Вторая Песнь о Хельги убийце Хундинга 25 страница



binda eða berja

í borg inni háu.“

 

 

23

 

Шум поднялся.

падали чаши,

ступали герои

по крови готов.

 

Styrr varð í ranni,

stukku ölskálir,

í blóði bragnar lágu,

komit ór brjósti Gotna.

 

 

24

 

Вымолвил Хамдир,

духом отважный:

«Ждал ты нас, Ёрмунрекк,

видеть желал нас,

братьев принять

в высоких палатах:

вот ноги твои

и руки твои,

Ёрмунрекк, брошены

в жаркий огонь!»

 

Hitt kvað þá Hamðir

inn hugumstóri:

„Æstir, Jörmunrekkr,

okkarrar kvámu

brœðra sammæðra

innan borgar þinnar;

fætr sér þína,

höndum sér þú þínum,

Jörmunrekkr, orpit

í eld heitan.“

 

 

25

 

Рычаньем ответил

богами рожденный,

конунг в кольчуге,

как ярый медведь:

«Бросайте в них камни,

ни копья, ни лезвия

их не разят —

отпрысков Йонакра!»

 

Þá hraut við

inn reginkunngi

baldr í hrynju,

sem björn hryti:

„Grytið ér á gumna,

alls geirar né bíta,

eggjar né éarn

Jónakrs sonu.“

 

 

Сёрли сказал:

 

26

 

«Ты злое свершил,

этот мех развязав,

извергает он часто

речи опасные!

 

Hitt kvað þá Hamðir

inn hugumstóri:

„Böl vanntu, bróðir,

er þú þann belg leystir,

oft ór þeim belg

böll ráð koma.“

 

 

Sörli Kvað:

 

27

 

Ты, Хамдир, смел,

да смышленым ты не был —

обездолены те,

в ком ума не хватает!»

 

„Hug hefðir þú, Hamðir,

ef þú hefðir hyggjandi;

mikils er á mann hvern vant,

er mannvits er.“

 

 

Хамдир сказал:

 

Hamðir kvað:

 

28

 

«Голова бы скатилась.

будь Эрп в живых,

смелый наш брат,

нами убитый,

воинственный муж,

дисы вмешались,

хранимого в битвах

стремясь уничтожить!

 

„Af væri nú höfuð,

ef Erpr lifði,

bróðir okkarr inn baðfrækni

er vit á braut vágum,

verr inn vígfrækni,

— hvöttumk at dísir, —

gumi inn gunnhelgi,

— gerðumk at vígi.“

 

 

Sörli kvað:

 

29

 

Волки для нас

недобрый пример —

грызться не будем,

как норн злые псы[586],

что вражды не таят,

вырастая в пустыне!

 

„Ekki hygg ek okkr

vera ulfa dæmi,

at vit mynim sjalfir of sakask,

sem grey norna,

þá er gráðug eru

í auðn of alin.

 

 

30

 

Мы стойко бились, —

на трупах врагов

мы — как орлы

на сучьях древесных!

Со славой умрем

сегодня иль завтра, —

никто не избегнет

норн приговора!»

 

Vel höfum vit vegit,

stöndum á val Gotna,

ofan eggmóðum,

sem ernir á kvisti;

góðs höfum tírar fengið,

þótt skylim nú eða í gær deyja;

kveld lifir maðr ekki

eftir kvið norna.“

 

 

31

 

Сёрли погиб

у торцовой стены,

у задней стены

был Хамдир сражен.

 

Þar fell Sörli

at salar gafli,

enn Hamðir hné

at húsbaki.

 

 

Это называется Древние Речи Хамдира.

 

Þetta eru kölluð Hamðissmál in fornu.

 

Примечания

 

Сюжет этой песни — древнейшее из героических сказаний, представленных в «Старшей Эдде». Историческая основа этого сказания — события IV в. Историк Аммиан Марцеллин рассказывает (ок. 390 г.), что король остготского царства у Черного моря Эрманарих (исл. Ёрмунрекк) в 375 г. покончил с собой из страха перед нашествием гуннов. Готский историк Йордан сообщает (в середине VI в., и, может быть, уже на основе готской героической песни), что братья из племени росомонов, Сарус и Аммиус, напали на Эрманариха и пронзили ему бок мечом, мстя за свою сестру Сунильду (исл. Сванхильд), которую Эрманарих велел привязать к хвостам коней и разорвать на части в наказание за ее измену мужу. Сказание это известно также из ряда более поздних скандинавских и немецких источников. По-видимому, уже в Скандинавии это сказание связали со сказанием о Сигурде и Гьюкунгах. Сванхильд — дочь Сигурда, Гудрун — мать Сванхильд, а также Хамдира и Сёрли.

Песнь обычно считают одной из наиболее древних в «Старшей Эдде». Предполагают, что она имела готский прообраз. Может быть, след этого — то, что и в этой песни (как и в «Песни об Атли») племенное название готов имеет вполне конкретное значение.

В издании 1975 г., как и в издании Бюгге, некоторые строфы были переставлены местами.

6. Подвиг Хёгни — убийство Сигурда. В других песнях «Старшей Эдды» Сигурда убивает Готторм, но в немецких сказаниях его убивает Хаген (Хёгни).

12. Хитрец — Эрп. См. прим. к строфе 22.

Черныш — намек на иноплеменное (возможно, гуннское) происхождение Эрпа.

15. Ножен железо — меч.

Великанша — Хель, т. е. смерть.

17. Сын сестры — Рандвер. По «Саге о Вёльсунгах» он — пасынок Сванхильд, сестры Хамдира и Сёрли, и сын Ёрмунрекка (ср. «Подстрекательство Гудрун»).

22. В тексте представлен наш вариант перевода строфы (за предложенный перевод спасибо Renee Perelmutter!).

Знак вопроса в конце строфы сюда был добавлен Куном, в манускрипте его нет, и в синтаксисе ничего не указывает на интеррогатив. Если это не вопрос, смысл становится яснее: Славная предупреждает Ёрмунрекка, что люди говорят, что так просто два брата не сдадутся — т. е. не будет тишины, поскольку эти двое смогут в одиночку побороть двести гуннов. Женский голос в эддических поэмах — почти всегда предупреждение-пророчество (как например в «Песни об Атли», «Речах Атли»), которое правитель не слушает. Славная не сказала бы того, что и так всем понятно («как могут два человека побить двести?»). Кроме того, она стоит близко к королю (в кругу советников и родичей) и может дать ему совет тихо, чтобы не услышала дружина. (Комментарий Renee Perelmutter)

Эта строфа у А. Корсуна переведена так:

 

Молвила славная,

стоя с героями,

так говорила

этому юноше:

могут ли двое тысячу готов

связать иль побить

в высоких палатах?»

 

Славная — Гудрун (?). — Если дальше следует обращение Гудрун к Эрпу, то строфа была бы больше на месте перед строфой 14. Гудрун, вероятно, велит Эрпу помочь Хамдиру и Сёрли и говорит ему, что справиться с Ёрмунрекком могут только трое (двое отрубят руки и ноги, а третий — голову; ср. строфу 24). Она должна бы также предупредить его, что им нельзя позволить Ёрмунрекку заговорить (ср. строфу 26), так как он может открыть, что их доспехи заколдованы против железа, но не против камня (ср. строфу 25). Все эти мотивы были, вероятно, использованы в несохранившихся строфах.

29. Псы норн — волки.

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 93; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!