ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: ЧАСТИЦА GO



Один из вариантов построения вопросительных предложений в карельском языке (кроме вопросительных местоимений и союзных слов) не интонационно, а с помощью вопросительной частицы - go, которая может присоединяться к любому члену предложения. Слово, которое попадает под вопрос, ставится при этом на первое место в предложении:

Ongo že kukka? – Это цветок?

Žego kukka on? – Это ли цветок?

Kukkago že on? – Цветок ли это?

Eigo že ole kukka? – Разве это не цветок?

Oletgo šie opaštaja? – Ты учитель?

Oletgo šie izän’dä? – Ты хозяин?

Miula on pereh. – Ongo teilä pereh? – У меня есть семья. – Есть ли у вас семья?

Tämä avtobusa mänöü Maksuatihah. – Mänöügo tämä avtobusa Maksuatihah? –

Этот автобус идет в Максатиху. – Идет ли этот автобус в Максатиху?

 

ЗНАКОМСТВО

 

Как тебя зовут? Kuin šilma kučutah?
Меня зовут Дарья Иванова. Milma kučutah Dar’ja Ivanova.
Где ты живешь? Missä šie elät?
Я живу в городе Твери. Mie elän Tverissä.
Я живу в деревне Васильки. Mie elän Vasilkovašša.
Откуда ты родом? Mistä šie olet?
Я из Толмачей. Mie olen Tolmačušta.
Я приехал из Санкт-Петербурга. Mie tuliin Piiteristä.
Я в Твери впервые/ в третий раз Olen Tverissä enžimäzičči/ kolmanžičči.
Это моя семья. Tämä on miun pereh.
Расскажи о себе. Šanele iččieh/omah iččieh näh.
На какой улице ты живёшь? Müttüöllä uuličalla šie elät?
Какой у тебя номер дома? Mütüš on šiun kojin numera?
Я живу на улице Ленина, дом 15. Mie elän Leninan uuličalla, kodi 15.
   

 

ПРИГЛАШЕНИЕ

 

Я хотел бы пригласить тебя в театр/ресторан. Mie tahtoziin kuččuo šilma teatrah/restoranah.
Пойдём/пойдёмте завтра в кино. Läkki/läkkiä huomena kinoh.
Хочешь пойти со мной? Tahotgo lähtie miunke?
Приходи/приходите в гости. Tule/tulgua gos’tih.
Куда спешишь? Kunne kiirähät?
Посиди ещё немножко. Issu vielä kodvane.
Нужно идти. Pidäü männä.
Где мы встретимся? Missä müö vaštuačemma?
   

 

ПРАЗДНИКИ . ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ

 

праздник pruazniekka
юбилей vuožipruazniekka, jubilee
именины nimpäivät
именинник nimpäiväniekka
день рождения šünnündäpäivä
дата рождения šünnündäpäivä
год рождения šünnündävuoži
поздравлять pozdruavie
желать toivottua
Новый год Uuži vuoži
Рождество Roštuo
Вербное воскресенье Virbapühäpäivä
Пасха Äijäpäivä
Юрьев день Jürgi
Поздравляю тебя с днём рождения! Hüviä šünnündäpäiviä šiula!
Счастливого Нового года! Ožakašta Uutta vuotta!
Счастливого Рождества! Hüviä Roštuoda!
Желаю тебе/вам здоровья и счастья! Toivotan šiula/teilä tervehüttä da ožua!
Будьте здоровы! Olgua tervehena!

 

ЯЗЫК. НАЦИОНАЛЬНОСТЬ

 

родной язык oma kieli
понимать maltua
учить, изучать opaštuo
говорить šanuo
Говоришь ли ты по-карельски/по-фински/по-русски? Pagizetgo šie karielakši/šuomekši/veniäläkši?
русский veniäläne, horma
карел karielane
финн šuomelane
Я говорю только по-русски. Mie pagizen vain veniäläkši.
Я хорошо говорю по-карельски. Mie hüviin pagizen karielakši.
Я плохо говорю по-фински. Mie pahoin pagizen šuomekši.
Вы меня понимаете? Maltattago tüö milma?
Я вас хорошо понимаю. Mie teidä hüviin maltan.
Простите, я вас не понимаю. Prostikkua, mie en malta teidä.
Говорите медленнее. Paiskua hil’l’embäh.
Повторите. Šanokkua vielä kerran.
Что ты сказал? Midä šie šanoit?
Вы хорошо говорите по-карельски. Tüö hüviin pagizetta karielakši.

 

КОФЕ-ПАУЗА

 

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

ноль nolla
один üksi
два kakši
три kolme
четыре nellä
пять viizi
шесть kuuži
семь šeiččimen
восемь kahekšan
девять ühekšän
десять kümmenen
одиннадцать üksitoista
двенадцать kakšitoista
тринадцать kolmetoista
четырнадцать nellätoista
пятнадцать viizitoista
шестнадцать kuužitoista
семнадцать šeiččimentoista
восемнадцать kahekšantoista
девятнадцать ühekšäntoista
двадцать kakšikümmendä
двадцать один kakšikümmendäüksi
двадцать девять kakšikümmendäühekšän
тридцать kolmekümmendä
сорок nelläkümmendä
пятьдесят viizikümmendä
шестьдесят kuužikümmendä
семьдесят семь šeiččimenkümmendäšeiččimen
восемьдесят kahekšankümmendä
девяносто ühekšänkümmendä
сто šada
сто один šada üksi
двести kakšišadua
тысяча tuhatta
тысяча один tuhattaüksi
десять тысяч kümmenentuhattua
сто тысяч šadatuhattua
миллион mil’jona
миллиард mil’jarda

 

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

 

первый (-ая, -ое) / в первый раз enžimäne / enžimäzičči
второй / во второй раз toine / toizičči
третий / в третий раз kolmaš / kolmanžičči
четвёртый nelläš
пятый viiješ
шестой kuuvveš
седьмой šeiččimeš
восьмой kahekšaš
девятый ühekšäš
десятый kümmeneš
одиннадцатый üheštoista
двенадцатый kaheštoista
тринадцатый kolmaštoista
четырнадцатый nelläštoista
пятнадцатый viiještoista
двадцатый kaheškümmeneš
двадцать первый kaheškümmenešenžimäne
тридцатый kolmaškümmeneš
сороковой nelläškümmeneš
пятидесятый viiješkümmeneš
шестидесятый kuuvveškümmeneš
семидесятый šeiččimeškümmeneš
восьмидесятый kahekšaškümmeneš
девяностый ühekšäškümmeneš
сотый šadaš
двухсотый kaheššadaš
пятисотый viiješšadaš
тысячный tuhattaš, tuhanneš
трехтысячный kolmaštuhanneš
миллионный mil’jonnoi
миллиардный mil’jardnoi

 


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 300; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!