Авторский подход к использованию аутентичного поэтического текста при обучении немецкому языку



Аутентичный поэтический текст в качестве средства формирования и развития навыков говорения учащихся на иностранном языке решает следующие задачи:

1) гармонично вписывается в базовое положение современного школьного образования о личностно-ориентированной направленности, являясь источником и средством накопления индивидуального опыта учащегося, приобщения к иноязычной культуре;

2) способствует развитию интеллекта, личностных качеств учащихся, формирующихся в процессе учебной и коммуникативной деятельности;

3) развивает эмоциональную сферу личности учащегося, способствуя тем
самым его более полной творческой реализации в личностных отношениях со сверстниками;

4) ориентируется на формирование основных составляющих коммуникативной компетенции, а именно: лингвистической, дискурсивной,
референциальной, социокультурной, креативной;

5) формируя навыки анализа художественного текста, развивает такие способности, как эстетический слух, художественное видение и др [Томахин, 2002, с.55].

Разрабатываемая в соответствии с требованиями ФГОС система упражнений для работы с аутентичным поэтическим текстом должна опираться на ряд условий, обеспечивающих всестороннее развитие учащихся. К этим условиям относятся:

1) многоплановость и разнообразие видов деятельности, в которую включается учащийся (деятельность, в которую включается школьник должна отвечать ряду требований, а именно: носить творческий характер, быть нацеленной на решение соответствующих возможностям (не завышенных и не заниженных) интеллектуальных задач, т. е. находится в зоне потенциального развития);

2) проблемный характер обучения, нацеленный на преодоление возникающих при выполнении деятельности трудностей, что укрепляет самооценку учащегося, обнаруживая у него новые способности;

3)  включенность школьника подросткового возраста в деятельность, развивающую его способности: дивергентное (самостоятельное) мышление, гибкость в мышлении и действиях, быстрота мышления, способность высказывать оригинальные идеи, изобретать что-то новое, богатое воображение, высокие эстетические ценности, стремление к познавательной деятельности [Белова, 2004, с76].

В соответствии с рассмотренными критериями отбора поэтического материала нами был разработан цикл занятий, подобраны стихи, песни, рифмовки, способствующие формированию у детей элементарных коммуникативных умений и навыков на основе учебно-методического комплекса Бим И.Л., Садомовой Л.В., Рыжовой Л.И., Лытаевой М.А. «Deutsch. 11» для 11 классов.

Данный учебно-методический комплекс соответствует требованиям ФГОС, на его основе может быть организован два как базовый, так и профильный курс обучения. Учебно-методический комплекс содержит материалы для филологического и социально-гуманитарного профиля и создают адекватную желаниям и потребностям учащихся обучающую среду (благодаря многоярусной структуре), помогает осуществлять профориентацию учащихся, развивают коммуникативные умения в русле всех видов речевой деятельности и позволяют достичь к концу обучения уровня В1 (для базового курса) и приблизиться к достижению уровня В2 (для профильного)

Учебно-методический комплекс состоят из 4 глав, каждая из которых включает 10 блоков, направленных на:

- совершенствование навыков чтения (Lesen bedeutet sich informieren. Und noch viel mehr, nicht?)

- расширение и закрепление лексического запаса (Wortschatz: ohne Worter keine Rede. Oder?)

- отработку и систематизацию грамматического материала (Grammatik ordnet die Sprache und erklärt sie.)

- развитие навыков аудирования (Hören und Verstehen müssen Hand in Hand gehen.)

- формирование и развитие навыков говорения и письма (Sprechen, seine Gedanken (auch schriftlich) zum Ausdruck bringen. Ist das nicht wichtig für die Kommunikation?)

- повторение и контроль изученного материала (Wiederholung und Kontrolle spielen eine grosse Roll е !)

- расширение и систематизацию страноведческих знаний и умений (Landeskundliches: Zitate. Tatchen. Statistik)

- развитие самоконтроля, самооценки, рефлексии, работу с языковым портфелем (Arbeit mit dem Portfolio (Selbstkonrolle)

- организацию работы с материалом филологического профиля (Für Sprachfans und künftige Philologen)

- организацию работы с материалом социально-гуманитарного профиля (für künftige Historiker und Gesellschaftswissenschaftler)[Бим, Садомова, Рыжова, Лытаева, 2011].

Анализ учебно-методического комплекса показал, что поэтический текст в самом учебнике практически отсутствует, однако обучение иностранному языку, построенное на заучивание слов, фраз, направленное только на тренировку механической памяти, блокирует развитие речевых механизмов, речемыслительных процессов, исключает возможность творческого развития.

Поэтический текст дает учителю уникальные возможности работы с учащимися. Для ребёнка он привлекателен своим небольшим объемом, кроме того чтение и анализ поэтических текстов на уроках может стать практически единственным источником знакомства с этим жанром литературы изучаемого языка, поэтический текст всегда предполагает множественность трактовок и тем самым дает возможность высказать свое уникальное мнение каждому учащемуся.

Комплексное решение практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач возможно лишь при условии задействования не только речемыслительных механизмов учащихся, но и проникновение в их эмоциональную сферу.

Одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции учащихся является музыка, представляющая собой сильнейший психический побудитель.

Песня может оказаться хорошим помощником при обучении иностранному языку. Самым важным является способность правильно подобрать песенный материал для изучения на уроках немецкого языка.

Характер песенных текстов как аутентичных материалов весьма многообразен. Они могут различаться по лингвистической сложности, стилевой и исторической соотнесенности. Поэтому в зависимости от уровня учащихся, а также от конкретных промежуточных и конечных целей урока песни используются по-разному. Звучание музыки, мелодии песни и самого текста песни, ее исполнение предвосхищают прочтение текста учащимися. Текст песни может быть использован для изучения языка как системы, а также для формирования каких-то определенных навыков [Канаева, 2003, 46].

Включение песенного материала в обучение иностранному языку предоставляет большие возможности не только для обогащения языковым материалом, но и для воспитания и развития учащихся.

Основным средством формирования навыков говорения посредством поэтического текста по предлагаемой методике выступает специально разработанное в ходе исследования пособие для учащихся старших классов, соответствующее программе обучения, предлагаемой учебно-методическим комплексом Бим И.Л., Садомовой Л.В., Рыжовой Л.И., Лытаевой М.А. «Deutsch. 11» для 11 классов.

Разработанное пособие является вспомогательным средством обучения и соответствует программе обучения немецкому языку в школе и требованиям ФГОС и направлено на реализацию основных практических целей обучения немецкому языку.

Пособие предлагает специально подобранный в соответствии с целями учебно-методического комплекса «Deutsch. 11» поэтический материал и ряд упражнений к нему. Например, для повышения мотивации на уроке по теме «Beginnen wir mit den Ferienerinnerungen. Oder?» из раздела Wiederholung используется песня «im Sommer» из популярного мультфильма «Холодное сердце».

Работа с данным материалом не только задействует эмоционально-мотивационную сферу учащихся, но и развивает лексические, грамматические, фонетические навыки в процессе работы с аутентичным поэтическим материалом. Кроме того, довольно сложный текст, создававшийся для восприятия носителями языка имеет огромный потенциал для разработки упражнений различной направленности, естественность подаваемого материала способствует погружению учащихся в языковую среду, а сама организация текста подразумевает возможность инсценировки, разыгрывания по ролям.

Kristoff: Ach wirklich? Du hast bestimmt noch nicht so viel Erfahrung mit Hitze.

Olaf: No. Aber manchmal da, da schließe ich einfach meine Augen und stelle mir vor wie es wohl wäre, wenn der Sommer käme.
Sommerwind, hüpf' auf der Wiese wie ein Kind
und ich will tun was der Schnee so tut, im Sommer.
Einen Drink in der Hand,
mein Schneekörper liegt im heißen Sand.
Ich werd' wahrscheinlich ganz knackig braun, im Sommer.
Ich will segeln über's weite Meer,
jeden Wintersturm entgeh'n!
Mit einem Sprung bin ich schon im Wasser, es ist schön warm.
Und dann würd' ich gern seh'n,
wie die Freunde so vor mir steh'n.
Stellt euch vor im Sommer da wär ich noch viel cooler!

Die Hitze und Kälte sind beide extrem,
bring sie zusammen, wo ist das Problem?
Der Winter ist schön und ich lieb' meine Mütze,
doch wär endlich Sommer, dann würd ich zur...
Strandbar geh'n!
Wird es mal schwer, glaub ich so fest an meinen Traum.
Die Sommersonne will ich spür'n, man glaubt es kaum.
Oh, das wär wirklich cool,
ihr dürft auch alle mit in den Pool.
Wenn ich endlich das tu, was Schneemänner tun, im Sommer!

Kristoff: Ich werd's ihm sagen.

Anna: Untersteh' dich, hörst du?!

Olaf : Im Sommer !

Наряду с заучиванием и воспроизведением песни, учащимся предлагается ряд упражнений, например:

1)вставить пропущенные глаголы, при этом не обязательно вставлять слова по памяти, учащимся можно предложить самостоятельно подобрать подходящие лексические единицы, тем самым вовлекая их в творческий процесс.

2) Сделать литературный перевод песни.

При этом необходимо обратить внимание на то, чтобы переведённый текст ложился на мелодию оригинала, таким образом развивается фонематический и музыкальный слух учащихся, раскрывается творческий потенциал, прививается любовь к поэзии и музыке. Так как существует текст данной песни на русском языке, возможно сравнение переводов учащихся с общепринятым переводом.

Песни на немецком языке представляют собой образец звучащего аутентичного текста, содержащего активную лексику и наиболее распространенные в языке грамматические формы и структуры, и адекватно отражают особенности жизни культуры народов, говорящих на немецком языке.

В старшем школьном возрасте основным интересом учащихся становится интимно-личностное общение. Наиболее захватывающими темами для учащихся старших классов становятся отношение между людьми, дружба любовь.

Для успешного эмоционального раскрытия темы «любовь» на уроке иностранного языка можно привести песню соответствующей тематики — этот материал в любом случае вызовет эмоциональный отклик и будет способствовать развитию всех видов речевой деятельности.

Для развития навыков диалогической речи можно использовать песню в форме диалога. Применение на уроке песни « Endlich sehe ich das Licht» из современного мультфильма «Рапунцель» на немецком языке вызывает у учащихся положительные эмоции и повышает общую активность класса на уроке. Кроме того сделать урок более ярким и разнообразным можно с помощью видеоматериала (Приложение1).

На уроке немецкого языка целесообразно разучивать текст данной песни по ролям. Мальчики исполняют партию Флина, а девочки партию Рапунцель. Данная форма работы помогает вовлечь в учебный процесс всех учащихся класса и подтверждает эффективность использования песенного материала на уроке. Например:

Rapunzel:
Jeden Tag, sah ich aus dem Fenster
Jedes Jahr, nur das gleiche Bild
All die Zeit, wusste ich es nicht
Wie blind, ich immer war
Jetzt und hier, funkeln alle Sterne
Jetzt und hier, fang ich an, zu sehen
Es ist wahr, nun wird mir klar
Hier fühl' ich mich zu Haus
Endlich sehe ich das Licht
Und die Schatten ziehn vorüber
Endlich sehe ich das Licht
Und die Dunkelheit vergeht
Es ist wahr und traumhaft, schön
Und die Welt hat sich verändert
Tief in mir, kenn' ich die Bedeutung,
Was ich seh', bist du.

Flynn:
Jeden Tag war ich nur für mich da,
Jedes jahr lief ich nur im Kreis.
All die Zeit, war die Welt ein Spielplatz
für das Kind in mir.
Sie ist hier, strahlend wie die Sterne.
Sie ist hier und die Zeit bleibt stehn.
Es ist wahr, nun wird mir klar,
Hier fühl ich mich zu Haus.

Rapunzel und Flynn:
Endlich sehe ich das Licht
Und die Schatten ziehn vorüber
Endlich sehe ich das Licht
Und die Dunkelheit vergeht.
Es ist war und traumhaft schön
Und die Welt hat sich verändert.
Tief in mir kenn' ich die Bedeutung.
Was ich seh' bist du.
Was ich seh' bist du.

Хорошо отрепетированное выступление можно вынести на внеклассное мероприятие с использованием декораций и костюмов. Участие в культурной жизни школы также повышает мотивацию учащихся к изучению языка.

Так как текст данной песни является аутентичным, то есть предназначался для носителей языка, работа над ней проводится поэтапно с целью снятия возможных трудностей. Однако данная песня является детской и не должна вызывать трудности в понимании у учащихся старших классов, поэтому вводя данный текстовый материал в урок немецкого языка учителю не стоит заранее снимать лексические или грамматические трудности, сначала можно представит текст песни для интуитивного восприятия учащимися.

Работа с песней может включать:

1) беседу, связанную с содержанием песни, опрос учащихся, составление ассоциограмм, таблиц, сравнение явлений чужой и родной культуры, о которых может упоминаться в песне. Установку на первое восприятие песни;

2) прослушивание песни; знакомство с музыкальной стороной песни;

3) проверку понимания содержания песни (перевод текста общими усилиями учащихся под руководством учителя);

4) выполнение способствующих лучшему усвоению нового материала заданий и упражнений к песне;

5) чтение текста песни с отработкой звуков и интонации;

6) разучивание песни в процессе ее совместного исполнения;

На последующих уроках достаточно повторить песню несколько раз для прочного запоминания материала,  который был усвоен при работе с ней, и формирования необходимых речевых навыков. (Приложение 2)

Изучение темы « Theater - und Filmkunst » можно начать с короткой песенки, применяя её в качестве фонетической зарядки:

Wir gehen ins Theater!

Wer kommt mit?

Renate und Beate

Und die Frau Schmidt.

Wir gehen ins Kino!

Wer kommt mit?

Tilo und Tina

Und die Frau Schmidt!

 Фонетическую зарядку нужно проводить систематически, варьировать ее место в структуре урока исходя из методической целесообразности, задач, уровня обученности учащихся и этапа обучения. Обучение фонетическому аспекту речи является неотъемлемой частью формирования навыков говорения.

Формирование фонематического навыка предполагает перестройку привычной артикуляции на основе установления сходства и различий в произнесении звуков в родном и иностранном языках, формирование фонематического слуха, а также овладение техникой произнесения иноязычных звуков. Все это возможно осуществить путем подражания и повторения, лучше хором, вслед за учителем, аудио- или видеозаписью.

Психологически, дети воспринимают и запоминают песни и скандирование под музыку гораздо лучше, чем любой другой текст.

Для более глубокого понимания темы « Theater - und Filmkunst » можно изучить на уроке песню « Theater » исполнителя Katja Ebstein. Данный текст является довольно глубоким, он направлен на эмоциональное воздействие на реципиента(слушателя). Работа с подобным поэтическим материалом может не только способствовать развитию всех видов речевой деятельности, но и более глубокому пониманию темы «Театр» не только на иностранном языке, но и как элемента человеческой культуры.

Sie setzen jeden Abend eine Maske auf

Und sie spielen, wie die Rolle es verlangt

An das Theater haben sie ihr Herz verkauft.

Sie stehn oben und die unten schaun sie an.

Sie sind König, Bettler, Clown im Rampenlicht,

doch wie`s tief in ihnen aussieht sieht man nicht.

Theater, Theater

Der Vorhang geht auf, dann wird die Bühne zur Welt.

Theater, Theater,

das ist wie ein Rausch, und nur der Augenblick zählt.

Wie ein brennendes Fieber, wie ein Stück Glückseligkeit.

Ein längst vergessener Traum erwacht zum leben <...>.

Введение эмоционально-окрашенного поэтического произведения настроит учащихся на изучение представленной темы, но для этого необходимо полноценное восприятия имплицитного содержания текста. Работу с таким сложным материалом лучше начинать с подготовительного этапа — снятия лексических трудностей. Кроме того очень важным является правильное представление текста, передача чувств автора, для этого важно выбрать правильную форму знакомства учащихся песней. В данном случае лучшим вариантом будет прослушивание песни в её оригинальном исполнении.

Дальнейшая работа с текстом песни «Theate r » должна соответствовать логике представления темы в учебно-методическом комплексе. На основе текста песни учащиеся могут строить собственные монологические высказывания, сочинять короткие стихи.

Так как подобный текст при правильной работе с ним побуждает к творческому мышлению, правильным будет дать учащимся задания направленные на самостоятельную, творческую, продуктивную деятельность. Учащиеся могут попробовать написать на основе усвоенного материала собственное стихотворение, если подбор рифмы окажется сложным, это может быть стихотворение в прозе.

Процесс стихотворчества является сложным и требует определённых лексических, грамматических и тематических знаний, поэтому далеко не каждый учащийся справится с этим заданием посредством изучаемого немецкого языка. В таком случае стихотворение может быть написано на родном языке с использованием лексических единиц и речевых клише представленных в тексте песне, такой вид литературного перевода направлен на эмоциональную сферу и раскрытие творческого потенциала каждого учащегося, так как подразумевает не только перевод, но и интерпретацию материала.

К основным целям использования песни можно отнести следующие:

1. Формирование фонетических навыков (как правило, песню исполняют носители языка, что способствует знакомству учащихся с безупречным иноязычным произношением)

2. Пополнение лексического запаса у учащихся. В песнях уже знакомые лексические единицы встречается в новом контекстуальном окружении, что помогает активизации ранее изученной лексики. В песнях часто встречаются имена собственные, географические названия, реалии страны изучаемого языка, поэтические слова. Это способствует развитию у школьников чувств языка, знания его стилистических особенностей.

3. Приобщение к иноязычной культуре. Содержание песни должно отвечать нормам языка нести страноведческую или социокультурную информацию.

4. Эмоциональная и интеллектуальной разгрузка учащихся, осуществляемая за счёт смены видов деятельности и вовлечения в активное взаимодействия с языковым материалом и друг с другом [Лащикова, 2003,68].

Песня, применяемая на уроке, должна быть ритмичной, не слишком длинной, желательно иметь припев, голос исполнителя должен быть приятным, произношение понятным.

Кроме того песня должна мотивировать к учению, заинтересовывать в культурной специфике страны изучаемого языка, соответствовать возрасту и уровню сформированности языковых компетенций и речевых умений и навыков учащихся, поэтому особенно близки, интересны учащимся песни, перевёдённые с русского языка или наоборот, имеющие русский аналог:

Wenn die Fußgänger flitzen

tapsend über die Pfützen,

fließt der Regen in Strömen dahin,

unklar ist's allen Leuten

bei dem Unwetter heute,

warum ich froh und singlustig bin.

Und ich spiele auf der Straße

zieh Harmonika sogar.

Leider feiert man Geburtstag

nur einmal im Jahr <...>

Возможны следующие упражнения к песне:

1. Прослушать песню и вставить пропущенные слова

2. Прослушать песню и поставить отрывки текста в правильном порядке.

3. Прослушать песню и попробовать найти ошибку в тексте песни.

4. Пересказывать песню в форме диалога

5.Составить рассказ на основе текста песни.

На уроке немецкого языка, посвящённом теме «das A lltagsleben der J ugendlichen in D eutschland und in R ussland» в качестве материала для аудирования может быть использована известная песня бременских музыкантов.

В качестве упражненения может быть предложено заполнить пробелы в тексте, после нескольких прослушиваний песни.

Allerbeste Freude____andern

Ist mit Freunden durch die Welt zu wandern.

Schwierigkeiten schrecken ____die Freunde.

Uns bereitet jede _____ Freude.

Unsere Berufung ist zu singen

___ den Menschen Fröhlichkeit zu bringen.

Glanz und Reichtum goldener Paläste

Werden für ___ Freiheit nie ersetzen.

Unser Teppich ist die grüne Wiese,

Unsre Wände ____ die Kiefer-Riesen.

Unser Dach ___ Himmel, so ist’s eben.

Unser Glück ist ______ so zu leben.

Использование считалок и скороговорок, небольших песенок и рифмовок полезно для развития фонетической стороны речи на любом этапе обучения, так как простые по структуре стихотворные тексты легко запоминаются и произносятся, что способствует развитию фонетических навыков и не ведёт к отвлечению на сложную грамматическую структуру или лексическую наполняемость. Как правило, каждая рифмовка сконцентрирована на определенный звук:

[ r ]

Ra - ri - ra !

Reni, Rolf und Rita

Sind schon da !

[h]

Hinter Hermann Hannes Haus

hängen hundert Hemden raus!

Эффективно отрабатывать дифтонги при помощи рифмовок:

Leise, leise, läuten leise

sieben Zwerge auf der Reise.

Auf der Reise läuten leise

sieben Zwerge, leise, leise.

В формировании произносительных навыков очень важно изначально правильно поставить интонация. Овладение иноязычной интонацией предполагает формирование аудитивных навыков восприятия интонационного рисунка и его адекватное воспроизведение.

Школьники легче воспринимают интонационный строй немецких предложений, слушая и воспроизводя интонации стихов и песен, таких как  « In Eile », « Fr ü h morgens », « Aufh ö ren ! » и многих других(Приложение 3).

 В них восклицательные, утвердительные и различные виды вопросительных интонационных конструкций сочетаются в доступном и близком детям контексте. Ритмичная мелодика стихов и песен помогает быстрейшему усвоению этих аутентичных произведений, а вместе с ними и правильной интонации, которая воспринимается в дальнейшем как естественная при воспроизведении немецкой речи.

Например:

Wie spät mag's sein?, spricht's Schwein.

Ein Viertel vor sieben!, meckern die Ziegen.

Noch ein Viertel dazu!, spricht die Kuh.

Schon so spät?, spricht's Pferd.

Формирование лексического навыка предполагает овладение обучаемым правилами соотнесения конкретной лексической единицы с другими лексическими единицами в лексической группе, овладение навыками выбора и употребления лексики, а также смысловым восприятием лексической единицы в тексте. Учащиеся легко воспринимают, запоминают и воспроизводят готовые лексические конструкции, особенно если они рифмуются или вводятся под музыку, ритм.

Существует много различных рифмованных текстов для запоминания базовых лексических единиц, таких как алфавит, дни недели, времена года и т.д.

Например стихотворение для запоминания сторон света:

Richtungen

Im Osten geht die Sonne auf,

Im Süden ist ihr Tageslauf,

Im Westen will sie untergehen,

Im Norden ist sie nie zu sehen.

Стишок для запоминания времён года:

Der Frühling schenkt uns neues Leben

der Sommer Sonnenschein u. Spiel.

Der Herbst kann Obst und Früchte geben,

der Winter aber Kälte viel.

Существенную роль в изучении иностранного языка может сыграть фонетическая зарядка.

Фонетическая зарядка облегчает процесс заучивания необходимых для общения фраз и сложной для запоминания лексики, соответствует возрастным и психологическим особенностям школьников, играет важную роль при формировании дикции, четкого и ясного произнесения не только звука, слова, но и фразы в целом, способствует совершенствованию речевого дыхания, так как создает условия чёткости соблюдения пауз, благодаря этому появляется выразительность речи.

Важным является выяснение места фонетической зарядки на уроке. Она часто выполняется в начале урока, вводя учащихся в его атмосферу, нейтрализуя влияние звуковой среды на родном языке и, как следствие, в некотором роде, предупреждая социокультурную интерференцию.

Папикян А.В. определяет социокультурную интерференцию, процесс и результат влияния первой языковой картины мира на вторичную языковую картину мира, которое обусловлено определенными интерферирующими факторами:

1) несовпадение в когнитивном тезаурусе обучаемых ряда понятий,

2) различия коннотативной семантики,

3) различия в системах ценностей,

4) стереотипы, не соответствующие социокультурной действительности.(Папикян, 2011, с.14)

При выполнении фонетической зарядки упражнения в осознанной имитации сочетаются с упражнениями в самостоятельном воспроизведении текста учащимися.

Schlaf, Kindlein, schlaf!

Der Vater hüt die Schaf,

Die Mutter schüttelt Bäumelein,

da fällt herab ein Träumelein.

Schlaf, Kindlein, schlaf!

Песня „Suppe“ используется при отработке речевых клише.

Kommt alle schnell zu Tisch!

Wir essen Suppe und Fisch!

Fisch und Suppe essen wir!

 Alle Kinder sind schon hier!

К каждой теме урока подбирается соответствующий поэтический материал для фонетической зарядки. Например, для запоминания слов, обозначающих части тела, использую песенку:

Punkt , Punkt , Komma , Strich ,

fertig ist nun das Gesicht.

Körper, Arme, Beine dran

fertig ist der Hampelmann.

Hände, Füsse und ein Hut.

Ist der Hampelmann nicht gut?

2.3 Практическая реализация разработанной методики обучения немецкому языку с использованием поэтического текста.

Методика обучения немецкому языку, опирающаяся на упражнениях, основанных на работе с поэтическим материалом, а также разработанном в соответствии с программой обучения немецкому языку учебно-методическом пособие была практически реализована и проанализирована в период прохождения производственных практик в 2016 и 2017 гг. в МАОУ-ООШ № 25 города Армавира. 

Работа с поэтическим текстом вызвала интерес у большей части учащихся. Cтихи и песни носящие аутентичный характер включают в себя лексические и грамматические явления и обладают потенциалом развития фонетической стороны речи, поэтому работа с таким текстом может проводиться на любом этапе урока, этапе усвоения знаний и в любом возрасте учащихся.

Изучение новой темы мы начинали с введения лексики. Учащимся предлагается ряд существительных из стихотворения, соответствующих теме, в том порядке, в котором они встречаются в тексте.

Например: der Vater, die Mutter, der Federhut, der Bruder, die Schwester, das Puppchen, der Schoß, das Kindlein. При чтении и переводе предложенных слов у учащихся формируется представление о теме урока. Здесь действует механизм догадки и учащиеся самостоятельно определяют тему« Meine Familie ». Тогда рифмовка даётся полностью:

Das ist der Vater, lieb und gut,

das ist die Mutter mit dem Federhut,

das ist der Bruder, stark und groß,

das ist die Schwester

mit dem Puppchen auf dem Schoß,

das ist das jüngste Kindelein -

und das soll die ganze Familie sein.

Каждая рифмовка, стихотворение или песня на слух предъявляется на слух(если текст не требует предварительного снятия языковых трудностей в силу сложности текста), сопровождая чтение жестами, мимикой, наглядностью, в отдельных случаях переводом, помогающими понять смысл и содержание. Для визуального восприятия текста и соотнесения письменного текста с звучащей речью, дети могут пользоваться печатным вариантом стихотворения в процессе устного предъявления его учителем или самостоятельно читать про себя.

 После предъявления текста дети с помощью учителя построчно переводят текст, а затем прочитают или проговаривают его вместе с учителем или вслед за учителем. Режим проговаривания может быть разным: сопровождаться хлопками, жестами, движениями и другими приёмами отработки ритмического рисунка.

При коллективном заучивании текста наизусть с целью развития механизмов запоминания на уроках применялась игра «Забывчивый учитель»: учитель начинает строчку стихотворения, а конец «забывает», ученики подсказывают окончание. Данный вид работы помог выявить учащихся, у которых наблюдаются проблемы с запоминанием или с концентрацией — большая часть учащихся охотно включилась в игровую деятельность, в то время как некоторые ученики испытывали значительные трудности с запоминанием и воспроизведением текста.

Применялись и другие формы работы над стихотворением. Удобной и интересной является работа с раздаточным материалом — текст распечатывается и разрезается на отдельные части/строчки. Учащиеся пытаются воссоздать из отдельных частей новое для них стихотворение. Каждая группа предъявляет свой вариант оригинала и проверяет, правильно ли они «сложили» текст. Кроме тренировки языковых навыков и механизма догадки, развивается умение учащихся работать в группе и способствует сплочению классного коллектива, в то же время элемент соревновательности вызывает азарт у учащихся и становится дополнительным способом мотивации.

«Собиранию» текста стихотворения может предшествовать его однократное или многократное прослушивание, тогда упражнение, направленное на развитие грамматических и лексических навыков превращается в упражнение, направленное на развитие навыков аудирования.

Данный вид работы развивает слушание иноязычной речи и умение догадываться о значении незнакомой лексики. Поскольку учитель не переводит вместе с детьми текст и отдельную незнакомую лексику, то содержимое всего текста дети пытаются понять по знакомым им лексическим единицам и речевым образцам.

Интересным способом построения работы с поэтическим произведением является выборка из текста слов определенной грамматической группы (существительные, глаголы) и представление их учащимся в том порядке, в каком они стоят в поэтическом произведении перед прочтением всего. Учащимся предлагается выстроить предположения о том, какую тематику носит данное стихотворение. Такой вид работы способствует развитию фантазии и прогнозирования и вызывает заинтересованность учащихся, так как в тём присутствует элемент соревнования.

Можно предлагать такую работу и после прочтения текста, чтобы сфокусировать внимание учеников на отдельном аспекте текста. Тщательная проработка конкретного аспекта поэтического произведения, наиболее существенно и ярко отражающего содержание текста способствует ускорению усвоения материала.

Использование рифмовок и скороговорок на уроке иностранного языка способствует отработке произношения как отдельных звуков(особенно отсутствующих в родном языке), так и интонационного строя речи при любом темпе [Яхно, 1999, с.17].

Для совершенствования или коррекции произношения учащихся в процессе прохождении практики использовались следующие этапы работы с рифмовками и скороговорками:

- демонстрация или презентация скороговорки или рифмовки (вначале скороговорка должна звучать в быстром темпе, т.е. так, как её следует произносить, затем медленно, по слогам);

- работа над содержанием скороговорки, рифмовки (не механическое, а осмысленное проговаривание).Учащиеся должны понимать, что они произносят. Значение некоторых слов можно раскрыть при помощи наглядности, антонимов, раскрытия значения слова как на русском, так и на немецком языках, анализа контекстуального сопровождения лексической единицы, комментария и других сигналов. Можно предложить учащимся несколько вариантов эквивалентного перевода рифмовки на выбор, подобрать русские эквиваленты скороговоркам.);

- работа над произношением (отработка каждого звука изолировано, далее отработка каждого слова, как элемента предложения, затем словосочетания и в заключении — всей скороговорки. Учащимся предлагается внимательно прочитать текст про себя, раз беззвучно произнести с подчёркнутой артикуляцией, затем медленно шёпотом, и так с каждым прочтением произнесение становится громче. Далее скороговорка или рифмовка произносится вслух, громко и быстро) [Комаров, 2003, с.58].

Для запоминания выученных скороговорок и рифмовок и дальнейшего закрепления выученного материала можно использовать следующие задания:

1) учащиеся отгадывают скороговорку по одному названному учителем слову;

2) учитель поочерёдно показывает изображения, иллюстрирующие конкретную рифмовку или скороговорку. Учащиеся, зрительно обработав изображение, произносят ту скороговорку, иллюстрацией которой оно является. Здесь важно так организовать фронтальную работу с классом, чтобы избежать выкриков и споров. Можно раздать детям распечатанные изображения или самостоятельно нарисованные детьми на прежних уроках при работе над каждой скороговоркой рисунки. Учитель называет скороговорку, а дети показывают подходящий рисунок;

3) ученикам предлагается составить ранее изученную скороговорку или рифмовку из предложенных слов;

4) учитель начинает произносить текст скороговорки или рифмовки, дети хором завершают.

5) учащиеся по очереди называют одно за другим слова рифмовки, стараясь не ошибиться, при этом можно начинать как с первого слова, так и с последнего.

6) один из учащихся показывает скороговорку или рифмовку, используя мимику, жесты, другие должны произнести текст, о котором идёт речь. Данный вид игровой деятельности вызывает заинтересованность учащихся в любом возрасте, так как такая игра популярна на родном я зыке и является интересной в любом возрасте.

7) начало одного текста скороговорки соединено с концом другого. Дети должны назвать обе скороговорки или рифмовки полностью и правильно.

8) учащимся предлагаются отдельные слова из изученных рифмовок, которые необходимо объединить в группы, расположить в правильном порядке и дополнить недостающими словами.

9) соревнования в командах являются  наиболее интересным и мотивационным видом деятельности, так как вызывают в учащихся азарт и способствую вовлечению каждого учащегося в работу. (Например, разделённые на команды учащиеся называют по очереди разученные рифмовки, побеждает команда назвавшая наибольшее количество текстов)

Поэтический текст играет важную роль в развитии детской речи и её компонентов, таких как дикция, слух, темп, умение регулировать силу голоса. Языковая особенность стиха – наличие пауз, которых в рифмовке в два раза больше, чем в прозе, отсюда значение рифмовки в формировании выразительности и эмоциональности речи. Рифмовка укрепляет не только произвольную (осознанную) выразительность речи, но и способствует выработке правильного произношения отдельных звуков, слов (так как в рифме присутствует звуковой повтор).

На каждый звук даётся четыре-пять рифмовок. Данная группа рифмовок, в силу четырёх- пятикратного повторения звука, дает детям отчетливо услышать звук и при заучивании дает многократное повторение звука, например:

I. Das ist die Schule,

Das ist die Wand,

Das ist das Fenster,

Das ist die Bank.

II. Auf einem Gummi-Gummi-Berg,

da wohnt ein Gummi-Gummi-Zwerg,

der Gummi-Gummi-Zwerg

hat eine Gummi-Gummi-Frau,

die Gummi-Gummi-Frau

hat ein Gummi-Gummi-Kind,

das Gummi-Gummi-Kind

hat ein Gummi-Gummi-Loch,

und du bist es doch!

Для того чтобы развить у учащихся чувство темпа-ритма, вводятся задания на размеренное чтение рифмовок и хоровое исполнение в заданном темпе (медленно – умеренно – быстро).

Для формирования силы голоса рифмовка произносится громче – тише — шёпотом или в обратном порядке.

Каждая новая рифмовка вводится после повторения уже выученных. Отсюда возрастает запас выученных рифмовок и как следствие лексический  запас и количество запомненных грамматических конструкций.

В процессе работы, направленной на запоминание лексических единиц используются рифмовки на русском языке. В коммуникативной ситуации учащимся будет проще вспомнить слова по ассоциации с переводом и рифмой на родном языке:

I. Вы – архитекторы, вы – молодцы,

Будете bauen – строить дворцы!

II. Можно в реке, можно в море

schwimmen – плавать на просторе.

Можно вводить эти же глаголы в форме загадок:

I. В математике будет удача,

Если … – решать задачи. (rechnen )

II. Задаём вопросы учителю нашему,

Любим мы очень … – спрашивать. (fragen)

III. У доски всегда на «пять»

Нужно… – отвечать. (antworten )

Такой вид работы с поэтическим текстом может показаться детским, слишком лёгким для применения на старшем этапе, однако данная форма способствует прочному усвоению лексических единиц. Использование данного вида рифмовок на практике показало не только ускорение процесса запоминания слов, но и заинтересованность учащихся в работе с ними, так как возможные виды упражнений для работы с ними задействут творческое мышление учащихся.

Возможны следующие виды упражнений:

1. Разучивание рифмовок.

2. Предлагается рифмовка на русском языке, немецкий глагол опущен. Учащимся необходимо вставить пропущенное слово.

3. Учащимся предлагается самим составить рифмовки к словам по теме.

Данный вид деятельности значительно повысил общий уровень мотивации к изучению немецкого языка в классе. С особым интересом учащиеся составляли собственные рифмовки к предложенным словам:

I. Ну-ка, ребята, хватит галдеть!

Давайте лучше singen – петь.

II. Если перестать лениться,

Будешь лучше lernen – учиться

Для запоминания антонимов используется стихотворение Франца Витткампа:

Du bist da, und ich bin hier.

Du bist Pflanze, ich bin Tier.

Du bist Riese, ich bin Zwerg.

Du bist Tal, ich bin Berg.

Du bist leicht, und ich bin schwer.

Du bist voll, und ich bin leer.

Du bist heiß, und ich bin kalt.

Du bist jung, und ich bin alt.

Du bist sie, und ich bin er.

Du bist Land, und ich bin Meer.

Du bist dunkel, ich bin hell.

Du bist langsam, ich bin schnell.

Du bist schmal, und ich bin breit.

Du bist Anzug, ich bin Kleid.

Du bist einsam, ich allein.

Komm, wir wollen Freunde sein!

Возможны следующие упражнения к тексту:

- написание глоссария к стихотворению;

- чтение стихотворения по ролям;

- восстановление пропусков в тексте;

- составление диалога;

- сочинение истории к теме стихотворения;

- письмо автору;

- придумывание новых названий стихотворения;

Работа с поэтическим текстом вызвала интерес у большей части учащихся. Данный вид деятельности значительно повысил общий уровень мотивации к изучению немецкого языка в классе.

Особый интерес у учащихся на уроках иностранного языка вызывает самостоятельная творческая деятельность, например литературный перевод поэтического текста на родной язык.

В качестве примера представлены наиболее удачные, на наш взгляд, переводы стихотворений учащимися:

 

Die Sonne lacht, Der Wald wird grün, Der V о gel singt Die Blumen blühen.

   Здесь солнце весело смеется,
И птица песню звонкую поет,
Здесь лес зеленой речкой льется,
Цветов поляна яркая растет!

   Herr Winter, Geh hinter, Der Fruhling kommt bald! Das Eis ist geschwommen Die Blumlein sind kommen   Und grün wird der Wald

   Уходи , госпожа Зима
Скоро придёт тебе на смену весна
Тронется лёд на реке,
Появится жизнь в каждом цветке
И лес как зеленое море
Тоже проснётся с весною!

  Ei,ei,ei- Die Ferien sind vorbei! Die Schule beginnt. Das weiß jedes Kind.

   Ой , ой , ой
Закончился покой,
Каникулы закончились
И школа началась
Такое каждый год бывает
Об этом любой ребёнок знает

Im Garten steht ein lustig Haus. Die Kinder gehen ein und aus. Sie schreiben, spielen, rechnen hier. Wie heißt das Haus? Wer sagt es mir?

Стоит в саду весёлый дом.
Добром и светом окружен.
Здесь дети весело играют,
Решают, пишут и мечтают .
Быстрее всех мне скажет кто,
Как называется дом тот?

   Guten Morgen, Ein neuer Tag beginnt! Da freuen wir uns alle, Weil wir beisammen sind. Доброе утро! Пришёл к нам новый день И все мы рады этому Ведь над нами солнце , а не тень Ведь мы все вместе И ни что не разлучит нас. Ведь солнце светит И мир так радует наш глаз

 

Данные детьми творческие ответы были обусловлены построением занятий с использованием песен, стихов, рифмовок. Это вызвало большой интерес у школьников и желание высказаться на немецком языке.

ВЫВОДЫ

Анализ результатов внедрения активного применения поэтического текста при формировании коммуникативной компетенции, и в частности навыков говорения, учащихся в процесс построения урока показал повышение показателей речевого взаимодействия учащихся, эмоциональной окраски и мотивации, а так же расширение содержания коммуникативных актов.

Учащиеся стали проявлять большую заинтересованность в совместной творческой деятельности, желание высказывать и отстаивать свою точку зрения при соблюдении уважения к мнению одноклассников. Творческая направленность и аутентичный характер поэтического текста способствует погружению учащихся в языковую среду, создаёт предпосылки свободного взаимодействия между учащимися класса, классом и учителем, каждым учащимся и учителем.

Результатом расширения зоны потенциального развития за счет использования в обучении аутентичного поэтического текста становится повышение мотивации учащихся добиться лучших показателей в учебной деятельности, выполнять задания, требующие интенсивной интеллектуальной работы, развивать креативные способности.

В результате усвоения большого количества аутентичного материала учащиеся стали испытывать меньше трудностей в определении главной идеи, жанра поэтического текста, нахождении стилистических фигур, а также в выражении своих мыслей и чувств, вызванных воспринятым поэтическим произведением. Творческие упражнения с использованием аутентичных поэтических текстов способствовали развитию умения эмоционально оценивать образный мир, передаваемый поэтом. В процессе работы со стихотворным текстом у учащихся выработалось отношение к поэзии как транслятору иноязычной культуры, средству, помогающему более полному погружению в языковую среду.

Лингводидактический и методический потенциал аутентичного поэтического текста помогает комплексному решению задач обучения во многом эффективнее, чем большинство других средств обучения.

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Применение поэтического текста как средства формирования навыков говорения на уроках немецкого языка является одним из наиболее эффективных приемов работы с текстом. Поэтический материал обладает огромным обучающим, воспитательным и развивающим потенциалом, он  стимулирует мотивационную сферу учащихся, задействует механизмы творческого мышления, может подразумевать игровую, творческую, самостоятельную деятельность учащихся, как индивидуально, так и в группах. Исходя из этого можно сделать вывод, что поэтический текст, применяемый при работе на уроке иностранного языка, способствует лучшему усвоению языкового материала благодаря действию механизмов непроизвольного запоминания, позволяющих увеличить объем и прочность запоминаемого материала.

Поэтические тексты могут быть использоваться для фонетической зарядки на начальном этапе урока, на этапах введения и закрепления лексического и грамматического материала, на любом этапе урока как стимул для включения творческих способностей, повышения мотивации в процессе урока, а так же для смены видов деятельности с целью обеспечения снятия напряжения и восстановления работоспособности и заинтересованности в работе.

Работа со стихами, рифмовками и песнями слу­жит эффективным средством усвоения языкового материала, развития памяти, внимания и творческой активности учащихся, воспитывает уважение к культуре и творческому наследию стран изучаемого языка.

При работе на уроке немецкого языка с рифмованными текстами развивается эстетический вкус учащихся, их творческие способности, формируется положительное отношение к мировой и в частности немецкой поэзии, расширяется лексический запас учащихся.

В процессе исследования была выявлена эффективность использования поэтического текста как средства формирования навыков говорения на уроке немецкого языка в общеобразовательной школе.

Правильно подобранные поэтические тексты и соответствующая требованиям ФГОС методика работы с ними может применятся при изучении и активизации практически любой программной темы в соответствии с используемым учебно-методическим комплексом.

Поэзия, «являясь усложненной художественной структурой, создаваемой из материала языка, позволяет передавать такой объем информации, который совершенно недоступен для передачи средствами элементарной собственно языковой структуры» [Лотман, 1996, с. 17]. 

Воздействие поэтического текста как культурного, литературного явления в качестве компонента процесса формирования способностей к межкультурной коммуникации обусловлено его правильным отбором, в соответствии с критерием аутентичности и культуросообразности. Смысл поэтического произведения передается как эксплицитно (с помощью самых разнообразных средств языка и формы), так и имплицитно, что способствует достижению образовательной, воспитательной и развивающей целей обучения иностранному языку.

Таким образом  в процессе исследования было доказано, что поэтический текст как средство формирования навыков говорения на уроках немецкого языка способствует успешному формированию и развитию навыков говорения у учащихся общеобразовательных школ, если при организации учебного процесса учитываются особенности запоминания рифмованных текстов и целесообразности отбора поэтического материала, что подтверждает гипотезу исследования.

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. - С.­Петербург.: Златоуст, 1999. -  472 с.

2. Андриевская В.В. Психология усвоения иностранного языка на среднем этапе обучения //Иностранные языки в школе. 2010. № 6. - С.3-8.

3. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 1991. - 140 с.

4.  Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. – М., 2003. – 76 с.

5. Архипова О.Н. Зарубежная песня в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2013. № 6. - С. 49-50.

6. Асеева Е.И. Работа с поэтическим текстом на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2009. № 4. - С. 78-80.

7. Белова С.И. Использование стихов и песен для закрепления и расширения лексики // Иностранные языки в школе. 2014. № 3. - С. 78-79

8. Библер B.C. От наукоучения - к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. - М..: Изд-во политической литературы, 2001. -  413 с.

9. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам, как наука и проблемы школьного учебника. - М.: Русский язык, 1997. -  288 с.

10. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция программа. - М.: Новая школа, 2012. - 127 с.

11. Бим И.Л. Первые шаги эксперимента// Иностранные языки в школе. 2015. №8. - С.67-69.

12. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. Учебн. пособие для пединститутов. - М.: Просвещение, 2002. - 255 с.

13. Бим И.Л., Садомова Л.В., Лытаева М.А. - М.: Просвещение, 2010. - 270 с.

14. Богатинова Л.И. Об управлении диалогическим общением// Иностранные языки в школе. 2003. №7. - С.32-35.

15. Богданова: Т.П., Корнилова Т.В. Диагностика познавательной сферы ребенка. - M.: Роспедагентство, 2006. - 68 с.

16. Буланов A.B., Ульянов А.В. Комплексное обучение различным видам речевой деятельности на начальном этапе в средней школе // Методика обучения иностранным языкам на начальном этапе в школе и в вузе: межвуз. сборник научных трудов. - С.-Петербург, 2012. - С. 156

17. Бурнина Л.А. Методика изучения современной советской поэзии на факультативных занятиях: автореф. дис. ... к. п. н. – Л.: 1988. -  16 с.

18. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале, русской поэзии). Учебн. пособие для студентов пединститутов по специальности «Русский язык и литература». - М.: Высшая школа, 2000. - 134 с.

19. Виноградов В.В. О теории художественной речи // Поэтика и стилистика. - М.: Наука, 1991. - С. 240

20. Ворожцова И.Б. Культурологическая основа личностно-позиционно-деятельностной модели обучения. Монография. Ижевск. Удмуртский государственный университет. 2011. - 48 с.

21. Выготский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. Психол. Очерк. Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1991. - С. 93

22. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981. - 137 с.

23. Гальская Н.Л. Грампластинка на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2011. № 8. - С. 44-45.

24. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. - М.:АРКТИ, 2008. - 192 с.

25. Гальскова Н.Д., Герчев А.Ю., Никитенко З.Н. Обучение иностранным языкам новые пути. // Иностранные языки в школе. 2011. № 2. - С. 13 -19.

26. Гебель С.Ф. Использование песни на уроках иностранного языка// Иностранные языки в школе. – 2009. - №5. – С.28-31.

27. Городецкая Л. А. Лингвокультура и лингвокультурная компетентность. - М.: Книжный дом "Университет", 2009. - 63 с.

28. Городецкая Л. А. Лингвокультурная компетентность личности. - М.: МАКС Пресс, 2010. - С. 224.

29. Дьяченко Н.П. Стихи, рифмовки и песни как средство повышения эффективности урока английского языка // Педагогический вестник. – 2014. - №3. – С. 30-33.

30. Елухина И.В. Интенсификация обучения аудированию на начальном этапе// Иностранные языки в школе. 2014. №5. - С. 15-20.

31. Ерешко М.В. Комплексные рифмовки в структуре урока немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2012. № 6. - С. 17-18.

32. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 2010. – 159 с.

33. Камаева Т.П. Поэзия на уроке иностранного языка: современные подходы к обучению чтению // Иностранные языки в школе. 2006. № 3. - С. 19-20.

34. Канаева В.М. Песни на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2013. № 2. - С. 48-49.

35. Карпиченкова Е.П. Роль музыки и песен в изучении немецкого языка// Иностранные языки в школе. 2010. №6. - С.45-46.

36. Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. - М..: Дрофа, 2001 - 464 с.

37. Комаров А.С. Развитие творческой активности учащихся в работе над стихами на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2003. № 6. - С. 58-59.

38. Кувшинов В.И. Поэзия на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. 20014. № 3. - С. 49-51.

39. Лащикова И. Песни на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2013. № 2. - С. 66-70.

40. Леонтьев А.А. Психолингвистика в овладении языком // Основы психолингвистики. - М.: Смысл, 1999. - С. 218-228.

41. Леонтьев А.А. Психологические основы наглядности в учебнике иностранного языка // Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды. - М.: Московский психолого-социальный институт; Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. - С. 283-292.

42. Лизунова С.С. Музыкальные рифмовки на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2015. № 8. - С. 37-39.

43. Лийметс Х.И. Групповая работа на уроке. М.: Наука, 1975. - 104 с

44. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. - СПб.: Наука и идеология, 1996. - 169 с.

45. Макаревич И.Г. Пение как форма работы на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2011. № 1. - С. 19-21.

46. Мальцева Д.Г. Германия: Страна и язык: Landeskunde durch die Sprache: Лингвострановедческий словарь. - М:. АСТ, 2010. - 416 с.

47.  Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. - М.: СТУПЕНИ, 2002. С. - 448 с.

48.  Немецкая поэзия 19 века: Сборник.- Сост. А.С. Дмитриев.- М.: Радуга, 1984. 232 с.

49.  Новалис. Фрагменты. С-Петербург.: «Владимир Даль»,2014. - 319 с.

50. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста.// Иностранные языки в школе. 2010, № 2 - С.64-79

51. Ожегов СИ. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. - 797 с.

52. Орлова Е. М. Вопросы музыкальной психологии в творчестве В. М. Бехтерева. // Теория и практика общественного развития. 2014,№10 - С.77-79

53. Папикян. А.В. Формирование компенсаторной компетенции как средства упреждения и преодоления социокультурной интерференции.

54. Пирхавка Н.Е. Использование активных форм работы на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2013. № 5. - С. 35-36.

55. Рогова Г.В. Ф.Н. Рабинович, Т.Е. Сахарова. Методика обучения иностранным языкам в средней школе, - М.: Просвещение, 2006. - 287с.

56. Савина С.Н. Внеклассная работа по иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 2011. - 160 с.

57. Селиванова Н.А. Работа над стихотворениями в 5 классе // Иностранные языки в школе. 2013. № 3. - С. 57-56.

58. Синькевич Г.С. Песня на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2012. № 1. - С. 50-52.

59. Стояновский А.М. Деятельностный подход при отборе коммуникативного минимума для начального этапа обучения// Иностранные языки в школе. 2001. №4. - С. 23-24.

60. Тард. Г. Сущность искусства. - М., ЛКИ, 2007. — 120 с.

61. Тарловская Т.К. Роль поэтического текста в изучении немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2001. № 4. - С. 65-67.

62. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Гос.ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. (4 т.)

63. Томахин Г.Д. Работа над поэтическим текстом // Иностранные языки в школе. 2012. № 7. - С. 54-55.

64. Утюкина Г.В. Песня на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2003. № 3. - С. 55-56.

65. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 2003. - 237 с.

66. Шамов А.Н. Некоторые способы повышения качества учебно-воспитательного процесса // Иностранные языки в школе. 2010. № 5. - С. 39-41.

67. Шолпо И.Л. Как научить дошкольника говорить по-английски. - С-Петербург, 2001 - 65 с.

68.  Яхно П.С. Использование рифмовок на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2014. № 6. - С. 17-18.

69. Sakieva Rimma. Vier Semester Deutsch: Lehrstoff für Hochschulstudenten. - Аrmavir, 2010. - 264 с.

70.  КиберЛенинка. российская научная электронная библиотека: URL://cyberleninka.ru

71. Открытый банк заданий ЕГЭ. Федеральный институт педагогических измерений: URL: http://www.fipi.ru/content/otkrytyy-bank-zadaniy-ege

72. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования,  утвержден приказом Минобрнауки России от 17 мая 2012 г. № 413: URL: http://минобрнауки.рф/документы/2365

73.  Чибрякова Т.В. «Nursery Rhymes». Развитие творческих способностей учащихся в процессе работы над аутентичными поэтическими текстами, 2010. URL://festival.1september.ru/articles/101377/

74. Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart: URL: // www.dwds.de/

75.  Die deutsche Gedichtebibliothek: URL: // gedichte.xbib.de/

76.  Institut für deutsche Sprache: URL: // www1.ids-mannheim.de/

 

Приложение 1

Скриншот фрагмента мультфильма «Рапунцель» с песней «Endlich sehe ich das Licht» c субтитрами на немецком языке.

 

 

Скриншот фрагмента мультфильма «Холодное сердце» с песней «Im Sommer» c субтитрами на немецком языке.

 

Приложение 2

Скриншот из разработанного в рамках исследования пособия с заданием для аудирования.

 

Приложение 3

In Eile

Bist du fertig,
bist du fertig,
bist du fertig; können wir gehn?

Noch nicht, noch nicht.
Warte noch und dräng mich nicht!

Beeil dich, beeil dich!
Mach vorwärts, es wird Zeit!

Einen Augenblick noch,
Einen kleinen Augenblick.
Ich finde meine Schlüssel nicht!
Ich finde meine Schlüssel nicht!

Komm schon, wir gehn!
Komm schon, wir gehn!

 

Früh morgens

Ruft laut:
Steh auf! Steh auf!

Aus einem anderen Zimmer:
Ach, laß mich noch liegen.
Ach, laß mich noch schlafen.

Steh auf! Steh auf!
Das Frühstück ist fertig!

Ach, laß mich noch liegen
Ich will noch nicht aufstehn.

Es wird Zeit, es wird Zeit, es wird höchste Zeit!

Ach, laß mich noch liegen.
Ich will noch nicht aufstehn.
Sehr bestimmt:
Ich brauch' noch nicht aufstehn.

Du kommst zu spät
Du kommst zu spät
Zu spät in die Schule

Aufhören!

Hör auf!
Hör doch auf!
Hör doch auf damit!

Langsam, bedächtig:
Aufhören? Womit?

Hör auf zu streiten.
Hör auf!
Hör doch auf!
Hör doch auf damit!

Ich streite doch gar nicht!
Ich streite überhaupt nicht!<...>

Приложение 4.1

 

Технологическая карта урока

 

УМК: Бим И.Л., Садомова Л.В., Рыжова Л.И., Лытаева М.А «Немецкий язык. 11 класс».

Тема урока: «Beginnen wir mit den Ferienerinnerungen. Wo wart ihr im Sommer?»

Тип урока: комбинированный

Цель: формирование навыков чтения и говорения

Задачи:

- образовательная: формирование лексических навыков говорения;

- развивающая: развитие способности к догадке (по словообразовательным элементам, по аналогии с родным языком, в новых сочетаниях)

- воспитательная: воспитание уважительного отношения к стране изучаемого языка(культуре, литературе, традициям и т.д)

Оборудование: компьютер, проектор, презентация, учебно-методическое пособие, разработанная на основе поэтического текста, раздаточный материал(ксерокопии из журнала «Schrumdirum)

 

 


Этапы уроков

Деятельность учителя

Деятельность обучающихся

Познавательная

Коммуникативная

Регулятивная

Осуществляемые действия

Формируемые способы деятельности

Осуществляемые действия Формируемые способы деятельности Осуществляемые действия Формируемые способы деятельности

Организационный этап

1. Приветствие : Beginen wir unsere Stunde! Steht bitte auf! Guten Tag! Setzt euch!   2. Речевая зарядка : Wer ist heute Klassendienst? Der wievielte ist heute? Wer fehlt heute? Also, wie gehts? Wie gefällt ihr heutige Wetter? Gut, gehen wir weiter mit unserem Thema. Wer kann mir unsere Thema erinnern? 2. Организует работу с классом во фронтальном режиме: Wo wart ihr im Sommer? Wie meint ihr, welche Stadt ist in Deutschland die schönste? Приветствуют учителя;   Доклад дежурного.   Вспоминает, знакомую лексику по теме «Путешествие по Германии», делает предположение, систематизирует информацию изученную раннее.    

Осуществлять выбор наиболее эффективных способов решения задач в зависимости от конкретных условий. Осуществлять актуализациюполученных ранее знаний по предмету.

1. Отвечают на высказывания; 2. Повторяют стихотворение;   Слушать собеседника формулировать собственное мнение и позицию, аргументировать и координировать её с позициями партнёров в сотрудничестве при выработке общего решения в совместной деятельности;   Оценивает правильность выполнения задания, ставит учебные цели и задачи (с помощью учителя определяет, что ещё необходимо узнать по данной теме). Уметь слушать в соответствии с целевой установкой. Принимать и сохранять учебную цель и задачу. Дополнять, уточнять высказанные мнения по существу полученного задания, целеполагание, постановка учебных целей и задач.

Основной этап.

1. Проверка домашнего задания . Prüfen wir unsere Aufgabe.   Vielen dank! Ausgezeichnete Berichte! Und jetzt ich erzählen möchte, welche Stadt ich am schönsten finde.   2.Учитель воспроизводит презентацию « die schönste Stadt der Welt» Устный ответ Учащиеся рассказывают о местах, которые посетили летом   Читают текст презентации, переводят с помощью учителя

Осваивают монологическую речь

 

 

Развивается языковая догадка, навыки чтения и перевода, поступает новая географическая информация

Взаимодействуют с учителем с учителем и классом, формируют монологическое высказывание.   Взаимодействуют с учителем, задают вопросы. Осваивают монологическую речь, учатся высказывать собственное мнение, подбирать необходимую лексику.   Осваивают диалогическую речь, учатся задавать вопросы, подбирать вербальные и невербальные средства общения. Воспроизводят заранее заученный текст   Развивают память, речевые навыки.   Самостоятельно оценивать правильность выполнения действия, вносить необходимые коррективы в выполнение задания. Обнаруживать отклонения от эталона.
3. Обсуждение презентационного материала Учащиеся отвечают на вопросы учителя, высказывают своё мнение об увиденном  

Развиваютcя навыки диалогической и монологической речи.

 

Взаимодействуют с учителем и одноклассниками во время обсуждения ответов во фронтальном режиме.   Aадекватно использовать речевые средства для решения различных коммуникативных задач;   В ходе заслушивания ответов обучающихся осуществляют самоконтроль понимания новой лексики Принимать и сохранять учебную цель и задачу.   Осуществлять самоконтроль
  4. Учитель резюмирует информацию, переходя к следующему этапу: Wir alle haben schöne Orte besucht. Unsere Sommer war interessant und spannend. Wollen wir darüber singen? 5.Учитель раздаёт ксерокопии из детского журнала с текстом песни «im Sommer» из мультфильма 6. Снимает лексические и грамматические трудности, объясняет новые слова.   7. прослушивание песни; знакомство с музыкальной стороной песни;  проверку понимания содержания песни   8.чтение текста песни с соблюдением произношения звуков и интонации;     Читают песни текст, пытаются понять его содержание.   Получают новую лексическую информации   Ищут незнакомую лексику в словаре, записывают новые слова     Перевод текста общими усилиями учащихся под руководством учителя);

 

Развивают умение просмотрового чтения, языковой догадки.

Знание правил чтения и орфографии и навыки их применения, расширяют кругозор

Расширяют лексический запас, учатся работать со словарём

 

 

Выполнение способствующих лучшему усвоению нового материала заданий и упражнений к песне;

    Взаимодействуют с учителем.   Обсуждение смысла песни, работа в группах   разучивание песни в процессе ее совместного исполнения;     Задавать вопросы, необходимые для организации собственной деятельности.     Самостоятельно оценивать правильность выполнения действия, вносить необходимые коррективы в выполнение задания. Обнаруживать отклонения от эталона.

Закрепление

1. Организует работу по активизации лексического материала. Задаёт вопросы к тексту Отвечают на вопросы

Строить краткое монологическое высказ.,

включающие в себя изученную лексику.

Работа во фронтальном режиме. Игра «Снежный ком» по тексту песни Умение слушать собеседника, строить понятные собеседнику высказывания Контролируют правильность ответов обучающихся, оценивают свою деятельность, корректируют   Принимать и сохранять учебную цель и задачу. Осуществлять Самоконтроль

 

Заключительный этап (рефлексия)

1.Организует беседу о материале, пройденном на уроке. Побуждает обучающихся к оценке собственной деятельности на уроке.   2.Объясняет домашнее задание. (Упражнение к тексту песни Im Sommer)

Систематизирует полученную информацию

 

 

Записывают домашнее задание.

Осуществлять актуализацию полученных знаний по предмету. Используют изученную ранее и новую лексику для построения высказывания Взаимодействуют с учителем в процессе обобщающей беседы по материалу урока во фронтальном режиме Слушать учителя, собеседника. Формулировать собственное мнение и позицию, координировать её с позициями партнёров в сотрудничестве при выработке общего решения в совместной деятельности. Оценивает результаты достигнутого на уроке,     . Самостоятельно анализировать достижения цели на основе учёта выделенных учителем ориентиров действия в новом учебном материале.  
               

 

 


Приложение 4.2

 

Технологическая карта урока

УМК: Бим И.Л., Садомова Л.В., Рыжова Л.И., Лытаева М.А «Немецкий язык. 11 класс».

Тема урока: «das Alltagsleben der Jugendlichen. Musik in unserem Leben.»

Тип урока: комбинированный

Цель: формирование навыков говорения

Задачи:

- образовательная: формирование лексических и фонетических навыков говорения;

- развивающая: развитие способности к догадке (по словообразовательным элементам, по аналогии с родным языком, в новых сочетаниях)

- воспитательная: воспитание уважительного отношения к стране изучаемого языка(культуре, архитектуре, традициям и т.д)

Оборудование: ТСО (компьютер, колонки ), презентация, раздаточный материал, словари.

 


 


Этапы уроков

Деятельность учителя

Деятельность обучающихся

Познавательная

Коммуникативная

Регулятивная

Осуществляемые действия

Формируемые способы деятельности

Осуществляемые действия

Формируемые способы деятельности Осуществляемые действия Формируемые способы деятельности

Организационный этап

1.Речевая зарядка.

Учитель приветствует: - Guten Tag! Setzt euch! Ich möchte wissen, wie geht es euch?

- Der Wievielte ist heute?

- Wer fehlt heute?

 2. Сообщает тему и цели урока:
 - Unsere Stunde ist heute ungewöhnlich. Unser Thema heißt «Musik in unserem Leben.» Heute reden über die Müsik.

Zuerst singen wir.

 3. Фонетическая зарядка:
Kinder, hören Sie zuerst aufmerksam zu. Jetzt werde ich vorlesen.

Wiederholt bitte!

Allerbeste Freude unter andern
Ist mit Freunden durch die Welt zu wandern.
Schwierigkeiten schrecken nicht die Freunde.
Uns bereitet jede Reise Freude.
Unsere Berufung ist zu singen
Und den Menschen Fröhlichkeit zu bringen.
Glanz und Reichtum goldener Paläste
Werden für uns Freiheit nie ersetzen.

(Исполняется песня с караоке-презентацией)

Cоздаёт проблемную ситуацию на уроке, актуализирует уже имеющиеся у учеников знания по теме.

2. Организует работу с классом во фронтальном режиме: Ganz gut, gehen wir mit unserem Thema weiter. Kinder, welche Musikinstrumente kennt ihr?

Приветствуют учителя;

 

Доклад дежурного.

 

Вспоминает, известную лексику по теме «Путешествие по Германии», делает предположение, систематизирует информацию изученную раннее.

 

 

Повторяют текст за учителем

 

Исполняют песню

 

 

Отвечают изученную лексику

Осуществлять выбор наиболее эффективных способов решения задач в зависимости от конкретных условий. Осуществлять актуализацию полученных ранее знаний по предмету.

1. Отвечают на высказывания;

2. Повторяют стихотворение;

 

Слушать собеседника формулировать собственное мнение и позицию, аргументировать и координировать её с позициями партнёров в сотрудничестве при выработке общего решения в совместной деятельности;   Оценивает правильность выполнения задания, ставит учебные цели и задачи (с помощью учителя определяет, что ещё необходимо узнать по данной теме). Уметь слушать в соответствии с целевой установкой. Принимать и сохранять учебную цель и задачу. Дополнять, уточнять высказанные мнения по существу полученного задания, целеполагание, постановка учебных целей и задач.

Основной этап.

1. Учитель даёт задание Jetzt spielen wir. Ihr hört die Musik, und sagt welches Musikinstrument spielt.

Активизация выученных лексических единиц.

 

Учатся отвечать на вопросы, осваивают монологическую речь.

Учатся отличать на слух звучание различных музыкальных инструментов

Взаимодействуют с учителем во время опроса, осуществляемого во фронтальном режиме.

 

Учатся задавать вопросы, необходимые для организации собственной деятельности, высказывать собственное мнение, подбирать необходимую лексику. Внимательно смотрят на экран, слушают учителя. Учатся обращать внимание на детали, извлекать информацию из зрительных образов, концентрировать внимание
2. Развитие навыков чтения и говорения. Und jetzt lesen wir einen Text "Ich habe Musik gern". Habt ihr Musik gern? Welche Arten der Musik kennt ihr? Wo kann man die Musik hören? Was machen die Menschen, die Musikschulen besuchen?

Учащиеся отвечают на вопросы к тексту

 

 

Развить умение просмотрового чтения, языковой догадки.

 

Взаимодействуют с учителем и одноклассниками во время обсуждения ответов во фронтальном режиме.

 

Aадекватно использовать речевые средства для решения различных коммуникативных задач;   В ходе заслушивания ответов обучающихся осуществляют самоконтроль понимания новой лексики Принимать и сохранять учебную цель и задачу.   Осуществлять самоконтроль

Закрепление

1. Организует работу по активизации лексического материала Wir haben heute viel über Musik und Musikrichtungen zu gesprochen. Was hört ihr besonders gern?  

Рассказывают о свих любимых музыкальных жанрах и исполнителях,

Рассказывают на каких муз. инструментах они играют или хотели бы играть(с опорой на раздаточный материал)

Строить краткое монологическое высказ.,

включающие в себя изученную лексику.

Работа во фронтальном режиме отвечают на вопросы учителя.

Умение слушать собеседника, строить понятные собеседнику высказывания Контролируют правильность ответов обучающихся, оценивают свою деятельность, корректируют   Принимать и сохранять учебную цель и задачу. Осуществлять Самоконтроль

 

Заключительный этап (рефлексия)

1.Организует беседу о материале, пройденном на уроке. Побуждает обучающихся к оценке собственной деятельности на уроке. Was habt ihr heute neues erfahren? Wie meint ihr, wer hat heute am besten gearbeitet? Wir haben heute gut gearbeiten. Ihr bekommt folgende Noten: ... Gebt mir ihre Tagebücher.   2.Объясняет домашнее задание. Schreibt die Hausaufgabe auf! Zu Hause sollt ihr einen Aufsatz schreiben. Schau mal an die Tafel! Hier ist das Thema. Diese Wörter gehören zu Johan Wolfgang von Goethe. Er hat gesagt "Wer die Musik nicht liebt, verdient nicht ein Mensch genannt zu werden". Aber nicht alle Menschen sind damit einverstanden. Und was meint ihr? Die Stunde ist zu Ende. Ich bedanke mich euch für ihre Arbeit. Ihr seid frei, auf Wiedersehen!

Систематизирует полученную информацию

 

Записывают домашнее задание.

Осуществлять актуализацию полученных знаний по предмету. Используют изученную ранее и новую лексику для построения высказывания Взаимодействуют с учителем в процессе обобщающей беседы по материалу урока во фронтальном режиме

Слушать учителя, собеседника. Формулировать собственное мнение и позицию, координировать её с позициями партнёров в сотрудничестве при выработке общего решения в совместной деятельности.

Оценивает результаты достигнутого на уроке,     . Самостоятельно анализировать достижения цели на основе учёта выделенных учителем ориентиров действия в новом учебном материале.  
                     

 

 


Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 412; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!