ВСТУП. ОСНOВИ НАУКОВО-ТЕХНІЧНOГO ПЕРЕКЛАДУ
ПЕРЕДМОВА
Цей навчальний посібник з’явився як відповідь на нагальну потребу студентів ВНЗ у сучасних навчальних матеріалах, які б сприяли підвищенню рівня володіння англійською мовою і, водночас, знайомили їх з різними аспектами майбутньої спеціальності. Важливою передумовою для цього було прийняття Типової програми з англійської мови для професійного спілкування (АМПС), яка створена за сприяння Британської Ради в Україні та рекомендована Міністерством освіти і науки України (Київ, 2005). Програма підкреслює, що однією із найважливіших стратегій подолання неадекватності існуючих навчальних матеріалів є створення нових підручників та посібників відповідно до потреб студентів.
Даний посібник з англійської мови реалізує поставлене завдання, відображаючи практику авторського колективу в організації ресурсних матеріалів, зорієнтованих на студентів ВНЗ за напрямом підготовки 6.060101 «Будівництво».
Концепція посібника ґрунтується на комунікативній методиці і сприяє розвитку мовної компетенції, посилюючи внутрішню мотивацію та інтерес студентів до вивчення англійської мови.
Цим зумовлена структура посібника для студентів напряму підготовки «Будівництво», який складається із вступу, двох частин і додатків та базується на методичних засадах сучасного навчання іноземних мов, яке передбачає оволодіння студентами іншомовним професійним спілкуваннм шляхом формування та розвитку міжкультурної комунікативної компетенції.
|
|
Основними джерелами посібника є автентичні текстові матеріали з галузі будівництва. Деякі тексти пройшли мінімальну адаптацію з метою усунення певних граматичних та стилістичних труднощів.
Наукова новизна посібника полягає також у розробці системи вправ на основі останніх досягнень в галузі лінгвістики та методики вищої школи.
Інтерес представляють завдання з проектної методики вивчення АМПС. Вони надзвичайно ефективні у самостійній роботі студентів, оскільки стимулюють незалежний пошук тематично спорідненого матеріалу, розвивають творчі можливості студентів, підвищують мотивації вивчення як англійської мови, так і різних аспектів спеціальності. Завдання подаються згідно з основними дидактичними принципами навчання – поступового збільшення труднощів, повторюваності основної лексики, циклічності.
Підбір сучасних актуальних для напряму «Будівництво» та цікавих в інформативному плані текстів та розробка згідно з міжнародними стандартами системи вправ, яка включає також новітні досягнення педагогічної науки, дають можливість, на нашу думку, досягти основної практичної мети навчання АМПС – сформувати у студентів загальні та професійно орієнтовані комунікативні мовленнєві компетенції (лінгвістичну, соціолінгвістичну і прагматичну) для забезпечення їх ефективного спілкування в академічному та професійному середовищі в галузі будівництва (Програма АМПС).
|
|
У вступі викладено основи науково-технічного перекладу, подаються необхідні теоретичні відомості щодо лексико-граматичних особливостей і стилю англомовної науково-технічної літератури, аналізуються алгоритм навчального реферування та анотування; типи термінів та способи їх перекладу; надаються поради щодо відтворення “псевдодрузів перекладача”, список найуживаніших скорочень, що зустрічаються у науково-технічних текстах, формулюються основні правила повного письмового перекладу; приділяється увага техніці роботи зі словником.
Частина І складається із одинадцяти уроків, об’єднаних у тематичні блоки.
Пріоритет та домінування комунікативного підходу в навчанні видів іншомовної мовленнєвої діяльності вимагало побудови більшості вправ таким чином, щоб вони максимально повно моделювали реальні умови та особливості іншомовної мовленнєвої комунікації. Тому ми послідовно і цілеспрямовано підбирали вправи не тільки характерні для традиційної методики та апробовані протягом довгого часу, але і вправи, які створюють навичковий фундамент для формування мовленнєвих умінь. Опора на розвиток внутрішньої мотивації студента у навчанні спонукала авторів посібника до використання вправ, виконання яких викликало би у студентів почуття задоволення і розвивало впевненість у своїх силах, надавало максимальної можливості для самовираження засобами іноземної мови.
|
|
У перших трьох уроках коригуються та далі розвиваються знання та навички першокурсників з фонетики, техніки читання, ревізується та активізується їх словниковий запас та актуалізуються найпоширеніші граматичні явища, звертається значна увага на розвиток навичок аудіювання та усного діалогічного мовлення на побутову тематику: персональна ідентифікація, встановлення та розвиток вербальних контактів, ведення розмов на побутову тематику, повсякденне життя і навчання студента.
Позитивним є те, що до діалогів пропонуються аудіозаписи, зроблені носіями англійської мови, що дозволяє студентам вдосконалювати свою вимову.
Слід зазначити, що вже із перших уроків розпочинається знайомство студентів із терміносистемою напряму «Будівництво». Їм пропонуються оригінальні тексти: From the History of Building; Construction Industry; Housing; Brick; The Engineer and Construction Industry. Тематика текстів свідчить про те, що вже на першому етапі навчання студенти починають знайомитися із своїм фахом за допомогою англомовного текстового матеріалу. Щоб полегшити цей процес, ми розробили наступну структуру уроку: зняття граматичних труднощів, введення та закріплення лексичного матеріалу. Після читання тексту студенти виконують ряд репродуктивних вправ, спрямованих на закріплення термінів, та вправ на уточнення розуміння тексту.
|
|
Наступна група вправ спрямована на розвиток фахового монологічного та діалогічного мовлення. Студентам пропонують виконати ряд вправ на основі прочитаного тексту: дати відповіді на поставлені питання, самим ставити питання англійською мовою, розширити тезу, скласти план для переказу, виписати ключові слова, переказати текст згідно з планом.
Структура та зміст наступних уроків спрямований на опанування більш високим рівнем мовних знань та професійної комунікативної компетенції.
У граматичній частині звертається увага на явища та конструкції, поширені в науковому функціональному стилі, такі як:
– пасивний стан дієслів;
– неособові форми дієслова (інфінітив, герундій, дієприкметник) та конструкції з ними;
– іменникові словосполучення (ланцюжок лівих означень) тощо.
Основний та додатковий тексти уроків сприяють подальшому поглибленню професійної компетенції студентів у будівельній сфері (Types of Buildings; Bearing Wall and Skeleton Frame; The Most Important Building Materials; How Materials Influence the Schools of Architecture; Silicate Industry; Concrete; Prestressed Concrete; Modern Urban Planning; Types of Modern Cities). Акцент зроблено на забезпечення оптимального функціонування понять даних термінологічних систем, яке набуває великого значення в сучасних умовах широкого міжнародного співробітництва. Доцільно зазначити, що до посібника додаються аудіозаписи текстів А і В усіх 11-ти уроків першої частини. Робота над цими професійно орієнтованими текстами включає рецептивні види мовленнєвої діяльності – аудіювання і читання. Післятекстові вправи акцентують увагу студентів на терміносистемі їх фаху, а також навчають їх узагальнювати інформацію текстів А і В та передавати її у формі анотації чи реферату (розвиток навичок письма) або презентувати її усно (розвиток навичок монологічного та діалогічного мовлення).
До навчального посібника включено вправи, які мають на меті засвоєння лексичного матеріалу як із розмовних, так і з фахових тем, розрахованих на володіння рівнем В2 згідно із Загальноєвропейськими Рекомендаціями з мовної підготовки.
Завдання, пов’язані з роботою над текстами, спрямовані на виявлення здібності до когнітивної діяльності, вони мають на меті визначення соціокультурної компетенції студентів, яка включає вміння враховувати культурні реалії країн, мова яких вивчається, правила вербальної та невербальної поведінки в типових ситуаціях спілкування, шукати способи включення їх в активний діалог культур.
Передтекстові як і післятекстові креативні завдання максимально активізують студентів, сприяють творчому підходу до роботи, розвивають вміння та навички стратегій самостійного вивчення іноземної мови, розкривають потенціал студента, надають можливість самоконтролю, мотивують студентів до самостійного пошуку (дискусії, презентації, “мозкові штурми”, проектна робота, креативне письмо, пошуки матеріалів в інтернеті). При розміщенні вправ дотримано дидактичного принципу поступового зростання труднощів як лексичних, так і граматичних, забезпечено достатню повторюваність лексики.
Перша частина посібника закінчується англо-українським словником та глосарієм найбільш вживаних термінів вищезазначених спеціальностей. Тезаурус (перелік термінів та термінологічних скорочень) і дефініції базуються на автентичних англомовних джерелах – монографіях, підручниках, навчальних посібниках, словниках, наукових та реферативних статтях. Саме цей матеріал є достовірним джерелом для селекції вузькогалузевої термінології і подає її найбільш повно у кількісному відношенні.
Друга частина посібника містить 12 професійно орієнтованих текстів для автономного навчання і розвитку комунікативних компетенцій.
Різноманітний за видами мовленнєвої діяльності посібник містить тематичні тестові завдання для підсумкового контролю навчальних досягнень студентів та самостійної роботи, в яких ефективними методами перевіряється рівень сформованості іншомовної комунікативної компетенції. За своєю суттю тести є тестами лексико-семантичної та граматичної компетенції.
Наведено ключі до тестових завдань, які допоможуть перевірити правильність виконання тестів та звернути увагу на навчальний матеріал, що потребує доопрацювання. Це буде сприяти формуванню стратегічної компетенції студентів, яка передбачає уміння самостійно здобувати, використовувати та оцінювати свої знання.
Додаток містить матеріали, які становлять пізнавальний, емоційний та професійний інтерес для студентів. Він нараховує 9 позицій:
1. Ситуативні матеріали із навчального та професійного середовища студентів для розвитку комунікативних та соціо-культурних компетенцій.
2. Careers related to construction industry.
3. Таблиця відтворення українського алфавіту англійськими літерами.
4. Список слів щоденного вжитку та їх значення в науково-технічних текстах.
5. Список слів, близьких за звучанням, але різних за значенням (омонімів).
6. Правила читання звичайних та десяткових дробів.
7. Найбільш вживані складні прийменники.
8. Mathematics related to construction industry.
9. Irregular verbs.
Авторський колектив висловлює щиру подяку рецензентам за їх поради і рекомендації, а також викладачам та аспірантам профілюючих кафедр НУВГП, чиєю допомогою ми послуговувалися при створенні посібника.
Бажаємо успіхів усім користувачам навчального посібника у вивченні англійської мови для професійного спілкування! Сподіваємося, що наш посібник Вам у цьому допоможе!
Автори
INDEX OF TEXTS
Part I | ||
Unit | ||
4. | 1. Construction Industry. | |
2. From the History of Building. | ||
5. | 1. Housing. | |
2. The Engineer and Construction Industry. | ||
6. | 1. Types of Buildings. | |
2. Bearing Wall and Skeleton Frame. | ||
7. | 1. The Most Important Building Materials. | |
2. How Materials Influence the Schools of Architecture. | ||
8. | 1. Brick. | |
2. Silicate Industry. | ||
9. | 1. Concrete. | |
2. Prestressed Concrete. | ||
10. | 1. Modern Urban Planning. | |
2. Types of Modern Cities. | ||
11. | 1. Some Aspects of Urban Planning. | |
2. From the History of Urban Planning. | ||
Part II | ||
1. From the History of Construction in Ukraine. | ||
2. Housing in Britain. | ||
3. Some Special Aspects of New Towns in Britain. | ||
4. From the History of Architectural Structures. | ||
5. New Construction Methods. | ||
6. Portland Cement. | ||
7. Tests of Portland Cement. | ||
8. Properties And Manufacture of Concrete. | ||
9. Bricks and Brickwork. | ||
10. Prestressed Concrete. | ||
11. New Materials. | ||
12. Plan of the Modern British Town. | ||
13. The Practice of Town Planning. |
ВСТУП. ОСНOВИ НАУКОВО-ТЕХНІЧНOГO ПЕРЕКЛАДУ
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 288; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!