Потом наступят после этого семь тяжелых лет, которые съедят то, что вы приготовили для них, кроме немногого, что вы сохраните.
49). Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать".
Этот сон царя по предопределению Аллаха стал причиной выхода Юсуфа (Мир ему!) из тюрьмы с достоинством и сохранённой честью. Царь увидел сон, от которого он ужаснулся и удивился, он стал искать толкования этого сна и собрал прорицателей и жрецов, визирей и принцев и потребовал от них, чтобы они растолковали ему сон.
Но никто не смог растолковать его, и они стали оправдываться со словами:
﴿أَضْغَـثُ أَحْلَـمٍ﴾ «Пучки видений» – т.е. смешанные видения, которые стали твоим сном.
﴿وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الاٌّحْلَـمِ بِعَـلِمِينَ﴾ «И мы не сведущи в толковании видений» – т.е. т.к. твой сон это сплетение видений, мы не можем растолковать его. Тогда то и вспомнил его один из товарищей Юсуфа (Мир ему!) по тюрьме, который спасся, ибо шайтан заставил забыть его то, что просил его Юсуф – упомянуть о нем царю. И вот после нескольких лет забывчивости, он вспомнил,
и сказал царю и тем, кого он собрал для этого:
﴿أَنَاْ أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ﴾ «Я сообщу вам толкование этого» – т.е. толкование этого сна;
﴿فَأَرْسِلُونِ﴾ «Пошлите меня» – т.е. к Юсуфу (Мир ему!) правдивейшему (находящемуся) в тюрьме. Они послали его, и он пришёл к нему;
﴿يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا﴾ «Юсуф! О правдивейший! Дай нам решение» – он рассказал ему сон царя, и тогда Юсуф рассказал ему толкование этого сна,
не порицая этого юношу за то, что забыл он о нём, и не требуя выпустить
его из тюрьмы до того, как он растолкует сон. Он сказал:
﴿تَزْرَعُونَ سَبْعُ سِنِينَ دَأَبًا﴾ «Будете вы сеять семь лет, трудясь по обычаю» – т.е. вы будете получать обычное количество дождя и изобилия семь лет подряд. Он растолковал коров, как годы, т.к. коровы пашут землю, из которой произрастают фрукты и посевы, они же зелёные колосья. Затем он указал, что им делать в эти годы:
﴿فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ﴾
«Что вы сожнете, оставляйте то в колодце, помимо немногого, что вы съедаете» – т.е. как бы вы не использовали урожай этих семи лет, оставляйте зёрна в колосьях,
чтобы они лучше сохранились и не испортились, кроме того, что вы будете есть.
Но ешьте мало без расточительства, чтобы пользоваться зёрнами в семи засушливых суровых годах, которые придут сразу же после этих семи урожайных лет, и это семь тощих коров, которые съедят семь тучных коров. Ведь засушливые года съедают урожаи плодородных лет. Он сообщил также, что в эти года не произрастут семена посевов,
и они ничего не получат. Об этом он сказал: ﴿يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ﴾
«Съедят то, что вы приготовили для них, кроме немногого, что вы сохраните».
Затем он сообщил радостную весть о том, что после этих семи засушливых лет,
придёт изобильный год, в который будут проливаться дожди,
и люди как обычно станут выжимать вино и масло.
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِى بِهِ فَلَمَّا جَآءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ
فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ الَّـتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
(50) И сказал царь: "Приведите мне его!" Когда к нему пришел посланец,
он сказал: "Вернись к твоему господину и спроси его: "Что было с женщинами, которые порезали себе руки?" - Поистине, мой Господь сведущ в их кознях!"
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ للَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ
قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ الَنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَاْ رَوَدْتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّـدِقِينَ
(51) Он сказал: "В чем ваше дело, когда вы соблазняли Юсуфа?" Они сказали:
"Упаси боже! Мы не знаем за ним ничего дурного". Жена вельможи сказала:
"Теперь выяснилась истина, я соблазняла его, а он - из числа правдивых!"
ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِى كَيْدَ الْخَـئِنِينَ
(52) "Это - дабы он узнал, что я не обманул его втайне
И что Аллах не ведет прямым путем козни изменников.
وَمَآ أُبَرِّىءُ نَفْسِى إِنَّ النَّفْسَ لأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّى إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ
(53) Я не оправдываю свою душу, - ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. Поистине, Господь мой прощающ, милосерд!"
Всевышний Аллах говорит, что когда к царю вернулись с толкованием сна,
который он видел, ему понравилось толкование Юсуфа, и он почувствовал,
что оно правдивое. Он оценил достоинство Юсуфа, его познание в толковании,
его благое отношение к жителям страны. Он сказал:
﴿ائْتُونِى بِهِ﴾ «Приведите мне его» – т.е. вытащите его из темницы и приведите.
Когда же к Юсуфу пришёл гонец, тот отказался выходить из тюрьмы, пока царь и его подданные не удостоверятся в его невиновности и чистоте его чести от того, в чем обвинила его жена Азиза, и не удостоверится, что это пребывание в тюрьме не было наказанием
за совершённое преступление, а было несправедливостью и насилием. Он сказал гонцу:
﴿ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ﴾
«Вернись к твоему господину» – т.е. к царю. В Сунне приводятся хадисы с похвалой Юсуфа за этот поступок, где обращается внимание на достоинство и благородство Юсуфа, а также на его терпение и возвышенность. В «Муснаде» и в двух «Сахихах» приводится хадис, в котором Абу Хурайра передаёт от посланника Аллаха ( Да благословит его Аллах и приветствует!), что он сказал:
«نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَال»
«Мы более достойны сомневаться, чем Ибрахим, когда он сказал:
﴿رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ الْمَوْتَى﴾
«О, Господь мой, покажи мне, как ты воскрешаешь мёртвых».
«وَيَرْحَمُ اللهُ لُوطًا لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ، وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ مَا لَبِثَ يُوسُفُ لَأَجَبْتُ الدَّاعِي»
«И да смилуется Аллах над Лутом, ибо он опирался на мощную поддержку.
Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 247; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!
