ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ ЖЕСТОВОГО РИСОВАНИЯ



Жестовое рисование может применяться для решения следующих терапевтических задач и в следующих ситуациях:

1. На начальном этапе арт-терапии —для снятия страха перед изоб­разительной деятельностью, создания для клиента зоны комфорта и безопасности в изобразительном процессе. Также — для стимулиро-


130

вания спонтанности, ослабления «цензуры сознания» и, тем самым, облегчения самораскрытия клиента.

2. С целью активизации контейнирующих способностей тела кли­ента, необходимой для работы со сложными переживаниями, а так­же для их более полного отреагирования.

3. С целью развития навыков эмоциональной саморегуляции, опи­рающихся на определенные формы телесной активности, в сочетании с изобразительной деятельностью. Эти навыки могут быть использо­ваны клиентом как в ходе арт-терапии, так и после ее завершения.

4. При работе с клиентами, испытывающими сложное отношение к собственному телу и его проявлениям, склонными блокировать те­лесное выражение эмоций. Применение жестового рисования спо­собно помочь им принять собственное тело, научиться доверять ему и выражать чувства на телесном уровне.

5. Также данная техника может использоваться в работе с клиен­тами с различными врожденными или приобретенными физически­ми дефектами, для того, чтобы помочь им принять свое тело, научить­ся ценить его и использовать его ресурсы.

6. При работе с пациентами, страдающими психосоматическими заболеваниями, — с целью осознания ими связи между чувствами (эмоциональными состояниями) и их телесными соматическими про­явлениями, а также для диагностики и снятия телесных блокировок, препятствующих выражению чувств, что может служить устранению симптомов психосоматических заболеваний (реакций).

7. Данная техника может применяться для развития тех качеств, которые важны для психотерапевтической деятельности, а в более широком плане —для межличностных отношений, в частности, уме­ния распознавать телесные проявления разных эмоциональных со­стояний, переживаемых как в связи с изобразительной деятельнос­тью, так и вне нее, умения «присоединяться» к клиенту (партнеру) на телесном уровне, в том числе, используя дыхание и следуя за его дви­жениями в процессе изобразительной деятельности.


ЛИТЕРАТУРА

Келлог Д. Мандалы в арт-терапии // Диагностика в арт-терапии. Метод

«Мандала» / Под ред. А. И. Копытина. СПб.: Речь, 2003. Копытин А. И. Диагностика в арт-терапии. Метод «Мандала». СПб.: Речь,

2003. Фицджералъд Р. Эклектическая психотерапия. СПб.: Питер, 2001. Фрейм Ф. Оценка супружеских отношений и психологической совместимости

с использованием карточного теста ОИИМ и рисования мандал //

Исцеляющее искусство: журнал арт-терапии. 2006. Т. 9. № 2. С. 40-60. Штейнхард Л. Юнгианская песочная психотерапия. СПб.: Питер, 2001. Alland A. J. The artistic animal: an inquiry into the biological roots of art. New

York: Anchor Books, 1977. Arnheim R. Visual thinking. Berkeley, CA: University of California Press, 1969. Arnheim R. Art and visual perception: a psychology of the creative eye. The New

Version. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1974. Ball B. Moments of Change in the Art Therapy Process. American Art Therapy

Association Annual Conference, St. Louis, Missouri, 1999. Bellas С . The Shadow of the Object. Psychoanalysis of the Unthought Known.

London: Free Association Books, 1987. Bonny H. The Role of Taped Music Programs in the GIM Process. Theory and

Product (GIM Monograph № 2). Baltimore: 1CM Books, 1980. Calisch A. The use of imagery and art therapy in conjunction with verbal treatment:

advantages and implications. Unpublished Doctoral Dissertation, 1992. Calvin W. H. How brains think: evolving intelligence, then and now. New York:

Basic Books, 1996. Champernowne I. Art therapy in the Withymead Centre // American Bulletin of

Art Therapy. Spring, 1963. Code of Ethics and Principles of Professional Practice for Art Therapists. London:

ВAAT, 1994. European Association for Counseling. Charter for Ethical Practice. Dublin: EAC,

1999. European Association for Psychotherapy. Draft Code of Ethical Principles.

Strasbourg: EAP, 1999. Grof S. Beyond the Brain. New York: State University of New York Press, 1985. Hillman J. A Blue Fire. Selected Writings / T. Moore (ed.). New York: Harper,

1991. Hogan S. Problems of Identity. In S. Hogan (ed.) Feminist Approaches to Art

Therapy. London: Routledge, 1997.


132

Horowitz M. L. Image formation & psychotherapy. New York: Jason Aronson, 1983. Jung С . Memories, Dreams, Reflections . Jaffe A. (ed.) New York: Random House,

1965. Jung С . Modern man in search of soul. London: Routledge and Kegan Paul, 1970. Jung C. Psychology and Alchemy. Princeton: Bollingen Series, 1980. Kalff D. Sandplay. Boston: Sigo Press, 1980. Kellogg J. Mandala: Path of Beauty. Baltimore: Association of Teachers of Mandala

Assessment, 1978. Kellogg J. Mandala: Path of Beauty (3rd ed.). Beleair, FL.: Association of Teachers

of Mandala Assessment, 2002. Klein M. The importance of symbol formation in the development of the ego. In:

Contributions to psychoanalysis. London: The Hogarth Press and The Institute

of Psychoanalysis, 1968. Koch E., Wagner G. The Individuality of Color. London: The Rudolf Steiner Press,

1988. Kopytin A. Some Application of the Mandala in Psychological Evaluation and

Psychotherapy // The Journal of The British Council of Psychotherapists, Winter,

1993. P. 27-31. Lunger S. Feeling and Form. Baltimore: J. Hopkins University Press, 1953. Mann D. The Talisman and Projective Identification // Inscape, Autumn, 1989. Mayer G. The Mystery Wisdom of Color: Its Creative and Healing Powers. London:

The Rudolf Steiner Press, 1980. McNiff S. Art as Medicine. Boston: Schambhala, 1992. McNiff S. Art heals. Boston: Schambhala, 2004. Musicant S. Authentic Movement: Clinical Considerations // American Journal of

Dance Therapy. Vol. 1, Spring/Summer, 2001 P. 35-48. Naumburg M. Art therapy: its scope and function. In: E. Hammer (ed.) Clinical

application of projective drawings. Springfield: Thomas, 1958. Pinkola С . Women Who Run with the Wolves. Random House: Boston & New

York, 1992. Rubin J, A. Art Therapy: An Introduction. Taylor & Francis: Philadelphia, 1999. Schaverien J. The Scapegoat and the Talisman: Transference in Art Therapy. In

«Images of Art Therapy» (Ed. T. Dalley). Tavistock & Routledge: London &

New York, 1987. Schaverien J. The Revealing Image. Analytical Art Psychotherapy in Theory and

Practice. Tavistock & Routledge: London & New York, 1992. Sharman-Burke J., Greene L. The Mythic Tarot. A New Approach to he Tarot

Cards. Reader: London; Melbourne; Auckland; Johannesburg, 1986. Slegelis M. The Study of Jung's Mandala and Its Relation to Art Psychotherapy //

The Arts in Psychotherapy, 1987. 14 (4). 301-311. Winnicott D. W. Therapeutic consultations in child psychiatry. New York: Basic

Books, 1971.


ПРИЛОЖЕНИЕ

«ЛОСОСЬ ЗНАНИЯ»(1)

Сокращенная версия истории из книги: Дж. Стефенс «Ирландские сказки» (McMillan, 1948). Авторизованный перевод выполнен А. И. Копытиным (все права защищены, ссылка обязательна).

Юноша по имени Фионн имел одно заветное желание — желание обрести мудрость. В надежде обрести ее он отправился туда, где жил старый бард(2) Финегас — на берег реки под названием Воды Война. Но, чтобы скрыть свое настоящее имя от представителей враждебно­го клана, он в дороге называл себя Димном.

Голос рассказчика: Мы становимся мудрыми, задавая вопросы, и даже если они остаются без ответа, мы обретаем мудрость. Хорошо сформулированный вопрос «несет на своей спине» ответ так, как улитка несет свой домик. Фионн задавая всевоз­можные вопросы и тот, кому он их задавал (а это был поэт и человек почтенный(3), отвечал на них.

Фионн: Почему ты живешь на берегу реки?

Финегас: Потому что поэзия — это откровение, и лишь на грани­цах струящейся воды можно постичь таинство поэзии.

Фионн: Как давно ты живешь здесь?

Финегас: Семь лет.

Фионн: Это довольно долго.

Финегас: Я готов был бы ждать пришествия стихов вдвое дольше.

Фионн: К тебе приходили хорошие стихи?

Финегас: Они подобны мне — не лучше и не хуже. Никто не может претендовать на большее, чем он сам является. Сосуд челове­ческий наполняется в меру его границ.


134

Фионн: А ты смог бы сочинять хорошие стихи, если бы выбрал бе­рега Шеннон или Суир или сладостной Аны?

Финегас: Это тоже хорошие реки, и они принадлежат хорошим богам.

Фионн: Но почему ты тогда избрал эту реку?

Финегас:Я отвечу тебе, я скажу тебе вот что(4). Мне было дано про­рочество. Один мудрец предсказал, что мне дано будет поймать мудрого и всеведущего лосося, обитающего в водах Война. И когда я его поймаю, я стану всеведущим.

Фионн: И что ты сделал?

Финегас: А что бы ты сделал?

Фионн: Дат бы сложиться стихам в моем сердце(5).

Голос рассказчика: Фионн остался в хижине Финегаса. Он дол­жен был выполнять работу полому, приносить воду, поддержи­вать огонь, устилать тростником пол и ложе и т. д.(6). Он старался помнить уроки Финегаса, постигал законы стихосложения, ов­ладевал искусством слова, развивал в себе ясный, смелый разум, хитрость и изобретательность(7). Он старался не забывать о все­ведущем лососе. Он все больше ценил Финегаса за его знания, совершенство в стихосложении, терпение, его мастерство учи­теля и тысячу других достоинств. Он проникался все большим почтением к Учителю как подлинный ученик Лосося Знания.

Фионн: Я многое узнал от тебя, мой учитель.

Финегас: Все, что я имею, принадлежит тебе, если ты можешь это взять, ибо ты достоин того, что можешь взять, и не более того.

Фионн: Ты можешь поймать лосося, пока я с тобой. Как ему удает­ся заключать мудрость в свою плоть?

Финегас: В одном тайном месте, над тайным родником склонился орешник. Плоды Знания падают с него прямо в родник. Ими питается лосось'8'.

Фионн: Может быть, проще найти дорогу к этому орешнику, собрать с него Плоды Знания и съесть их?

Финегас: Но дорогу к орешнику можно найти, лишь приобщив­шись к его знаниям, и они могут быть усвоены тем, кто съест его плоды, а плоды можно получить, лишь съев лосося.

Фионн: Тогда нам следует дождаться лосося.


135

Голос рассказчика: Жизнь текла дальше. Дни сменялись ноча­ми, и хотя особых событий не происходило, дни были напол­нены удивительными вещами. Энергии каждого нового дня включались в раму законов жизни и наполняли знаниями ра­зум Фионна. Ночи же являлись ларцами мудрости, ибо имен­но ночью мы переносим в Сокровищницу то, что накопили за день(9). Учитель и ученик вместе вкушали пищу и проводили время за беседой. Фионн иногда ускользал в мечты, и женщи­на-друид влекла его ходить кругами вокруг деревьев. Тогда Финегасу приходилось приводить его в сознание, обращая вни­мание Фионна на смысл в его вопросах и ответах. Постановка вопросов может показаться занятием скорее для ле­нивых умом, но именно пытливый ум помогает человеку само­му находить ответы на поставленные им вопросы. Для этого ему надо сконцентрироваться на вопросах и сформулировать их с фи­лигранной точностью(10). Разум Фионна развился до такой сте­пени, что он мог двигаться в своих размышлениях, невзирая на провалы и кочки, причем еще проворнее, чем он мог преследо­вать кроликов в полях. Всякий раз, когда он задавал вопрос и находил на него собственный ответ, Финегас показывал ему, в чем суть дела, и где вопрос оказался недостаточно точен либо ответ отклонился от вопроса. Благодаря этому Фионн мог усво­ить, как из хорошего вопроса прорастает хороший ответ. Однажды Финегас пришел на место работы Фионна. В руках старого барда была корзина, но лицо его было радостным и гру­стным одновременно.

Финегас: Посмотри в корзину, дорогой сын(11).

Фионн посмотрел в корзину и увидел в ней прекрасную рыбу — лосося.

Финегас: Это Лосось. Я должен отлучиться, а в мое отсутствие ты приготовь его на костре, чтобы он был готов к употреблению к моему возвращению. Ты не должен съесть ни кусочка без меня.

Фионн обещал сделать все так, как просил Финегас. Он испек лосо­ся на костре. Соблазн попробовать его, когда он медленно пек­ся на блюде среди зеленых листьев, издавая сказочный аромат, был велик.


136

Когда Финегас вернулся, он спросил: «Ты действительно не попро­бовал его без меня?»

Фионн: Я же обещал тебе. Как я могу есть то, что принадлежит дру­гому?

Финегас: Но я оставил тебя одного, для того, чтобы ты мог попро­бовать лосося, если очень захочешь.

Фионн признался, что он действительно попробовал лосося.

Фионн: Я попробовал его случайно. Когда он запекался, на его боку поднялся большой пузырь. Я попытался его придавить паль­цем. Я обжегся и сунул палец в рот, чтобы успокоить боль. При этом я ощутил прекрасный вкус(12).

Финегас: Какое же твое настоящее имя, дорогой? Ты говорил мне, что твое настоящее имя Фионн, а не Димн. Даже не вкусив Лосося Знания, я опирался на свой собственный разум. Я не сказал тебе правду. Я сказал тебе, что, согласно предсказанию, я должен поймать Лосося Знания. Но я не сказал тебе, что Ло­сося должен съесть не я. Рыба послана тебе, Фионн, сыну Уай­ла, сыну Бейскны.

Фионн: Ты можешь съесть половину.

Финегас: Я не съем ни кусочка, даже малой косточки. Съешь его сейчас сам, а я буду смотреть на тебя и молиться богам подзем­ного мира, богам природных стихий.

Гол ос рассказчика: Фионн съел Лосося Знания, и когда от ло­сося ничего не осталось, старый бард просиял и возрадовался. Финегас: Мне пришлось повоевать с лососем. Фионн: Он боролся за жизнь? Финегас: Да, конечно, но я имею в виду не эту борьбу.

Голос рассказчика: Фионн предсказал, что однажды Финегас по­лучит и съест Лосося Знания, и это предсказание Финегас при­нял с радостью, потому что оно было сделано Фионном, став­шим ныне всезнающим.


КОММЕНТАРИИ

1 В этой ирландской версии истории используется слово «знание» в его глубинном смысле. В других версиях истории используется словосочетание «Мудрый Лосось». Знание жиз­ненного цикла дикого атлантического лосося позволяет по­нять, почему этот вид рыб был так высокопочитаем у кельтов и даже стал тотемом и символом Шотландии. Этот вид стал символом стойкости в преодолении препятствий, так как ло­сось неоднократно на протяжении своей жизни проходит свой путь из горных источников, находящихся в глубине террито­рии Шотландии, двигаясь по ручьям и рекам вплоть до само­го моря, а затем — в период нереста — обратно. Взрослые особи совершают акт самопожертвования во имя своего по­томства, двигаясь во время нереста против течения. Хотя на их пути много мелкой рыбы, в том числе, их вида, они ее не едят. Характерное для этих рыб «движение против течения» — это вдохновляющий шотландцев символ способности бросать вызов препятствиям и стоически с ними справляться. Кроме того, во время своего движения лосось переживает физичес­кую трансформацию, из пресноводной рыбы становясь мор­ской, что также признается символом человеческих метамор­фоз. Лосось способен находить свой путь из океана в известную ему одному горную реку и, наконец, в пруд своего рождения, что не может не выступать для нас уроком вернос­ти родине. Зрелые особи могут совершать свой нерестовый путь от семи до десяти раз в течение жизни. Нет ничего уди­вительного в том, что люди ценят могучий жизненный дух этих существ и верят в их разумное и мудрое начало, называя их всеведущими. Не случайно также, что шотландцы защищают генетическую чистоту данного вида животных и препятству­ют его смешиванию с теми разновидностями лососей, кото­рые выращены на фермах.

Кельтская история про Лосося Знания известна в разных редакциях на Британских Островах. В странах Северной Евро­пы также известны сказки про мудрую рыбу и старого мудреца, отшельника. Рыбы и птицы часто символизируют различные части природы человека и выступают в качестве посланников. Птицы символизируют связь с эфирной субстанцией воздуха, интуицией, миром духов и ангелов. Рыбы приходят из глубин, из архетипического женского мира, мира приливов и отливов, чувств и сновидений, мира бессознательного, принося оттуда


138


пророчества, открывающие человеку его предназначение. Свя­занные с землей люди кельтского происхождения верили и до сих пор верят, что поймать зрелого лосося — значит получить ценное послание. Используются такие выражения, как «лосось пришел на встречу со мной», «позволил себя отловить». Люди считают особой добродетелью превзойти лосося в его природ­ной хитрости и знаниях. Уязвимость лосося заключается в его готовности «клюнуть» на яркую, украшенную перьями «муху». Поскольку в природе лосось никогда не встречается со столь яркими насекомыми, он может попасться на уловку людей. В этом он также похож на нас, готовых соблазниться красотой и внешней эффектностью.

2 Бард — поэт-мистик, персонаж, напоминающий шамана или волшебника. Он помогает своему племени выжить и справ­ляться с испытаниями, открывая в своих стихах-откровениях его представителям некие истины, видения, ставя перед ними вопросы.

3 Почтенный — хотя этот персонаж называется почтенным, в истории он совершает «аморальный» и, в то же время, необ­ходимый поступок для того, чтобы исполнилось пророчество про Фионна. «Ошибка», которая имеет судьбоносный смысл, присутствует в некоторых сказках, и в этой истории она про­исходит дважды. «Ошибка» необходима для исполнения про­рочества. Какое отношение этот «урок» сказки может иметь к отношению к ошибкам в нашей жизни?

4 «Я скажу тебе вот что» — эти слова — послание в посла­нии, полученном Финегасом. Те, кто знакомы с историями про Фионна, знают, что Финегас угадывает подлинную, скры­ваемую юношей его идентичность, а именно то, что он не Димн, а Фионн, которому предначертано стать царем Британ­ских Островов. Финегас также знает, какую роль в этой драме «восхождения Фионна на престол Островов» должен сыграть он сам.

5 Здесь нам дается намек на будущую судьбу Фионна, а имен­но, что он необычный юноша. Фионн показывает своим отве­том, что от также имеет душу барда, мистика.


139

6 Герои во многих сказках исполняют определенные обязан­ности, втом числе, те, которые имеют базовый и прозаический характер, но при этом они проявляют исполнительность и спо­собность через рутину осуществлять духовную миссию (отсор­тировывать зерна от пыли, вить из соломы золотую нить и т. д. — некоторые метафоры духовного пути).

7 Перечисляется ряд качеств, с которыми связывается зре­лость и способность к реализации предначертанной миссии. Аналогично древнегреческим героям, которые, наряду с уме­нием мастерски обращаться с оружием, должны были обладать способностью ценить и использовать поэтический слог. Скры­ваемые за простодушием хитрость и изобретательность — от­личительная черта тех героев сказок, которым дано стать пра­вителями, проявляя при этом зрелость и сострадание.

8 Это описание является «историей внутри истории». Во мно­гих шотландских и ирландских преданиях фигурирует образ ореш­ника, растущего у родника, в котором происходит нерест лосося. Орешник склоняется над водой, его ветви смыкаются над прудом наподобие сводов, и плоды падают прямо в воду. Для шотланд­ских преданий характерно представление о том, что священный родник, как источник реки жизни (мира), обрамлен девятью свя­щенными деревьями орешника. Круг из орешника по периметру пруда или родника служит подобием теменоса, пещеры, могилы и часто фигурирует в эпосе горной части Шотландии.

9 В преданиях редко описываются конкретные события, про­исходившие в судьбе героя в тот период, когда его внешняя жизнь протекала вполне рутинно. Значение и множество воз­можных смыслов рутинных действий открываются лишь по мере развития сюжета. Данное описание метафорически пере­дает развитие в Фионне тех качеств, которые будут необходи­мы для исполнения им в будущем своей благородной миссии.

10 Как и в6, здесь акцентируется внимание на развитии у Фионна некоторых особых навыков.

11 Данное обращение подчеркивает заботливое, отеческое отношение Финегаса к Фионну.


140


12 Это «вторая ошибка» повествования: герой делает то, что ему запретили делать. В то же время благодаря этой «ошибке» реализуется предначертанная программа поведения героя, свя­занная с осуществлением им своей миссии.


Александр Иванович Копытин, Беверли Корт

ТЕХНИКИ АНАЛИТИЧЕСКОЙ АРТ-ТЕРАПИИ:

ИСЦЕЛЯЮЩИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ

Главный редактор И. Авидон

Ведущий редактор О. Готукова

Художественный редактор П. Борозенец

Технический редактор Л. Васильева

Директор Л. Янковский

Подписано в печать 30.11.2006 г. Формат 60x90 1/16. Усл. печ. л. 9. Тираж 2000 экз. Заказ № 831

ООО Издательство «Речь»

199178, Санкт-Петербург, а/я 96. Издательство «Речь»,

тел. (812) 323-76-70, 323-90-63, sales@rech.spb.ru, www.rech.spb.ru.

Наши книги за пределами России можно заказать в интернет-магазине: www.mtematura.ru

Отпечатано с готовых диапозитивов в ГУП «Типография "Наука"» 199034, Санкт-Петербург, 9-я линия, д. 12


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 392; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!