Я его соблазняла, но он отказался. Если он не сделает то, что я ему приказываю,



он будет заключен в темницу и будет в числе ничтожных".

قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِى إِلَيْهِ وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن منَ الْجَـهِلِينَ

(33) Он сказал: "Господь мой! Темница мне милее того, к чему меня призывают. Если Ты не отведешь от меня их козней, я склонюсь к ним и окажусь из числа неразумных".

فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

И ответил ему его Господь и отвратил от него их козни.

Поистине, Он - слышащий, знающий!

Всевышний Аллах говорит о том, что слух о Юсуфе и жене Азиза

распространился в городе, т.е. в Египте и люди стали говорить об этом:

﴿وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِينَةِ﴾

«И сказали женщины в городе» – т.е. жены знати и принцев.

Они стали порицать жену Азиза, который был везирем:

﴿امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَـهَا عَن نَّفْسِهِ﴾ «Жена вельможи соблазняет юношу» – она склоняет своего раба совершить с ней близость;

﴿قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا﴾

«Он наполнил ее любовью» – т.е. любовь к нему затмила её сердце.

﴿إِنَّا لَنَرَاهَا فِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ﴾

«Мы видим, что она - в явном заблуждении» – т.е. в её действиях в отношении своего раба в попытках соблазнить его;

﴿فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ﴾

«Когда она услыхала про их ухищрения» – т.е. их разговоры о ней: «Она в него влюбилась без ума».

Мухаммад ибн Исхак сказал: «Они услышали о красоте Юсуфа и захотели увидеть его.

Они распространяли эти слухи, чтобы таким способом увидеть его. Тогда:

﴿أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ﴾ « послала за ними» – т.е. пригласила их к себе домой в гости;

﴿وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَئًا﴾ «и приготовила им (места) для возлежания» – т.е. приготовила им покои с ложами и подушками, по мнению ибн Аббаса, Саида ибн Джубайра, аль-Хасана, Муджахида, ас-Суди и ещё нескольких других комментаторов. А также принесла еду, которую нужно было резать ножами, типа редьки.

﴿وَءَاتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مَّنْهُنَّ سِكِّينًا﴾ «И дала каждой из них нож» – это был её план отомстить им

в ответ на их козни, направленные на то, чтоб увидеть Юсуфа;

﴿وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ﴾ «И сказала (Юсуфу): "Выйди к ним"» – это потому, что она прятала его в другой части дома;

﴿فَلَمَّآ﴾ «Когда же» – он вышел и;

﴿رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ﴾ «Они увидели его, то возвеличили его» – т.е. Они были восхищены им, и от изумления перед увиденным,

порезали ножами себе руки, думая, что режут редьку. Или же они (просто)

поранили ножами свои руки от того, что увидели, согласно некоторым тафсирам.

Другие рассказывают, что когда они поели и удобно расположились, перед ними поставили редьку, и раздали каждой по ножу, а потом жена Азиза спросила: «Хотите ли вы увидеть Юсуфа?» Те ответили: «Да». Тогда она послала за Юсуфом и он вышел к ним. Когда они увидели его, то стали резать себе руки. Она повелела ему приходить и уходить так, что бы они могли рассмотреть его со всех сторон. Когда он ушёл, они продолжали резать свои руки, и только позже почувствовав боль, стали кричать. Тогда она сказала им:

«Вы сделали это, всего лишь раз увидев его, так как можно порицать меня?»

﴿وَقُلْنَ حَاشَ للَّهِ مَا هَـذَا بَشَرًا إِنْ هَـذَآ إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ﴾

"Далек Аллах! (От несовершенства) Это – не человек, это - только благородный ангел" – затем они сказали: «Мы не порицаем тебя после того, что мы увидели».

Т.к. они не видели никого даже близко подобного из людей.

Ведь Юсуфу была дано половина всей красоты, согласно достоверному хадису.

В достоверном хадисе говорится, что когда посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) проходил мимо Юсуфа

во время ночи вознесения на небо, он прокомментировал:

«فَإِذَا هُوَ قَدْ أُعْطِيَ شَطْرَ الْحُسْن»

«Вот ему была дана половина (всей) красоты» (Муслим 162).

Муджахид и другие считают, что женщины сказали: «прибегаем к помощи Аллаха» в словах:

﴿مَا هَـذَا بَشَرًا﴾  «Это – нечеловек».

Далее они сказали:

﴿إِنْ هَـذَآ إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ قَالَتْ فَذلِكُنَّ الَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ﴾

«Это - только благородный ангел". Она сказала: "Вот вам тот, из-за которого вы меня бранили"» – она сказала это как оправдание перед ними за своё поведение,

ибо он заслуживает быть возлюбленным за свою красоту и совершенство.

﴿وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسَتَعْصَمَ﴾

«Я его соблазняла, но он отказался» -  повиноваться мне.

Некоторые учёные сказали, что после того, как женщины увидели его внешнюю красоту, жена Азиза рассказала о его внутренней красоте и о его целомудрии, о котором они не знали. Затем она пригрозила ему:

﴿وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّن الصَّـغِرِينَ﴾

«Если он не сделает то, что я ему приказываю, он будет заключен в темницу и будет в числе ничтожных» -  и тогда Юсуф обратился к Аллаху от их зла и козней:

﴿قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِى إِلَيْهِ﴾

«Он сказал : "Господь мой! Темница мне милее того, к чему меня призывают"» – т.е. чем прелюбодеяние;

﴿وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ﴾

«Если Ты не отведешь от меня их козней, я склонюсь к ним» – он обращается к Аллаху: «Если Ты оставишь меня наедине со своей душой, то я не осилю её. Я не могу причинить ни вред, ни пользы себе без Твоей помощи и воли. Ты, Тот, у кого просят помощи, на Тебя упование. Не оставляй меня наедине со своей душой».

﴿أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن منَ الْجَـهِلِينَ فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ﴾

«Я склонюсь к ним и окажусь из числа неразумных".

И ответил ему его Господь» – до конца аята. Аллах уберёг Юсуфа от ошибок и дал ему силу устоять перед предложением жены Азиза. Юсуф устоял перед ней и предпочёл темницу. И в этом есть проявление его совершенства, ибо он, будучи молодым и красивым отказался от предложения жены своего господина Азиза Египта, не смотря на то, что она обладала красотой, властью и большим социальным статусом. Не смотря на всё это, он отказывается от неё и предпочитает темницу

из-за страха пред Аллахом и надежды на Его награду.

В двух «Сахихах» приводится хадис, где посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ: إِمَامٌ عَادِلٌ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللهِ،

وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ بِالْمَسْجِدِ إِذَا خَرَجَ مِنْهُ حَتَّى يَعُودَ إِلَيْهِ، وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللهِ، اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ،

وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا أَنْفَقَتْ يَمِينُهُ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللهَ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاه»

"Семерых Аллах укроет в Его тени в день, когда не будет другой тени,                                 кроме неё: справедливый глава; юноша, выросший в поклонении Аллаху;                      мужчина, сердце которого привязано к мечетям; двое мужчин, полюбивших                       друг друга ради Аллаха были вместе ради Него и в Нем расставались, мужчина,                           которого позвала женщина, родовитая и красивая, но он ответил:                                          "Я боюсь Аллаха"; мужчина, поднесший милостыню тайком так,                                        что его правая рука даже не знает, что израсходовала его левая рука;                           мужчина, у которого, когда он вспомнил об Аллахе в уединении,                                             глаза наполняются слезами".

Аллах сказал далее:

ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَـتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ

(35) Потом вздумалось им, после того, как они видели знамения,                        непременно заточить его на время.

Всевышний говорит, что они увидели пользу в заключении Юсуфа в темницу на любой срок. И это после того, что они убедились в его невинности, и стали ясны знамения и доказательства его целомудренности, правдивости и чистоты. Скорее всего, они посадили его в тюрьму после слухов, Аллах знает лучше. Чтобы обвинить его в том, что он совращал жену Азиза. Именно поэтому, когда в конце срока его заключения его потребовал к себе царь, он отказался выйти из тюрьмы пока не будет выяснена его невиновность в измене, в которой его обвинили. Таким образом, он вышел из темницы с незапятнанной честью, да будет мир и благословение Аллаха над ним. Суди сказал, что его заключили в темницу,                   чтобы слухи о том, что жена Азиза пыталась совратить его, не распространились,         если выяснится невиновность Юсуфа. И тогда она была бы опозорена.

 

Аллах сказал далее:

وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانَ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّى أَرَانِى أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ

إِنِّى أَرَانِى أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ

(36) И вошли вместе с ним в темницу двое юношей. Один из них сказал:                      "Вот, вижу я себя, как я выжимаю вино", и сказал другой: "Вот, вижу я себя,              как я несу на голове хлеб, который едят птицы... Сообщи нам толкование этого. Поистине, мы видим, что ты - из числа действующих хорошо".

Катада сказал, что один из них был виночерпием у царя, а второй пекарем.              Мухаммад ибн Исхак сказал, что виночерпия звали Нубава, а второго Миджлас.               Суди сказал, что причиной их заключения в тюрьму царём стало то, что царь заподозрил их в попытке отравить его. Юсуф же к тому времени стал известным в тюрьме своей щедростью, верностью, правдивостью в разговоре, хорошим соседством и постоянным поклонением, а также знанием толкования снов, хорошим отношением к заключённым, посещением больных среди них и службой им. Когда эти двое юношей попали в тюрьму, они очень привязались к Юсуфу и полюбили его. Они сказали ему: «Клянёмся Аллахом, мы полюбили тебя очень сильно». Он ответил: «Да благословит вас Аллах. От любви любого, кто возлюбил меня я страдаю. Моя тётя любила меня, и я пострадал из-за её любви. Мой отец любил меня, и я пострадал из-за этого. Также жена Азиза возлюбила меня, и случилось так-то». Они сказали: «Мы не можем иначе». Так или иначе, они попросили растолковать их сны. Ибн Мас’уд считает, что они не видели этих снов, а просто решили испытать его.

 

Аллах сказал далее:

قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّى

إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُمْ بِالاٌّخِرَةِ هُمْ كَـفِرُونَ

(37) Он сказал: "Не придет к вам пища, которая вам дается,                                                  без того, чтобы я вам не сообщил разъяснение этого, прежде чем она придет к вам. Это для вас - то, чему научил меня мой Господь. Я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха, и будущую жизнь они отрицают.

 

- وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِي إِبْرَهِيمَ وَإِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَىْءٍ ذلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ

(38) И я последовал за религией отцов моих - Ибрахима, Исхака и Якуба.                     Нам не следует присоединять к Аллаху ничего.                                                                       Это - милость Аллаха нам и людям, но большая часть людей неблагодарны.

Юсуф сказал двум людям, что он обладает знанием толкования всех снов,

и чтобы они не видели, мог бы рассказать им их смысл до того, как сны стали бы явью. Поэтому он сказал:

﴿لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ﴾

«Не придет к вам пища, которая вам дается,

без того, чтобы я вам не сообщил разъяснение этого».

Муджахид прокомментировал:

﴿لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ﴾

«Не придет к вам пища, которая вам даётся» – т.е. сегодня;

﴿إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا﴾

«Без того, чтобы я вам не сообщил разъяснение этого» – также считал Суди.

Юсуф сказал: «Это знание, которому научил меня Аллах потому,

что я оставил народ неверующих в Аллаха и в Последний день,

которые не надеются ни на награду, ни на наказание в День возврата».

﴿وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِي إِبْرَهِيمَ وَإِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ﴾

«И я последовал за религией отцов моих - Ибрахима, Исхака и Якуба» – до конца аята. Т.е. я оставил путь многобожия и неверия и пошёл по пути этих посланников, да будет мир и благословение Аллаха над ними всеми. Таково положение тех, кто пошёл по пути руководства и последовал пути посланников, сторонился пути заблудших. Ибо Аллах направляет его сердце, обучает его тому, чего он не знал, делает его лидером, ведущим к добру, призывающим к пути праведности. Далее Юсуф говорит:

﴿مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَىْءٍ ذلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ﴾

«Нам не следует присоединять к Аллаху ничего. Это - милость Аллаха нам и людям» – это и есть единобожие,т.е. признание, что нет божества кроме Аллаха, нет у Него сотоварища;

﴿مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا﴾

«Это - милость Аллаха нам» – т.е. Он дал нам откровение об этом и повелел нам это;

﴿وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ﴾

«Но большая часть людей неблагодарны» – т.е. не осознают этого блага Аллаха (данного) им – послания к ним посланников,

но наоборот:

﴿بَدَّلُواْ نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ﴾

«обменяли милость Аллаха на неверие и ввергли свой народ в Обитель погибели! (14:28).

 

Аллах сказал далее:

يصَاحِبَىِ السِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَّفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

(39) О, товарищи по темнице!


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 308; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!