САМЫЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ
большой/ маленький | šuuri/ pieni |
высокий/ низкий | korgie/ madala |
длинный/ короткий | pit’kä/ lühüt |
лёгкий/ тяжёлый | kebie/ jugie |
хороший/ плохой | hüvä/ paha |
новый/ старый | uuži/ vanha |
красивый/ некрасивый | šoma, kaunis’/ tuhma |
дорогой/ дешёвый | kal’l’is’/ huovis’ |
дороже/ дешевле | kallehembi/ huogehembi |
жаркий/ холодный | ägie / kül’mä |
теплый/прохладный | lämmin, palava/ jähläkkä |
жарко/ холодно | ägie/vilu |
горячий | palava |
быстрый/ медленный | boikoi/ hil’l’ane |
быстрее/ медленнее | boikoimbi/ hil’l’emmä |
весёлый/ грустный | veššelä/ abiekaš |
угрюмый | n’uupisko |
приятный | miel’uz’a, hyvä |
неприятный | eu hyvä |
правильный | vernoi/oigie |
неправильный | eu oigie |
многие/ немногие | monet/ harvat |
хорошо/ плохо | hüviin/ pahoin |
часто/ редко | rigeneh/ harvah |
здесь/ там | täššä/ tuala |
далеко/ близко | edähänä/ lähellä |
всегда/ никогда | nagole/ nikonža |
направо/ налево | oigiehkädeh/ važamehkädeh |
сейчас | nüt |
скоро | väliän |
да/ нет | da/ ei |
ВОЗРАСТ
Возраст | Igä |
Сколько тебе лет? | Äijägo vuotta šiula on? |
Мне 30 лет. | Miula on kolmekümmendä vuotta. |
Мне 55 лет. | Miula on viizikümmendä viizi vuotta. |
В каком году ты родился? | Kuna vuodena šie olet šündün? |
Когда ты родился? | Konža šie olet šündün? |
Я родился 1 июня 1985 году. | Mie šünnüin enžimäzenä päivänä kežäkuuda vuodena tuhatta ühekšänšadua kahekšankümmendä viizi. |
Когда у тебя день рождения? | Konža on šiun šünnündäpäivä? |
|
|
УРОК КАРЕЛЬСКОГО:
ГДЕ? В ЧЁМ? – MISSÄ?
На вопрос Missä? – Где? В чем? На чем? мы можем ответить, используя падежи инессив (что-то находится внутри чего-либо) и адессив-аллатив (что-то находится на поверхности чего-либо). Окончаниями инессива являются -ssa/-ssä, -šša/-ššä, адессива-аллатива – -lla/-llä.
Tuatto on pellošš a. – Отец работает в поле.
Rokka on kiuguašša. – Суп в печке.
Muamo on koissa. – Мама дома.
Hüö elettih pertilö issä. – Они жили в домах.
Lambahat ollah liäväššä. – Овцы в хлеву.
В данных примерах указывается место, в котором кто-нибудь или что-нибудь находится.
Poiga maguau kiugua lla. – Мальчик спит на печке.
Koivu kažvau pellolla. – Береза растет на поле.
Meččäperti on joven rannalla. – Лесная избушка стоит на берегу реки.
Kukat ollah ikkunalla. – Цветы стоят на окне.
Tä llä kartoč kalla mie olen vielä nuorena, sluužibašša. – На этой фотокарточке я еще молодой, на военной службе.)
В этих примерах говорится о месте, на поверхности которого происходит какое-либо действие.
Kartočka on š einäššä. – Фотография на стене.
Veneh on rannašš a. – Лодка на берегу/ причалена к берегу.
|
|
В данных примерах, в отличие от русского языка, используется инессив, т.к. речь идет о непосредственном соприкосновении с чем-либо.
Oliin eglein mar’ jašš a. – Вчера я был (ходил) по ягоды.
Tällä kartočkalla mie olen vielä nuorena, sluuž ibašš a. – На этой фотокарточке я еще молодой, на военной службе.
Последние примеры показывают, что падежи инессив и адессив-аллатив употребляются также для обозначения состояния (действия, процесса), в котором кто-нибудь или что-нибудь находится.
Missä koira on? – Где собака? | meččä – лес | Koira on mečäššä. – Собака в лесу. |
Missä tüttö on? – Где девушка? | kirikkö – церковь | Tüttö on kiriköššä. – Девушка в церкви. |
Missä skuateri on? Где скатерть? | sundukka – сундук | Skuateri on sundukašša. – Скатерть в сундуке. |
Missä nuatti on? – Где капуста? | rokka – суп | Nuatti on rokašša. – Капуста в супе. |
Missä čolane on? – Где пчела? | kukka – цветок | Čolane on kukalla. – Пчела на цветке. |
Missä šünnündätähti on? – Где родинка? | očča – лоб | Šünnündätähti on očalla. – Родинка на лбу. |
Missä ukko on? – Где старик? | pedäjikkö – сосновый лес | Ukko on pedäjiköššä. – Старик в сосновом лесу. |
Missä avuan on? – Где ключ? | lukku – замок | Avuan on lukušša. – Ключ в замке. |
Missä paikka on? – Где платок? | tüttö – девочка | Paikka on tütöllä. – Платок на девочке. |
Missä čirku on? – Где воробей? | leppä – ольха | Čirku on lepällä. – Воробей на ольхе. |
|
|
СЕМЬЯ
родители | roditel’at, vanhemmat |
отец, папа | tuatto, papa |
мать, мама | muamo, mama |
жена, женщина | emän’dä, naine |
муж, мужчина | izän’dä, mužikka |
ребёнок, дети | lapši, lapšet |
сын, мальчик | poiga, brihane |
дочь, девушка | tüttö, tüttöne |
брат, братья | velli, vellekšet |
сестра, сёстры | čikko, čikokšet |
бабушка, прабабушка | buabu, prabuabo |
дедушка, прадедушка | diedo, pradiedo |
внук, внучка | vunukka |
сын сына | poijan poiga |
сын дочери | tüttären poiga |
дочь сына | poijan tütär |
дочь дочери | tüttären tütär |
тесть, тёща | appi, anoppi |
свёкр, свекровь | buat’ko, muatko |
родня, родственники | rodn’a, omahizet |
приёмный сын, приёмная дочь | ottopoiga, ottotütär |
крёстный отец, крёстная мать | ristituatto, ristimuamo |
зять | vävü |
невестка | minnä |
дядя, тётя | diädö, t’ota |
племянник | plemännikkä |
жениться | naija |
выйти замуж | männä miehellä |
семья | pereh |
невеста, молодая жена | andilaš, moržien |
жених | šulahane |
молодые | nuoret |
милый, дорогой | armaš, kal’l’is’ |
любить | šuata |
влюбиться | mieldüö |
понравиться, полюбиться | üöčie |
находить | löüdiä |
любовь, ласка | armahuš |
счастье, судьба, доля | oža |
счастливый | ožakaš |
несчастный | ožatoin |
Есть ли у тебя семья? | Ongo šiula pereh? |
С кем ты живешь? | Kenenke šie elät? |
Есть ли у тебя дети? | Ongo šiula lašta? |
Как зовут твоих родителей? | Kuin kučutah šiun vanhembie? |
У тебя есть брат/сестра? | Ongo šiula velli/čikko? |
У тебя большая семья? | Ongo šiula šuuri pereh? |
У меня большая семья, я живу с мамой, папой, братом, сестрой, мужем/женой, сыном, дочерью. | Miula on šuuri pereh, mie elän muamonke, tuatonke, čikonke, vellenke, emännänke/ izännänke, poijanke, tüttärenke. |
Ты женат/замужем? | Oletgo šie naizissa/miehellä? |
Да, я женат/замужем. | Da, mie olen naizissa/miehellä. |
|
|
УЧЕБА . РАБОТА
учить | opaštua |
учиться | opaštuo |
учитель | opaštaja |
учеба | opaššundaaiga |
школьник, учащийся | opaštuja |
Где ты учишься? | Missä šie opaššut? |
Я учусь в школе/университете. | Mie opaššun školašša/universitetašša. |
Сколько лет тебе надо учиться? | Monigo vuotta šiula pidäü opaštuo? |
Кем ты будешь? | Ken šiušta lieu? |
Я буду учителем карельского языка. | Mie lienen karielan kielen opaštaja. |
Ты ещё учишься или уже работаешь? | Opaššutgo šie vielä ali jo ruat? |
Где ты работаешь? | Missä šie ruat? |
Я работаю на заводе. | Mie ruan zavodalla. |
работать | ruadua |
работа | ruado |
УВЛЕЧЕНИЯ
увлечения | jouduaijanvietändä |
гулять | kävellä pihalla |
читать | lugie |
охотиться | ohot’t’iečie |
рисовать | resuija |
танцевать | tancuija |
рыбачить | kalas’t’ua |
слушать музыку | kuunella muzikkua |
смотреть телевизор | kaččuo televiizorua |
ходить за грибами/за ягодами | kävellä gribah/marjah |
ходить в лес | kävellä meččäh |
играть в футбол | kizata miäččüh |
кататься на велосипеде | čuraija velospedalla |
кататься на коньках/на лыжах | čuraija kon’killa/ližoilla |
ходить в кинотеатр/в театр | kävellä kinoh/teatrah |
свободное время | jouduaiga |
свободный, нерабочий день | joudupäivä |
полностью свободный, незанятый, пустой | joudavikkane |
вязать | niegluo |
шить | ommella |
уметь | mahtua |
умелый, мастеровой, умелец | mahtaja, nerokaš |
умение, знание, опыт | mahto, nero |
неумелый | nerotoin |
Чем ты любишь заниматься в свободное время? | Midä šie šuačet ruadua jouduaijalla? |
Я люблю читать. | Mie šuačen lugie. |
Ты играешь на кантеле? | Šoitatgo šie kantelih? |
Осенью мы охотились на уток. | Šügüžüllä ohot’t’iečima šoržih. |
КОФЕ-ПАУЗА
ВРЕМЯ
время | aiga |
секунда | sekunda |
минута | minuutta |
полчаса | puoličuasuo |
час | čuasu |
сутки | suutkat |
сегодня | tämpiänä, tän’piänä, tänäpiänä |
вчера | eglein |
завтра | huomena |
послезавтра | huomenjäl’geh |
позавчера | iel’l’eglis’täh, iel’l’äeglis’täh |
утро - утром | huomneš - huomnekšella |
день – днём | päivä - päivällä |
вечер – вечером | ilda - illalla |
ночь – ночью | üö - üöllä |
теперешнее время | nügüaiga |
нынешний | nügüne |
сейчас | nüt |
позапрошлогодний | iel’l’ehmullone |
ДНИ НЕДЕЛИ
дни недели | nedelinpäivät |
будний день | ainošpäivä |
выходной день | leböpäivä |
понедельник – в понедельник | enžimäneargi (enžimäs’argi) – enžimäs’argena |
вторник – во вторник | toin’argi (toineargi) – tois’argena |
среда – в среду | kolmašpäivä – kolmašpiänä |
четверг – в четверг | nelläšpäivä – nelläšpiänä |
пятница – в пятницу | piätinčä – piätinčänä |
суббота – в субботу | šuovatta – šuovattana |
воскресенье – в воскресенье | pühäpäivä – pühäpiänä |
на этой неделе | tällä nedelillä |
на прошлой неделе | proidinnuolla/tualla nedelillä |
на будущей неделе | noužovalla nedelillä |
через неделю | nedelinpiäh |
в конце недели | nedelin lopulla |
около недели | nedelin päivät |
Какой день недели был вчера? | Mütüš nedelinpäivä oli eglein? |
Сегодня 8 апреля. | Tämpiänä on kahekšaš päivä šulakuuda. |
Сегодня уже среда. | Tämpiänä on jo kolmašpäivä. |
Позавчера был понедельник. | Iel’l’eglis’täh oli enžimäneargi. |
Завтра будет воскресенье. | Huomena lieu pühäpäivä. |
Вчера была пятница. | Eglein oli piätinčä. |
МЕСЯЦЫ . ВРЕМЕНА ГОДА
месяц | kuu |
год | vuoži |
век, столетие | vuožišada |
число (дата) | päivä |
юбилейная дата | jubilei, vuožipruazniekka |
январь – в январе | pakkaškuu – pakkaškuušša |
февраль – в феврале | tuulikuu – tuulikuušša |
март – в марте | keviäkuu – keviäkuušša |
апрель – в апреле | šulakuu – šulakuušša |
май – в мае | oraškuu – oraškuušša |
июнь – в июне | kežäkuu – kežäkuušša |
июль – в июле | heinäkuu – heinäkuušša |
август – в августе | elokuu – elokuušša |
сентябрь – в сентябре | šügüžkuu – šügüžkuušša |
октябрь – в октябре | vihmakuu – vihmakuušša |
ноябрь – в ноябре | pimiekuu – pimiekuušša |
декабрь – в декабре | talvikuu – talvikuušša |
времена года | vuuvvenaijat |
лето – летом | kežä – kežällä |
осень – осенью | šügüžü – šügüžüllä |
зима – зимой | talvi – talvella |
весна – весной | keviä – keviällä |
в прошлом месяце | proidinnuolla kuulla |
в прошлом году | mulloin |
в этом месяце | täššä kuušša |
в будущем месяце | enžikuušša |
прошлой весной | mullozella keviällä |
этим летом | tänä kežänä |
будущей осенью | tulijana šügüžünä |
В году двенадцать месяцев. | Vuuvvešša on kakšitoista kuuda. |
ПОГОДА
прекрасная погода | hüvä šiä |
солнце | čirone, päiväne |
светит солнце | čirottau |
туман | tumana |
молния сверкает | tulda räisüttäü |
гром | ukonjürü |
дождь идёт | vihmuu |
дождливая погода | vihmašiä |
жарко | ägie |
метель, пурга | pöürü |
снег идёт | lunda laškou |
облачно | pil’višiä |
град | rais’ |
Туча прошла мимо. Дождя не было. | Pil’vi mäni šiiričči. Vihmua ei ollun. |
морозно | pakkane |
Cегодня холодно. | Tän’piänä on vilu. |
ДОМ. КВАРТИРА
дом | kodi, talo, perti |
квартира | fatera |
прихожая | prihoužoi |
вешалка | vuarna |
зеркало | zirkalo |
кухня | šoppi |
стол | stola |
стул | stuula |
рукомойник | käziaštie |
полка | pal’ča |
ведро | rengi |
кочерга | koukku |
чугун, горшок | pada |
ложка | luzikka |
вилка | vilka |
нож | veičči |
глубокое глиняное блюдо | mal’l’a |
тарелка | torelka |
миска | purdilo |
сковорода | riihtilä |
сковородник | siizima |
маслёнка, посуда для масла | voiluatka |
солонка | šuolavakka |
сахарница | suaharničča |
чашка | čaška |
стокан | stokana |
чайник | čainiekka |
ковшик | kauha |
сито | šiegla |
дверь | ovi |
место около дверей | ovenšuu |
диван | divana |
кровать | kravat’t’i |
постель, место для сна | magaušija, magavo |
выспаться | maguačie |
замок | lukku |
комната | perti |
детская комната | lapšinperti |
гостиная | šuuriperti |
спальня | magavoperti |
окно | ikkuna |
пол/потолок | late/lagi |
порог | künnüš |
ручка (двери) | kiäga |
туалет | ubornoi |
летняя изба | kežäperti |
зимняя изба | talviperti |
передний угол, красный угол | jumalugla, paraššoppi |
полочка для икон | jumalakoda |
образок, небольшая икона | jumalane |
Бог, образ, икона | Jumala |
Бог в помощь | Jumala abuh |
чердак | pertinpiälüštä |
подпол | karžina |
лестница | pordahat |
коридор | sinčo |
клеть, кладовая | aitta |
двор | tanhuo |
хлев для скота | liävä |
матица | muatinča |
печь | kiugua |
шесток печи | hingalo |
Где ты живёшь? | Missä šie elät? |
Я живу в доме/квартире. | Mie elän talošša/faterašša. |
У тебя свой дом? | Ongo šiula oma kodi? |
У меня свой дом. | Miula on oma kodi. |
Какой у вас дом? | Müttünäzeššä talošša tüö elättä? |
Мы живём в кирпичном/деревянном доме. | Müö elämmä kirpiččatalošša/puuhizešša talošša. |
Сколько комнат в вашей квартире/доме? | Äijägo pertie on tiän faterašša/talošša? |
У вас большая квартира/кухня? | Ongo teilä šuuri fatera/šoppi? |
Открой/закрой дверь. | Avua/šalbua ovi. |
Включи/выключи электрический свет. | Šua/šammuta tuli. |
Повесь одежду на вешалку. | Riputa vuattiet vuarnah. |
В вашем доме много окон? | Äijägo ikkunua on tiän talošša? |
БАНЯ
баня | külü |
баня по-чёрному | muštakülü |
ведро | rengi |
веник | vašta |
ковшик | kauha |
котёл | kattila |
лавка | laučča |
мочалка | vihko |
мыло | muila |
мыться | peziečie |
одеваться | šuoriečie |
пар | löülü |
парить | kül’vettiä |
каменка бане | külünkiugua |
полок в бане | palatti |
полотенце | käzipaikka |
предбанник | külünsinčo |
таз | taza |
топить | lämmittiä |
труба | truba |
У вас есть баня? | Ongo teilä külü? |
Когда вы будете топить баню? | Konža rubietta lämmittämäh külüö? |
Истопи баню. | Lämmitä külü. |
Затопи баню. | Pane külü lämbiemäh. |
Принеси воды и дров в баню. | Tuo vettä da halguo külüh. |
Закрой трубу. | Šalbua truba. |
Пойдем в баню. | Läkki külüh. |
Возьми вeник в баню. | Ota vašta külüh. |
Подкинь пару. | Liziä löülüö. |
Уши горят. | Korvat paletah. |
Был ли пар? (спрашивают у человека, пришедшего из бани) | Oligo löülüö? |
ПИТАНИЕ
питание | šüömizet |
завтрак | per’efatka |
завтракать | per’efattie |
обед | murgina |
обедать | murginoja |
еда между обедом и ужином | louna |
полдничать | lounattua |
ужин | ildane |
ужинать | illas’t’ua |
есть, кушать | šüüvvä |
пить | juuvva |
Я голоден. | Mie nälläššüin. Mie tahon šüüvvä. |
Я хочу пить. | Mie tahon juuvva. |
Ты хочешь есть/пить? | Tahotgo šie šüüvvä/ juuvva? |
Хочу. Не хочу. | Tahon. En taho. |
Что ты ешь на завтрак? | Midä šie šüöt per’efatkalla? |
Утром я пью чай и ем кашу. | Huomnekšella mie juon čuajuo i šüön pudruo. |
В какое время ты обедаешь/ужинаешь? | Mih aigah šie murginoičet/illas’s’at? |
Я обедаю в 13 часов. Я ужинаю в 19 часов. | Mie murginoičen ühentoista čuasun aigah. Illas’s’an ühekšäntoista čuasun aigah. |
Я обедаю в столовой. | Mie murginoičen stolouvoissa. |
Я хожу/езжу на обед домой. | Mie kävelen/ajelen murginalla kodih. |
Что сварить? | Midä keittiä? |
Свари суп/кашу. | Keitä rokkua/pudruo. |
Мне нужно приготовить ужин. | Miula pidäü varuštua ildane. |
Какой суп ты любишь? | Müttünäs’tä rokkua šie šuačet? |
Я люблю рыбный/гороховый суп. | Mie šuačen kalarokkua/hernehrokkua. |
Почисти картофель для мясного супа. | Kuorita juablokkua liharokkah varoin. |
Суп не солёный? | Eigo ole rokka šuolane? |
Если нужно, добавь соли. | Jesli pidäu, niin liziä šuolua. |
Будешь суп со сметаной? | Panetgo rokkah kuoretta? |
Будешь есть кашу? | Rubietgo šüömäh pudruo? |
Приготовь салат. | Varušša saluatta. |
Какой салат будешь есть? | Müttünäs’tä saluattua rubiet šüömäh? |
Покроши яйца для салата. | Pilko jaiččiä saluattah. |
Порежь хлеб. | Leikkua leibiä. |
Намажь хлеб маслом. | Voija leibiä voilla. |
Попробуй творог. | Ottele rahkua. |
Нужно ещё добавить? | Pidäügo vielä lizätä/panna? |
Ты умеешь печь карельские пироги? | Mahatgo šie paistua karielas’tä piiruada? |
Бабушка каждое воскресенье печёт хлеб и колобы. | Buabo jogo pühäpäiviä paistau leibiä da kolobua. |
Замеси тесто. | Ševota tahaš. |
Приготовь жидкое/густое тесто. | Luaji notkie/šagie tahaš. |
Размешай хорошо. | Piekšä hüviin. |
Добавь яйцо/простоквашу. | Liziä jaiččiä/bul’uo. |
Свари картофель в мундире. | Keitä juablokat |
Растолки картофель хорошо. | Šurvo juablokat hüviin. |
Выпекай полчаса. | Paissa puoličuasuo. |
Растопи масло. | Šulua voi. |
Испеки блины. | Paissa kakkarua. |
Ешьте пироги, пока горячие. | Šüögiä piiruada, kuni ollah palavat. |
Вскипяти чайник/самовар. | Pane čainiekka/samvuara kiehumah. |
Будешь пить чай/кофе? | Rubietgo čuajuo/kofieda juomah? |
Налить ещё? | Pannago vielä? |
Иди/идите есть/ пить чай. | Tule/tulgua šüömäh/juomah čuajuo. |
Садись/садитесь есть. | Istuoče/istuočekkua šüömäh. |
Позови бабушку есть и пить чай. | Kuču buabuo šüömäh da juomah čuajuo. |
Ешь/ешьте на здоровье. | Šüö/šüögiä tervehekši. |
суп | rokka |
гороховый суп | hernehrokka |
грибной суп/ суп из соленых грибов | gribarokka/šienirokka |
мясной суп | liharokka |
рыбный суп | kalarokka |
щи/щи из зелёных листьев капусты | kapustarokka/nuattirokka |
каша | pudro, kuaša |
жаренный картофель | žuarittu juablokka |
пшенная каша | pšonkakuaša |
яичница | jäiččäjäis’linčä |
колбаса | kolbassu |
рыба /солёная рыба | kala/ šuolattu kala |
мясо курицы | kananliha |
масло | voi |
молоко/ топлёное молоко | maido/hauvvuttumaido |
сметана | kuori |
творог | rahka |
простокваша | bul’u |
кисель | kiiseli |
крупа | šuurima |
мука | jauho |
пшеничная мука | vehnäjauho |
ржаная мука | ruis’jauho |
хлеб | leibä |
квас | vuaša |
пиво | olut |
вода | vezi |
ЗДОРОВЬЕ
Как твоё здоровье? | Kuin/Kuinbua on šiun tervehüš? |
Спасибо, хорошо. | Passibo, hüviin. |
Как здоровье матери? | Kuin on muamon tervehüš? / Kuin on tervehüš muamollaš? |
Ты здоров? | Oletgo terveh/tervehena? |
Я здоров. | Mie olen terveh. |
Я болею. | Mie läzin. |
Мне плохо. | Miula on paha. |
У ребёнка голова горячая. | Lapšella on palava očča. |
Я простудился. | Mie kül’miin. |
Где болит? | Missä kivis’täü? |
Болит здесь? | Kivis’täügo täššä? |
Я чувствую себя лучше. | Miula on parembi. |
головная боль | piänkibu |
ЧАСТИ ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА
бедро | landie/reizi |
большой палец руки | peigalo |
бровь | kulma |
веко | šil’mänluomi |
висок | viska |
волосы | tukat |
глаз | šil’mä |
голень | kin’ku/šiäri |
голова | piä |
горло | kero |
грудная клетка | rünnäš |
губы | huulet |
десна | igen |
желудок | pöččö |
затылок | niška |
зуб | hammaš |
кожа | nahka |
колено | polvi |
кость | luu |
кровь | veri |
кровеносный сосуд | šuoni |
ладонь | kämmen |
лицо | iho |
лоб | očča |
локоть | kün’gä |
мизинец | čagari |
мозг (головной) | mozgut |
нога | jalga |
ноготь | künži |
нос | nenä |
палец ноги | varvaš |
палец руки | šormi |
печень | makša |
плечи | olgupiät |
подбородок | leuga |
позвоночник | šel’gäpii |
пятка | kanda |
ресница | ripči |
рот | šuu |
рука | käzi |
сердце | hengipaikka/serča |
спина | šel’gä |
ступня | jalgapohja |
сустав | nivel’ |
туловище, стан | vardalo |
ухо | korva |
шея | kagla |
щека | šokka |
язык | kieli |
ПОКУПКИ
покупки | oštokšet |
Где можно купить подарки? | Missä voit oštua gostin’čua? |
Где ближайший магазин? | Missä on läššemmä laukka? |
Как туда пройти? | Kuin šinne proidie? |
Когда открывается/закрывается магазин? | Konza avuačou/šalbuačou laukka? |
Чтобы вы хотели купить? | Midä tüö tahotta oštua? |
Сколько это стоит? | Äjiägo tämä makšau? |
Это очень дорого. | Že on ülen kal’l’is’. |
Нет ли дешевле? | Eigo ole huogehembua? |
Я это беру. | Mie tämän otan. |
Я это не беру. | Mie en ota tädä. |
Можно это поменять? | Voitgo tädä vaihtua? |
Дайте, пожалуйста, пакет. | Olgua hüvä, andakkua pakietta. |
Где можно заплатить? | Missä voit makšua? |
Оплатите в кассу сто рублей. | Makšakkua kassah šada rubl’ua. |
Спасибо за покупку. | Passibo oštokšešta. |
платить | makšua |
покупать/продавать | oštua/müüvvä |
покупатель/продавец | oštaja/müöjä |
Дайте, пожалуйста, сто граммов сыра. | Olgua hüvä, andakkua šada grammua sirua. |
Дайте, пожалуйста, три огурца. | Olgua hüvä, andakkua kolme ogurčua. |
Дайте, пожалуйста, десяток яиц. | Olgua hüvä, andakkua kümmenen jäiččiä. |
Дайте, пожалуйста, полкилограмма колбасы. | Olgua hüvä, andakkua puolikiluo kolbassuo. |
Могу я вам помочь? | Voitgo auttua teilä? |
Что бы вы хотели? | Midä tahotta? |
Я хотел бы купить рубашку и брюки. | Mie tahtoziin oštua šoban da stanit. |
У вас есть….? | Ongo teilä…..? |
Покажите мне, пожалуйста, эту рубашку. | Olgua hüvä, ožuttakkua miula tämä šoba. |
Можно примерить? | Voitgo mitata? |
Подошло? | Hüviingo? |
Это мне подошло. | Tämä on miula parahiksi. |
Рукава слишком короткие/длинные. | Hiemuat ollah ülen lühüöt/pität. |
платок | paikka |
рубашка | šoba, paida |
рукавицы | alazet |
шуба | turki |
босоножки | kežäjallačit |
ботинки | kotat |
валенки | t’opluhat |
сапоги | šuappuat |
КОФЕ-ПАУЗА
ЦВЕТ И КАЧЕСТВО
белый, светлый | valgie |
черный | mušta |
серый, седой | harmua |
желтый | keldane |
красный, румяный | ruškie |
синий | sinine |
зелёный, неспелый, незрелый | zel’onanе |
яркий | kukakaš |
грязный | redukaš |
широкий | levie |
узкий | kaida |
круглый | kruuguloi |
выпуклый, округлый | mügärä |
Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 190; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!