist kurz, aber wichtig. | Это глава короткая, но (однако) важная. | |||
• allein но, однако | ||||
Er mußte bald kommen, allein wir konnten nicht länger warten. | Он должен был скоро прийти, однако мы не могли дольше ждать. |
76
Примечание.
Обратите внимание на многозначность allein. Помимо значения но, allein имеет значение один, одна, одно, одни и значение только:
Er war gestern allein zu Hause. Allein er kann uns helfen. | Он вчера был один дома. Только он может помочь нам. | |||
• und a | ||||
Alle gehen, und ich soll bleiben. | Все уходят, а я должен остаться. (Ср. употребление und в качестве соединительного союза.) | |||
• sondern a | ||||
Er ist nicht Student, sondern Aspi-rant.
| Он не студент, а аспирант. | |||
• sonst а то, иначе | ||||
Beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät. | Поторопитесь, а то (иначе) вы опоздаете. | |||
• doch однако, но; все-таки, все же | ||||
Er wollte kommen, doch sein Vater wurde krank. | Он хотел прийти, но заболел его отец. | |||
Er hat es versprochen, aber hat es doch nicht gemacht. | Он обещал, но все же не сделал этого. | |||
• jedoch ,dennoch однако, все-таки, тем не менее | ||||
Er ist sehr beschäftigt, jedoch kommt er zu mir. | Он очень занят, тем не менее (однако, все-таки) он придет ко мне. | |||
• trotzdem несмотря на это, все же | ||||
Er regnete, trotzdem kam er zu uns. | Шел дождь, несмотря на это (все же) он пришел к нам. (Ср. употребление trotzdem как подчинительного союза.) | |||
• zwar правда, хотя (и) | ||||
Er kam zwar, doch war es zu spät. | Он хотя и пришел, но было слишком поздно. Он, правда, пришел, но было слишком поздно. | |||
Примечание. Не смешивайте союз zwar правда, хотя с соединительным союзом und zwar а именно. | ||||
• oder или | ||||
Wir fahren heute oder morgen. | Мы поедем сегодня или завтра. | |||
• entweder ... oder или ... или, либо ... либо |
77
Entweder kommt er, oder er ruft an. | Он или придет, или позвонит по телефону. Он либо придет, либо позвонит по телефону. | |
В. Причинно-следственные союзы: | ||
• denn так как, потому что | ||
Er spricht gut deutsch, denn er lebt schon lange in Leipzig. | Он хорошо говорит по-немецки, так как уже давно живет в Лей-пциге. | |
• n ä mlich дело в том, что: так как, ведь | ||
Sie hilft mir in Englisch, sie ist nämlich Englischlehrerin. | Она помогает мне по английскому языку, так как она преподавательница английского языка (она ведь преподавательница английского языка). | |
Иногда n ä mlichпри переводе предложения на русский язык вообще опускается: | ||
Wir sind zu spät gekommen, wir hatten uns nämlich in der Zeit geirrt. | Мы опоздали, мы плохо рассчитали время. | |
• also итак, так; следовательно, cm | ало быть, значит | |
Hier sind seine Sachen, also ist er hier gewesen. | Вот его вещи, следовательно, он был здесь. | |
В качестве союзных слов могут выступать следующие наречия: • darum ,deshalb ,deswegen поэтому | ||
Ich habe viel zu tun, darum kann ich nicht mit Ihnen gehen. | У меня много дел, поэтому я не могу пойти с Вами. | |
• daher и (а) поэтому, а потому | ||
Die Kritik ist gerecht, daher sollen wir anders arbeiten. | Критика справедлива, поэтому мы должны работать иначе. | |
Некоторые сочинительные союзы могут стоять в середине предложения, например: | ||
Dieses Kapitel ist kurz, es ist aber sehr wichtig. | Эта глава короткая, но она очень важная. | |
Sie hift mir in Englisch, sie ist nämlich Englischlehrerin. | Она помогает мне по английскому языку, она ведь преподавательница английского языка. | |
Dir Kritik ist gerecht, wir sollen daher anders arbeiten. | Критика справедлива, и поэтому мы должны работать иначе. |
78
ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
Подчинительные союзы соединяют придаточное предложение с главным.
Подчинительные союзы по значению разделяются на временные, условные, целевые, причинные, следственные, образа действия, сравнительные, уступительные, ограничительные. Союзы da ß что, чтобы и ob ли не относятся ни к одной из указанных выше групп, они вводят придаточные изъяснительные (дополнительные) предложения.
А. Временные союзы: | ||
• als когда | ||
Als wir in Berlin waren, besuchten wir dieses Museum. | Когда мы были в Берлине, мы ходили в этот музей. | |
• wenn когда | ||
Wenn er kommt, spielen wir Schach. | Когда он приходит, мы играем в шахматы. (Ср. употребление wenn в качестве условного союза.) | |
• w ä hrend пока, в то время, как | ||
Während wir sprachen, las er Zeitung. | В то время, как мы разговаривали, он читал газету. (Ср. употребление während в качестве предлога.) | |
• bis пока не | ||
Warten sie, bis ich komme. | Подождите, пока я не приду. (Ср. употребление bis в качестве предлога.) Отрицание в придаточном немецком предложении отсутствует. | |
• bevor, ehe прежде чем | ||
Ich muß das machen, bevor er kommt. | Я должен это сделать, прежде чем он придет. | |
• seit , seitdem с тех пор, как | ||
Seit (seitdem) er hier studiert, macht er große Fortschritte. | С тех пор, как он здесь учится, он делает большие успехи. (Ср. употребление seit в качестве предлога.) | |
• nachdem после того, как; когда |
79
Der Brief kam, nachdem er abgereist war. | Письмо пришло после того, как он уехал. (Письмо пришло, когда он уже уехал.) | ||||
• sobald как только |
| ||||
Sobald er kommt, gehen wir ins Theater. | Как только он придет, мы пойдем в театр. | ||||
• solange пока; до тех пор, пока |
| ||||
Solange er gesund ist, wird er arbeiten. | Пока он здоров, он будет работать. | ||||
• sooft всякий раз, когда |
| ||||
Sooft ich dich sehe, freue ich mich. | Всякий раз, когда я тебя вижу, я радуюсь. | ||||
• da(wo) когда (большей частью с временным значением)Jetzt, da (wo) alles vorüber ist erinnere ich mich nicht mehr daran | после существительных или наречий, Теперь, когда все позади, я уж не . вспоминаю об этом. | ||||
Б. Условные союзы: | |||||
• wenn если |
| ||||
Wenn er Urlaub bekommt, wird er noch heute abreisen. | Если он получит отпуск, он уедет еще сегодня. (Ср. употребление wenn как временного союза.) | ||||
• falls, im Falle daß в случае , если |
| ||||
Im Falle, daß es geschieht, rufen Sie mich an. | В случае, если это случится, позвоните мне. | ||||
В. Целевые союзы: | |||||
• damit чтобы |
| ||||
Beeilen Sie sich, damit wir nicht zu spät kommen. | Поторопитесь, чтобы мы не опоздали. | ||||
Г. Причинные союзы: | |||||
• weil потому что, так как |
| ||||
Er kann heute nicht kommen, weil er krank ist. | Он не может сегодня придти, потому что он болен. | ||||
• da так как; потому что |
| ||||
80
Da er krank war, konnte er nicht kommen. | Так как он был болен, он не смог придти. | ||||
Д. Следственные союзы: | |||||
• so daß (sodaß) так что | |||||
Er kam sehr spät, so daß ich mit ihm nicht sprechen konnte. | Он пришел очень поздно, так что я не смог с ним поговорить. | ||||
• so ... da ß(so является коррелятом) так..., что | |||||
Es war so dunkel, daß wir nichtssehen konnten. | Было так темно, что мы ничегоне могли видеть. | ||||
• als da ß чтобы (с коррелятом zu в главном предложении) | |||||
Er ist zu jung, als daß er das verstehen könnte. | Он слишком молод, чтобы это понять. | ||||
E. Союзы образа действия: | |||||
• indem— предложения с этим союзом переводятся на русский язык деепричастным оборотом или придаточным предложением с союзом тем, что, так как. | |||||
Er hilft uns, indem er unsere Fehler erklart. | Он помогает нам, объясняя наши ошибки. | ||||
Man störte ihn, indem man an ihnimmer wieder Fragen stellte. | Ему мешали тем, что (так как) задавали все время вопросы. | ||||
• dadurch , da ß тем, что; вследствие того, что; благодаря тому, что | |||||
Man störte ihn bei der Arbeit dadurch, daß die ganze Zeit hin und her gegangen wurde. | Ему мешали работать тем, что все время ходили взад и вперед. | ||||
• ohneda ß хотя и не; но, а, причем и др. варианты | |||||
Er hat mir geholfen, ohne daß ich ihn darum gebeten hatte. | Он мне помог, хотя я и не просил его об этом. | ||||
Er ging weg, ohne daß es jemand bemerkte. | Он ушел, но (причем) никто этого не заметил. | ||||
Ж. Сравнительные союзы: | |||||
• wie как (с коррелятом so) | |||||
Dieses Buch ist nicht so interessant, wie ich erwartet habe. | Эта книга не такая интересная, как я ожидал. | ||||
• als чем | |||||
Dieses Buch ist interessanter als ich erwartet habe. | Эта книга интереснее, чем я ожидал. | ||||
81
• je ... desto, je ... um so, je ...je чем .. .. чем | |||
Je seltener ein Buch ist, desto teurer (um so teurer) ist es. | Чем более редкой бывает книга, тем она дороже. | ||
Je mehr er lernt, je mehr weiß er. | Чем больше он учит, тем больше он знает. | ||
• je nachdem в зависимости от; смотря по тому | |||
Je nachdem ich Zeit hatte, las ich mehr oder weniger. | Смотря по тому, сколько у меня было времени, я читал больше или меньше. В зависимости от времени, я читал больше или меньше. | ||
• als, als ob, als wenn как будто | |||
Er sah so aus, als wäre er krank. Er sah so aus, als ob er krank wäre. | Он выглядел так, как будто он был болен. | ||
3. Уступительные союзы: | |||
• obwohl , obgleich , obzwar , obschon хотя; несмотря на то, что | |||
Obwohl es regnete, kam er zu uns. | Хотя шел дождь, он пришел к нам. Несмотря на то, что шел дождь, он пришел к нам. | ||
• trotzdem несмотря на то, что; хотя
Мы поможем в написании ваших работ! |