Драматургия конца 80 - начала 90 гг. ( “Вадим Новгородский” Княжнина)



Лекция:

Я.Б.Княжнин «Вадим Новгородский» 1780 г. сюжет взят из Никоновской летописи. Рурик борется с Вадимом Храбрым. Конец XVIII в. Рурик и Вадим – не отрицательные персонажи. Вадим – республиканец. Полемическая пьеса. Вадим – выскочка, поднимающий восстание и раскаивающийся. Вадим покончил с собой. Княжнин выступает против монархии, ведущей к деспотизму. Княжнин забрал свою трагедию из театра. Княжнин – ученик Сумарокова.

«Вадим Новгородский» (1789). Возникновение этой трагедии было вызвано стремлением ответить Екатерине II, написавшей пьесу “Историческое представление о жизни Рурика”. Пьеса эта изображает Вадима не противником самодержавной власти, а честолюбцем, жаждущим власти.

Рурик в трагедии Княжнина похож на Рурика в пьесе Екатерины: он благородный и великодушный государь, избранный самим народом за избавление Новгорода от смуты. И тем ярче выступает титаническая фигура Вадима, изображенного Княжниным пламенным патриотом, защитником вольности родного города, идейным противником самодержавной власти как таковой. Самодержавная власть враждебна народу.

Герой-полководец Вадим, вернувшись на родину и застав самодержавное правление Рурика, не может примириться с ним. Он защитник идеи народоправства, он ратует за республику, за древние новгородские вольности. И хотя в новгородской республике главную роль играют идеальные вельможи, аристократы, но они, по мысли Княжнина, равны перед законом со всеми гражданами, они управляют именем народа. Защищая вольность, Вадим организует заговор, а затем восстание. И если поддерживающими его новгородскими посадниками Пренестом и Вигором движут в основном личные интересы: оба претенденты на руку дочери Вадима Рамиды, то Вадим – непоколебимый республиканец, убежденный в необходимости защищать свободу народа от самодержавной власти.

Итак, основной политический конфликт трагедии Княжнина не тиранство монарха, а конфликт, вызванный борьбой за республику против монархии, даже в том случае, если на троне просвещенный монарх. Это первая республиканская трагедия и первый образ стойкого республиканца.

Трагедия Вадима заключается в том, что народ не поддерживает его. Восстание подавлено. Рурик возвращает народу венец – символ своей власти и предлагает его Вадиму, но тот с презрением отказывается. Народ коленопреклонно просит Рурика править им. С негодованием бросает Вадим упрек народу. Видя победу Рурика, Вадим закалывается.

Современники Княжнина видели в его трагедии намеки на живую политическую современность. Исполнена чувства долга и дочь Вадима Рамида, любящая Рурика и любимая им. Угадав намерение отца, она лишает себя жизни. В трагедии большое место занимает тема народа, который осознается исторической силой, способной определять ход событий в стране.

Монархия побеждает, народ верит Рурику, но истинный победитель – Вадим, предпочитающий смерть рабству. И все симпатии на его стороне.

Елисей или раздраженный Вакх” Майкова, “Душенька” Богдановича. Особенности жанра ирои-комической поэмы.

Лекция:

В.И.Майков (1728 – 1778). Участвовал в литературном кружке Хераскова. Как писатель близок Сумарокву. Писал басни. Участие в комиссии по составлению нового уложения (1767). Похвальные оды, трагедии, шуточные ирои-комические поэмы. «Игрок Ломбера» («Пою стаканов звон…»), «Елисей, или Раздраженный Вакх» - пародия. «Пою…» – начало героических поэм. Сотрудничал в «Полезном увеселении» и «Свободных часах».

Леонид Ф. Богданович (1743 –1803 гг.). Участник литературного кружка Хераскова. Печатался в “Полезных увеселениях”. 1763 г. редактировал «Невинные упражнения», издаваемые Дашковой. Переводы. 1775 – 1776 Богданович издает журнал «Собрания новостей» (критика). Рецензии на новые книги – впервые. Оды, басни, идиллии, пастушеские пасторали, мадригалы. Придворный поэт, выполняющий заказы Екатерины (после сборника пословиц). Редактирует правительственную газету «Санкт-петербургские ведомости». 1775 – 1782 год. 1775 г. – «Душенька» (по «Купидону и Психее»). Психея – душа.

Отход от классицизма:

13. Игривая интонация;

14. В этой поэме появляется образ автора;

15. Написана вольным ямбом, а не гекзаметром.

16. Связь с фольклором.

С 1786 г. совместно с Ф.Тумановым издает «Зеркало света». Но поэмы Майкова (надорвать кишки) и Богдановича (просто посмеяться) – различны по цели.

Ирои-комическая поэма – жанр, в основе которого «лежит комическое несоответствие стиля произведения его событиям и героям. В ирои-комической поэме описываются высоким слогом, характерным для героической поэмы, «низкие» простонародные персонажи и бытовые происшествия, вследствие чего возникает пародийно-комический эффект» Знаменитым мастером этого жанра в России XVIII в. был Василий Майков. «Елисей или раздражённый Вакх»» – «правильная» ирои-комическая поэма, но отступления от правил в ней налицо: насыщенность фольклорными элементами, бытовые зарисовки, простонародная речь. В пределах одного жанра - столкновение высокого и низкого. Поэма в 5 песнях. Завязка поэмы - завышение цен на водку откупщиками. М. - противник системы откупов, которая обогащала отд. Лиц ценой народа. Бог вина Вакх разозлился на откупщиков, т.к. пьяных стало меньше. В питейном доме Вакх находит ямщика Елисея, которого и выбирает орудием мести. Между тем Е. просит у чумака вина, а потом ударяет ему в лоб, за что его берут под караул. Вакх обращ. К Зевсу с просьбой освободить Е. На что тот отвечает, что люди слишком много пьют, из-за этого плохой урожай. В тюрьме Ермий (бож.сущ-во) Елисея переодевает в жен.платье и переносит в Калинкинский дом, где сидят распутные женщины… Любовь начальницы этого дома с Е. Собрание богов на Олимпе. Наскуча любовью хозяйки Е. уходит. Он пошел в город. По дороге уснул в лесу. Но проснулся от крика женщины, кот. хотели ограбить. Это его жена. Он ее отпускает в город. А сам остается в лесу. Тут к нему спускается Силен. Ведет его в дом одного богатого откупщика, чтоб он тут пил, сколько хочет, а сам отходит на небо.Е., искав погреба, заходит в баню, где моются хозяева. Он их выгоняет. Парится. Потом идет к себе. Берет шапку-невидимку и прячется под кроватью откупщика. Лежал до тех пор, пока откупщик, встревоженный грозою, встал с постели, а он, Е., залез на кровать под бок к хозяйке. Муж думает, что его жену душит домовой. Решил пригласить ворожею. Ямщик (Е.) убоялся этого, и поэтому пошел в погреб пить вино. Елисея разоряет погреба откупщиков, бесчинствует до тех пор, пока Зевс, собрав совет богов не решает отдать его в солдаты. В поэме люди действуют наравне с богами. В поэме много грубых слов, использован бытовой материал, много натуралистических деталей. Все это способствовало рушению классицистических традиций и развитию реалистических традиций.
Весь сюжет поэмы «Елисей, или раздраженный Вакх» сохранил на себе следы первоначального пародийного замысла Майкова: основные сюжетные ситуации «Елисея» представляют собой очевидные бурлескные перелицовки сюжетных ситуаций «Энеиды». Эней Вергилия явился причиной ссоры богинь Юноны и Венеры — подобно ему майковский герой становится орудием разрешения спора между богиней плодородия Церерой и богом вина Вакхом по поводу того, как нужно использовать плоды земледелия — печь хлеб или гнать водку и пиво. Венера укрывает Энея от гнева Юноны в Карфагене, внушив карфагенской царице любовь к Энею и окутав его облаком, которое делает его невидимым. У Майкова этот сюжетный ход был рассмотрен выше.

Повествование наполнено «лирическими отступлениями», что говорит об открытой проявленности авторской эстетической позиции - можно наблюдать интонационную игру повествования, перепады от патетики к иронии, которые обнажают сам процесс бурлескного поэмотворчества: сближение патетических и иронических контекстов в теснейшем соседстве соответствует самому характеру жанра бурлескной поэмы.

Душенька, Родня Душеньки + две сестры, Амур, Венера, Юнона, Минерва, Зефир, Утеха (Радость, Жизнь).

Содержание «Душеньки» составляет известный миф о любви Амура и Психеи. Вспомните этот миф. И по содержанию, и по форме поэма-сказка была полемически направлена против героического эпоса классической поэзии.

Такие традиционные категории бурлеска как игра несоответствием высокого и низкого в плане сочетания сюжета и стиля поэме Богдановича 1783 года совершенно чужды: «Душенька» не является пародией героического эпоса, герои поэмы — земные люди и олимпийские божества не травестированы через высокий или низкий стиль повествования. И первым же знаком отказа от обычных приемов бурлеска стал у Богдановича оригинальный метр, избранный им для своей поэмы и в принципе лишенный к этому времени каких-либо прочных жанровых ассоциаций (за исключением, может быть, только ассоциации с жанром басни) — разностопный (вольный) ямб, с варьированием количества стоп в стихе от трех до шести, с весьма прихотливой и разнообразной рифмовкой. В целом же стиль поэмы, а также ее стих Богданович точно определил сам: «простота и вольность» — эти понятия являются не только характеристикой авторской позиции, но и стиля, и стиха поэмы.

Бурлескность поэмы Богдановича заключается совсем в другом плане повествования, и общее направление бурлеска предсказано тем именем, которое поэт дает своей героине. У Апулея и Лафонтена она называется Психея, по-русски — душа; первый русский переводчик повести Лафонтена слегка русифицировал это имя, присоединив к греческому корню русский уменьшительный суффикс: «Псиша». Богданович же назвал свою героиню «Душенькой», буквально переведя греческое слово и придав ему ласкательную форму. Богданович обозначил тенденцию к частичной русификации. В шутливо-ироническом духе изображены образы античной мифологии (Венера, Марс, Нептун), они причудливо смешиваются с персонажами русских сказок (Царь-девица, Змей Горыныч, Кащей Бессмертный) Встречаются элементы травестирования (пародирования) древнегреческого мифа:

6. меч, которым Геркулес отсек 9 голов у гидры, хранится в арсенале Кащея и называется Самосеком (заимствовано из русских сказок)

7. Венера отправляет Душеньку за живой и мертвой водой (по Апулею – Психея должна зачерпнуть склянку стигийских вод). К змею, охраняющему источники, Д. обращается: «О змей Горыныч, Чудо-Юдо».

8. греческую царевну наряжает в русский крестьянский наряд, превращая ее в «Венеру в сарафане»

Сама Душенька потеряла черты древней Психеи – олицетворенной души. Героиня Богдановича живая, кокетливая Душенька, которой свойственны женские капризы, щегольство. Поэма заканчивается дидактической прописью: «красота души» лучше «наружной крастоты». Но концовка присоединена механически, никак не вытекая из характера героини. И только в этом соединении героини, образу которой приданы черты иной национальной определенности, с античными Амурами, Зефирами, Венерой и прочими богами олимпийского пантеона заключается бурлескная неувязка планов повествования. В «Душеньке» нет ни философской глубины античного мифа, ни мудрой непосредственности русских сказок, это произведение прямо противоположное майковскому «Елисею». Майков стремится своей поэмой «изнадорвать читателям кишки», Богданович же хочет, чтобы «в часы прохлад, веселья и покоя приятно рассмеялась Хлоя». Поэма-сказка с ее иронией по отношению к мифологическим героям и сюжетам знаменовала идейно-эстетический кризис классицизма. Формальная свобода, непринужденность «Душеньки» в сочетании с шаловливой ироничностью тона – новое явление в нашей литературе, первый в жанре поэмы образец так называемой «легкой поэзии».

Бытовая атмосфера, воссозданная в поэме-сказке Богдановича, своим конкретным содержанием нисколько не похожа на густой бытовой колорит жизни социальных низов, составляющий бытописательный пласт в романе Чулкова или поэме Майкова. Но как литературный прием бытописание Богдановича, воссоздающее типичную атмосферу бытового дворянского обихода и уклада, ничем от бытописания в демократическом романе или бурлескной поэме не отличается: это такая же внешняя, материальная, достоверная среда, в которую погружена духовная жизнь человека. Тем более, что в поэме-сказке это подчеркнуто через использование традиционных мотивов вещно-бытового мирообраза — еды, одежды и денег, которые тоже лишаются своей отрицательной знаковой функции в том эстетизированном облике, который придает им Богданович: еда — роскошно накрытый пиршественный стол; одежда — великолепные наряды, деньги — сверкающие драгоценности.

Лиризмом пронизана вся атмосфера повествования в «Душеньке» и преимущественный способ его выражения — непосредственное включение авторского голоса, опыта и мнения в описательные элементы сюжета. В первой песне «Душеньки» есть описание поездки богини Венеры на остров Цитеру в раковине, запряженной дельфинами: это опыт переложения сюжета декоративной настенной росписи «Триумф Венеры» на язык поэтической словесной живописи — и здесь, описывая резвящихся вокруг колесницы Венеры тритонов, изображенных в настенной росписи, Богданович легко и органично переходит от описания к выражению лирической эмоции.


Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 324; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!