Переходные и непереходные глаголы



Переходными являются глаголы, требующие после себя дополнения с падежным показателем wo (к ним не относятся глаголы движения aruku, iku и т. п.). Переходные глаголы обозначают действие, прямо или косвенно направленное на какой-либо предмет. Разделение глаголов на переходные и непереходные в русском и японском языках не совпадает, нет строгого правила определения типа глаголов по их окончанию, и потому при знакомстве с новым глаголом следует по словарю проверять управление и запоминать его.

Примеры переходных и непереходных глаголов:

1) okosu – okiru (будить – просыпаться), otosu – ochiru (ронять – падать); orosu – oriru (опускать – опускаться, выходить из транспорта);

2) yaku – yakeru (жечь, жарить – гореть), waru – wareru (делить, разбивать – делиться, разбиваться);

3) dasu – deru (выпускать – выходить), hiyasu – hieru (остужать – мерзнуть), nagasu – nagareru ( лить – течь), yogosu-yogoreru (пачкать –пачкаться ) и т.д.

Помните, что при переходном глаголе подлежащее (т.е. тот, кто совершает действие) НЕ бывает неодушевленным.

Oka:san ga Taro wo okoshimashita. – Мать разбудила Таро.

Taro ga denwa de okimashita. – Телефонный звонок разбудил Таро.

Нельзя сказать  Arashi ga ki wo taoshimashita (буря обрушила деревья), но Arashi de ki ga taoremashita.

Переходные глаголы чаще употребляются в тех случаях, когда внимание акцентируется на исполнителе (т.е. на подлежащем). Если же основной акцент делается на сам факт совершения действия безотносительно того, кто его совершил, употребляется непереходный глагол.

Fujisan wo mimasu. – Fujisan ga miemasu.

Вижу Фудзи. – Фудзи видна (именно эта гора).

Mata machigaeta (machigaeru - совершать ошибку). – (Ты) Опять ошибся (говорит учитель ученику).

Aa, machigatta ( machigau - быть ошибочным). – А, ошибка (говорит ученик, заметивший свою ошибку).

Длительный вид глаголов в форме с iru

Образуется сочетанием деепричастной формы глагола и глагола iru. Yomu – yonde iru, iku – itte iru, taberu – tabete iru, aruku – aruite iru и т.д. По ремени в этом сочетании изменятся глагол iru.

Yomu – yonde imasu – yonde imasen – yonde imashita –yonde imasen deshita.

Длительный вид имеет следующие значения:

1. длящегося действия или состояния.

Kazuo wa shimbun wo yonde imasu. – Кадзуо читает газету.

Ame ga futte imasu. – Идет дождь.

2. Продолжение состояние, к которому привело действие.

Kono ringo wa kusatte imasu. – Яблоко испортилось.

Ki ga taorete imasu. – Дерево упало.

Watashi wa Suzuki-san wo shitte imasu. – Я знаю Судзуки (глагол shiru в увердительно форме употребляется только в длительном виде, в отрицательнoй - только в обычной, shiranai, shirimasen).

3. Продолжение результата уже совершенного (или несовершенного) действия.

Atarashii hon wa mise ni dete imasu. – Новая книга появилась в магазинах.

Kodomo wa mo: uchi ni kite imasu. – Ребенок уже пришел домой.

Densha wa mada kite imasen. – Электричка еще не пришла.

Kino: kara tabete imasen. – Со вчерашнего дня не ел.

По смыслу эта форма длительного вида несколько отличается от обычного отрицания. Сравните:

Sono hon wa mada yomimasen. – Еще не прочел эту книгу (полное отрицание).

Sono hon wa mada yonde imasen. – (К настоящему моменту, пока) книгу эту не прочел.

4. Длительный вид глагола, выступающего серединным сказуемым, может выражать значение одновременности или уступительности.

Hon wo yonde ite, nemutte shimatta. – Читая книгу, заснул.

Shitte ite, dare ni mo hanashimasen. – Знает, а никому не рассказывает.

 

Длительный вид с глаголом aru

Форма деепричастие +aru обозначает, что действие совершено кем-то с некоторой целью, и предмет, с которым произвели действие, находится в этом новом состоянии. В этой форме используются переходные глаголы, а объект действия, всегда неодушевленное существительное, обозначающее предмет или действие, чаще всего оформляется посредством падежного показателя ga (A ga shite arimasu).

To ga shimete arimasu. – Дверь закрыта (кто-то закрыл дверь).

Нeya no so:ji ga shite arimasu. – В комнате убрано (кто-то убрал).

Kasa ga wasurete arimasu. – Зонт забыли (кто-то забыл зонт).

Kutsu ga migaite arimasu. – Ботинки почищены (кто-то почистил).

Mado ga akete arimasu. – Окно открыто (кто-то открыл окно).


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 196; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!