Дуглас Престон, Линкольн Чайлд 44 страница



И тут глаза Харвата открылись, и он, широко разинув рот, начал быстро и жадно глотать свежий воздух. Качаемый волнами на мелководье, он взглянул налево, потом всем телом повернулся направо, пытаясь обнаружить акулу.

— Спокойно, спокойно, — произнес над головой чей-то голос, и обветренные руки начали разматывать цепь, опутавшую запястья и лодыжки.

Подняв голову, Харват увидел лицо Бена Метаксаса.

— Бен, что…

— Осторожнее, дружище, не шевелись, — велел Бен.

— Почему? Что происходит?

— Боюсь, я не такой хороший стрелок, как Яннис.

Харват по-прежнему ничего не понимал.

— О чем ты говоришь?

— Твоя рука.

Посмотрев на руку, Харват обнаружил торчащую из предплечья длинную металлическую стрелу и догадался, что́ так вовремя оборвало жизнь Разыгрывающего — гарпунное ружье. Рана Харвата была почти такой же серьезной. Гарпун пробил навылет левый бицепс и едва не воткнулся в грудную клетку.

— Та еще работенка — вытаскивать тебя из воды.

— Но как ты вообще здесь появился?

Бен показал плавательную маску и ласты.

— Неподалеку от берега болталась еще одна посудина. Мы с братом заметили, что какой-то чувак выносит из этой пещеры барахло. А когда мы не смогли связаться с тобой по радио, то решили сами сюда наведаться.

Тут Харват вспомнил про посла Эвери.

— Тот, другой? Что с ним?

— Тот чувак на берегу?

— Ну да.

— Мертв, — сообщил, подходя к ним, Яннис. — Я пристрелил его из вот этого.

Он помахал винтовкой Разыгрывающего.

— А металлическая коробка? — спросил Харват, пытаясь унять охватившую всю тело дрожь.

— Он обронил ее в туннеле. Не волнуйся.

Но Харват не мог не волноваться. Нужно было немедленно забрать прибор и сматываться отсюда ко всем чертям.

— Принеси коробку. Она нужна нам.

Обессиленный Харват опустился на песок и стал ждать Янниса с «Объектом Ахиллес». Бен в это время, чертыхаясь, вытащил из плеча приятеля глубоко засевший гарпун, а затем как мог перевязал рану. Боль была адская.

Чем дольше не возвращался Яннис, тем большее беспокойство испытывал Харват. Наконец грек появился в пещере с пустыми руками и неутешительной новостью.

— Я не смог ее найти.

— Что это значит? — уточнил Харват, поднимаясь с помощью Бена на ноги.

— Коробка пропала.

— Но это невозможно! Здесь нет никого, кроме нас.

— Судя по всему, это не так. Кровавый след тянется по коридору и далее по лестнице в кухню.

У Харвата внутри все оборвалось.

— Нам нужно подняться туда.

Харват быстрым шагом — насколько возможно в его состоянии — поспешил по низкому туннелю, затем по коридору и наверх по ступеням в кухню. Братья Метаксас отправились с ним. Подсвечивая себе фонариком, Харват прошел через дом и спустился во внутренний двор. Отчетливо различимый кровавый след вывел его прямиком к тому месту, где менее получаса назад стоял синий «лендровер» Константина Номикоса. Теперь же и машина, и сам Номикос, и прибор исчезли.

Харват потянулся к передатчику, но вспомнил, что предатель Эвери выбросил его в воду вместе со всем остальным его снаряжением.

Он прислонился к ограждающей внутренний двор стене. На этот раз он проиграл. Как ни пытался Харват уговорить себя, что человеку с таким послужным списком, как у Номикоса, не удастся вечно прятаться, все же он имел достаточный опыт, чтобы понимать: с большими деньгами в этой жизни возможно все.

Кроме того, он имел достаточный опыт, чтобы не питать иллюзий. Хорошие парни отнюдь не всегда побеждают.

 

 

Рэйлин Хиллхаус

 

В основе сюжетов шпионских триллеров Рэйлин Хиллхаус лежит ее собственный, весьма необычный жизненный опыт. Промышляя в прошлом контрабандой, она умудрялась ускользать из лап самых серьезных мировых спецслужб. За ней гнались от узбекско-афганской границы до Центральной Европы, ее держали под дулом пистолета и допрашивали. За полгода до того, как отделение ливийской разведки в Восточном Берлине организовало взрыв «боинга» авиакомпании «Пан Американ», следовавшего рейсом 103,[120] один из ливийских агентов попытался завербовать Хиллхаус, но потерпел неудачу. Не преуспело в этом и правительство еще одного государства.

Писательница обожает сюжеты, связанные с периодом холодной войны, однако в последние годы больший интерес у нее вызывает война с терроризмом, изменившая современное искусство шпионажа, — на арене появились новые игроки, а роль «традиционных» шпионов стала менее значимой. Дебютный роман Хиллхаус «Шпионка по случаю», классический триллер о временах холодной войны, был одобрительно встречен критиками по всему миру. Следующий ее роман, «Отданный на сторону» («Outsourced»), повествует о сотруднике Пентагона, который тайно проникает в частную военную корпорацию, подозреваемую в том, что захваченное оружие они продают террористам. Герой становится пешкой в большой игре, где на кон поставлены миллиарды долларов, и единственный человек, кому он может довериться, — его бывшая невеста. К несчастью, ее наняли его убить.

Собирая материал для «Отданного на сторону», Хиллхаус наткнулась на малоизвестную историю, которая с тех пор не давала ей покоя. Она решила, что главная героиня романа, Стелла, должна быть как-то причастна к пакистанским событиям. Речь идет о первом случае, когда Соединенные Штаты Америки стали мишенью для исламских фундаменталистов. Две недели спустя после захвата американских заложников в Иране в ноябре 1979 года исламские экстремисты совершили нападение на посольство США в Пакистане. Они ворвались в здание и подожгли его. В результате погибли двое американских граждан и два местных жителя. Это почти забытое происшествие фактически стало основным в происхождении современного терроризма. Стало оно ключевым и для Стеллы, чья жизнь теперь будет проходить под знаком непрерывной борьбы.

 

Рэйлин Хиллхаус

Дипломатическая напряженность[121]

 

Исламская Республика Пакистан, Исламабад

21 ноября 1979 года

Из колонок донесся истошный крик муэдзина, созывающего правоверных на полуденную молитву, и Хан сильнее надавил на педали. Студенты потоками устремлялись в мечети. Он насчитал с дюжину человек в одинаковых темно-зеленых вязаных жилетах и улыбнулся. Люди получили униформу, а после обязательной молитвы получат и оружие. Хану очень бы хотелось лично дать им последние наставления, но он понимал, что сильно рискует, если его заметят на территории университета. Однако он не мог отказать себе в молитве вместе с братьями. Особенно сегодня, в этот величайший день в его жизни. Хан соскочил с велосипеда и пробрался сквозь толпу во внутренний дворик мечети. Совершая омовение в фонтане, он невольно подслушал обрывки разговоров правоверных: «Смерть американским псам! Смерть Картеру! Смерть сионистам!» Он видел нахмуренные брови, крепко сжатые челюсти, полные злобы взгляды. Ярость стремительно передавалась от одного человека к другому, и Хан возликовал.

 

Из окна приемной американского посольства, где находилась Стелла, открывался вид не только на поросший чахлым кустарником выгон и пасущихся коров, но и на главные ворота. Возле них по обсаженной деревьями улице слонялось несколько десятков молодых людей, очевидно проигнорировавших новости из Мекки и слухи, согласно которым за захватом мечети в самом священном для всех мусульман месте стоят Соединенные Штаты и Израиль. Стелла надеялась, что и после полуденной молитвы пасторальная сцена не претерпит изменений.

Оконное стекло, конечно, не было пуленепробиваемым — уж больно тонкое — и определенно разлетелось бы от попадания первого же кирпича. То ли архитектор посольства не придавал большого значения безопасности, то ли местный подрядчик решил сэкономить на материалах. Наклеенная на стекло противоударная пленка вспучилась пузырями и, когда Стелла подцепила ее ногтем, с легкостью отслоилась. Сразу же вспомнились заложники в Тегеране.

К ней размашистым шагом подошел мужчина. Он был выше, чем Стелле показалось вначале; один из тех людей, которые скрывают свой рост. Атлетического телосложения, подтянутый, на левом предплечье — послеожоговый рубец. Либо военный, либо шпион. Поскольку он тоже дожидался помощника шефа местной резидентуры ЦРУ, Стелла предположила, что более вероятно второе: шпион.

— Странные животные, правда? — Мужчина указал на горбатых красных коров и водяного буйвола. — На родине вы таких коров не найдете. Знавал я одного старика в Пэнхэндле, который пытался приготовить из них что-нибудь стоящее. Но очень уж они тощие. Из них получались самые жесткие бифштексы, какие только можно вообразить.

— Я вегетарианка.

— Меня зовут Том Рэк. Я конгрессмен.

Мужчина протянул девушке руку и окинул ее восхищенным взглядом.

— Стелла.

Она отвернулась обратно к окну: людей на улице стало больше — по ее прикидкам не меньше сотни, — и с каждой минутой прибывали все новые. Некоторые держали плакаты, но те стояли на земле и были повернуты, так что Стелла не могла прочитать надписи.

Люди чего-то ждали.

 

Появившись в приемной, Берни Томпсон первым делом поприветствовал Стеллу.

— Рада тебя видеть, — ответила она, — но сегодня не самый подходящий день. Мне бы исчезнуть отсюда, пока здесь не собрался весь город. Не хочется оказаться в такой же ситуации, как в Тегеране.

— Мы с Уэлчем только что объехали на машине вокруг посольства, и все было спокойно.

— А теперь посмотри в окно.

На улице остановилось несколько автобусов Пенджабской транспортной компании. Приникшие к запотевшим стеклам пассажиры кричали и размахивали руками.

— Нам нужно поговорить, — сказал Томпсон, — но сначала я отправлю телеграмму. Дай мне две минуты. Только две.

 

В колышущейся вокруг Хана толпе яблоку негде было упасть. Каждый вдох давался с трудом, но он скандировал во всю мощь легких:

— Смерть американским псам!

Он потряс сжатым кулаком в едином ритме с бушующей толпой. Накопившаяся ярость, казалось, готова разрушить стены посольства.

— Смерть американцам!

Слова эти звучали как заклинание и вскоре вытеснили из головы все мысли о миссии, о семье, обо всем. Сейчас имело значение только одно.

— Смерть американцам!

Хан слился в одно целое с толпой.

Смерть американцам!

— Смерть Америке! — задыхаясь, проорал он.

Людская масса начала наконец движение и увлекла его за собой. Непроизвольно переставляя ноги, он шел вперед и, хотя не видел, куда именно течет толпа, был уверен, что к посольству, к американцам. Когда они проникли в ворота, тела сжались плотнее, стали напирать друг на друга, и Хан почувствовал, что ему вот-вот сломают грудную клетку. Воздуха в легких не хватало, но, несмотря на это, он продолжал повторять как мантру:

— Смерть Америке!

 

Мебель в кабинете Томпсона была американская, но вот отделка определенно местная. Стелла уже давно заметила, что в странах третьего мира не очень хорошо умеют работать с гипсокартоном — местные мастера больше привыкли к простым и незатейливым материалам, характерным для тропических районов. Под тонким слоем белой краски виднелись неряшливые пятна замазки, а в одном углу гипсокартонный лист и вовсе не доставал до потолка. Томпсон уселся за письменный стол, Стелла встала у окна и смотрела на волнующуюся улицу. Внезапно она сообразила, что перед глазами промелькнули уже несколько человек в одинаковых темно-зеленых вязаных жилетах. Приглядевшись получше, Стелла увидела у одного из них переносную рацию.

— Берни, это не просто стихийное выступление, у него есть организаторы. Я сматываюсь.

На столе зазвонил телефон.

— Подожди минуту. Дай мне проверить черный ход. — Томпсон помолчал и после паузы произнес в трубку: — Это много. Как насчет служебного входа? — Лицо его посуровело, как если бы лицевые мускулы готовились к бою. — Отправь человека на крышу. Мне надо точно знать, что нам угрожает.

— Берни! — Стелла подняла руку, чтобы привлечь его внимание. — Некоторые вооружены «энфилдами».

Популярные в начале двадцатого столетия однозарядные винтовки помогли в свое время сохранить Британскую империю и до сих пор пользовались спросом в ее бывших владениях. В умелых руках они представляли собой грозное оружие.

— Ганни, ты понял? «Энфилды». Тебе известны правила. Если первый секретарь их не отменит, то стрелять можно только в целях самообороны. Удачи. — Томпсон бросил трубку. — Судя по всему, нас тут ожидает веселье.

Он тоже подошел к окну, и они вместе стали следить за колышущимся людским морем. Пока никто не посягал на находящуюся за металлической оградой территорию посольства. Основную массу интересовала заваруха у ворот, но Стелле показалось, что две женщины из толпы смотрят прямо на них с Берни. Вдруг одна шагнула в сторону, на солнце блеснул металл, и Стелла все поняла.

— Ложись!

Она схватила за руку бывшего полузащитника школьной футбольной команды, и они упали за письменный стол. Раздался звук разбивающегося стекла. Выпущенные из дробовика заряды продырявили стены. Несколько осколков обрушилось на пол кабинета, однако большинство удержала на месте защитная пленка.

Стелла и Томпсон уставились на выщербленные стены, потом взглянули друг на друга. На мгновение на лице цэрэушника промелькнуло выражение откровенного страха. Он прикрыл глаза, покачал головой, но ничего не сказал, и через секунду это уже снова был прежний суровый и решительный человек.

Дверь распахнулась, и в кабинет по-пластунски вполз Рэк.

— Никто не ранен?

Стелла опустила жалюзи и выключила свет.

— Я в порядке. Берни?

— Все нормально.

— У тебя есть винтовка? — спросила Стелла. — Я выведу стрелка из игры. Я ведь не связана вашими правилами.

— Так же, как и я, — вставил Рэк. — Дай и мне какое-нибудь оружие.

— Если вы начнете стрелять по людям, будет только хуже, — предостерег Берни.

Через разбитое окно с улицы слышно было, как толпа скандирует лозунги.

— Там у морпехов есть несколько помповых ружей, — сообщил Берни. — Но помните: только самооборона. Ясно? — Он дотянулся до ящика стола, вытащил связку ключей и кинул Стелле. — Командую здесь я. Вы пока снаряжайтесь, а я выведу из-под удара своих агентов.

Не поднимаясь с пола, Томпсон набрал комбинацию цифр на замке встроенного в стену сейфа. Открыл дверцу, вынул доверху заполненную карточками коробку и устремился к бумагорезательной машине, которую немедленно набил до отказа, так что она протестующе взвыла.

В кабинет через окно влетел кирпич. Стелла подскочила от неожиданности, но тут же поползла дальше к оружейному шкафу, отперла его, протянула Рэку помповое ружье «Винчестер-1200» и взяла такое же для себя. Взвесила его в руке и направила ствол в потолок. Потом несколько раз передернула деревянное цевье взад-вперед — убедиться, что в ответственный момент оружие не подведет. Рэк одарил девушку плотоядным взглядом.

— Даже и не мечтайте, конгрессмен. — Стелла улыбнулась и в последний раз передернула цевье. — Даже не мечтайте.

 

Хан затерялся в толпе людей — его людей. Он прикинул, что перед посольством собралось уже несколько тысяч, хотя реально мог видеть только ближних, тех, кто сейчас напирал на него со всех сторон. В десятке метров росло высокое дерево шишам; если бы только удалось до него добраться и залезть на нижние ветви, оттуда открылся бы великолепный обзор на происходящее.

Ему показалось, что сквозь громкие крики раздался выстрел. Извиваясь ужом, он начал продираться через людское море к дереву. Поначалу Хан еще извинялся, но потом отбросил церемонии и стал пихаться и толкаться до тех пор, пока не уперся в плотную стену из разгоряченных, потных, вонючих тел. Толпа душила, словно питон. Хан вздел сжатый кулак к небу и, задыхаясь, прохрипел:

— Смерть Америке!

 

Стелла стояла и слушала, как оголтелая толпа раз за разом скандирует антиамериканские лозунги, все громче и громче, пока слова не слились в нечленораздельный яростный вопль.

— Когда я шла сюда, то насчитала троих морпехов. Я правильно понимаю, что у вас нет на крыше камер слежения?

— У нас две камеры, — уточнил Берни, — по одной над каждым входом. И шестеро морских пехотинцев.

— Черт! — фыркнул Рэк, который сидел и заряжал помповик. — Да универмаг «Уолмарт» в Тулсе охраняется лучше!

— Местное правительство обеспечивает нам полицейскую защиту.

— Как в Тегеране? — ехидно поинтересовался Рэк.

Неожиданно, один за другим, прозвучало несколько выстрелов. Стелла бросилась ничком на пол, хотя и понимала, что смысла в этом не много. Когда огонь прекратился, она осторожно выглянула наружу. Тысячи кулаков продолжали в едином ритме подниматься вверх, тысячи глоток выкрикивали лозунги. Небольшая группа людей у входа совершала ритмичные движения — вперед-назад, вперед-назад. В промежутках между людьми Стелла увидела подобие тарана, ударяющего в кирпичный столб; во все стороны летели куски кирпича и штукатурки.

— Они прорвались! Каков план действий?

Она схватила Томпсона за руку. Тот швырял бумаги из папок на пол, а документы направлял прямиком в бумагорезательную машину.

— Укрыться в подвале и дожидаться помощи. Стрелять только в целях самообороны.

Стелла кивнула, хотя сама намеревалась поскорее выбраться отсюда, пусть даже придется стрелять, чтобы удержать бунтовщиков. Позволить им взять ее в заложницы? Ни за что на свете!

 

Смерть Америке!

Толпа на улице продолжала скандировать в унисон свое заклинание, а вот демонстранты, проникшие внутрь посольства, действовали уже не столь слаженно. Люди хлынули в снесенные ворота, сзади напирали все сильнее, и Хан вынужден был двигаться вместе со всеми. На мгновение толпа, огибая шелковицу, разделилась на два потока. Воспользовавшись счастливой возможностью, Хан обессиленно привалился к стволу дерева. На несколько секунд он согнулся в три погибели, приводя в порядок дыхание, а заодно и мысли. Он не собирался принимать непосредственное участие в беспорядках — только спровоцировать их. Однако ему пришлось пережить немало сезонов муссонных дождей, чтобы понять, какое это безнадежное занятие — сопротивляться бушующему потоку.

Смерть Америке!

 

Стелла находилась в великолепной физической форме, но все же, когда они добрались до тесного подвала, она запыхалась. Здесь собралось больше сотни человек — не только американские граждане, но и работающие в посольстве пакистанцы, — и атмосфера в помещении была соответствующая. Часть людей стояли, часть расположились прямо на полу. Закинув помповик на плечо стволом вверх, Стелла направлялась за Томпсоном в шифровальную комнату, огибая стоящих и сидящих людей и стараясь ни на кого случайно не наступить.

В маленькой комнатушке конгрессмен Рэк при помощи кувалды разбивал вдребезги компьютеры и прочую технику. Громкое эхо отражалось от стальных стен. Стелла понимала, что сотрудники ЦРУ не стали бы уничтожать шифровальную аппаратуру, если бы не существовало реальной угрозы захвата подвала. А это совсем нехорошо.

Вслед за Томпсоном она протиснулась в помещение шифровальной. Рэк прекратил свое деструктивное занятие и посмотрел на них.

— Берни, рад тебя видеть. Мне вовсе не хотелось оказаться здесь старшим по званию.

— Я сделал для наших друзей все, что мог, — ответил Томпсон, — но не уверен, что у меня были все платежные документы. Есть какие-нибудь новости от правительства?

— Билла долго динамили в МИДе. Когда же на Бабара наконец поднажали, он сообщил, что к президенту Зию отправили гонца с донесением. Судя по всему, президент катается где-то на велосипеде.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 140; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!