Из которой читатель узнает о том, как смышленая обезьяна распознала оборотня и как в бору Черных сосен ученики искали своего наставника 13 страница



Плывет – спасения челнок крылатый!

Хотим тогда войти в Покоя сад

И Сакья‑муни там узреть воочью.

Потом к земле мы опускаем взгляд

И проникаем к сердца средоточью.

Стараемся вселенную спасти,

Пять заповедей строго соблюдая,

Чтоб, наши заблужденья постигая,

От сущности всю бренность отмести…

Когда приходят данапати к нам,

Мы рады приношеньям и дарам.

Тогда –

Мы, старые

И малые,

И мальчики

И взрослые,

Жирные,

Поджарые,

Низкие

И рослые,

Мы все, отрекшиеся от сует,

В медь гонга бьем,

В бок деревянной рыбы,

Чтоб все пришедшие внимать могли бы

Словам из глав «Ученья Будды цвет»

И к чтенью глав мы добавляем кстати

Письмо, которое, с тоской в груди,

Прислал под старость лянский царь У‑ди.

А если не приходят данапати,

Тогда – Мы, прежние

И новые,

Веселые,

Суровые,

Крестьяне

Прямо с пашни

И богачи

Вчерашние,

Мы закрываем при луне врата,

Проверим все засовы и запоры,

Нас птиц ночных не потревожат споры,

Их крики, их возня и суета.

Садимся мы на коврики свои

И, погружаясь в самоотрешенье,

Душой уходим в древнее ученье

Терпения, страданья и любви.

Вот почему не можем укрощать

Мы оборотней хищных и драконов,

Не изучаем демонских законов,

Как духов злых заклятием встречать.

Врага раздразнишь ты, и алчный демон

Сто десять душ сожрет в один присест,

И жизни колесо от этих мест

Назад покатится.

И будет, дьявол, тем он

Обрадован, что рухнет монастырь,

Что от него останется пустырь…

И вечной славы нас лишишь тогда ты

В грядущем царстве Будды Татагаты,

Все горести, которые нас ждут,

Когда рассержен будет враг проклятый,

Почтительно мы изложили тут.

 

Слушая речи монахов, Сунь У‑кун все больше распалялся от гнева, поднимавшегося в сердце и доходившего до печени. Неукротимая злоба бушевала в нем.

– Ну и дураки же вы! – громко крикнул он. – Вы знаете лишь одно: каков злой дух‑оборотень, а на что способен я, старый Сунь У‑кун, вы и представления не имеете!

Монахи сконфуженно признались:

– По правде говоря, действительно не знаем.

– Тогда послушайте, сейчас я вам расскажу о себе, – с гордостью произнес Сунь У‑кун.

 

Как‑то раз я поднялся

На гору Плодов и цветов,

И мятежные мне подчинились

Драконы и тигры,

И в небесных чертогах

Затеял я буйные игры,

Напугав и священных архатов

И древних отцов.

Но лишь только мучительный голод

Проснулся в груди,

В тайнике Лао‑цзюня

Две‑три я похитил пилюли,

А замучила жажда,

Я выпил, лишь стражи заснули,

Чарок семь со стола

Императора неба Юй‑ди.

Тут бессмертным сияньем

Глаза у меня засверкали,

И не черным, не белым огнем,

А огнем золотым.

Небеса омрачились тогда

Облаками печали,

И луна потускнела,

Закутавшись в траурный дым.

В золотых украшеньях, –

Не посох я выбрал, а чудо! –

Мне как раз по руке,

Не страшна с ним любая беда!

Я похитил его,

Ускользнув невидимкой оттуда,

Той же самой дорогой,

Какою проник я туда.

Так меня ль испугать

Кровожадностью демона злого?

Что мне оборотни!

Что мне происки дьявольских сил!

Что мне черти большие и малые!

Беса любого,

Ухватив, разорву пополам,

Сколько б он ни просил!

Задрожит и по норам попрячется

Свора их злая,

Не спасут их

Ни ноги, ни крылья, когда налечу.

Изрублю я коварных,

Сожгу непокорных дотла я,

Как зерно, истолку

И, как легкую пыль, размельчу.

Восьмерых я бессмертных

Могуществом превосхожу,[23]

Тех, что ездили за море.

Бросьте сомненья и страхи!

Я поймаю вам оборотня

И его покажу,

Чтоб вы знали меня,

Мудреца Сунь У‑куна, монахи!

 

Монахи, насупившись, слушали Великого Мудреца, а сами думали, покачивая головами: «Ну и расхвастался этот лысый прохвост! Видно, неспроста!». Однако они не стали ему перечить и даже высказали свое одобрение к тому, что он сказал. Один только старый лама не удержался.

– Постой! – сказал он. – Как же ты собираешься ловить оборотня, когда твой наставник хворает? Как бы с ним чего не случилось, пока ты будешь биться с чародеем. Как говорится в пословице: «И не заметишь, как получишь рану». Смотри, затеешь с оборотнем драку, впутаешь в нее учителя – нехорошо получится.

– Да, ты прав! Совершенно прав! – ответил Сунь У‑кун, спохватившись. – Я пока снесу холодной водицы испить моему учителю, а там видно будет.

С этими словами Сунь У‑кун зачерпнул холодной воды, вышел из кухни и направился в келью настоятеля.

– Наставник! – окликнул он Танского монаха. – Выпей холодной водички!

Танский монах, мучимый жаждой, приподнялся, принял патру обеими руками и осушил ее до дна. Вот уж верно сказано: «Когда хочешь пить, капля воды кажется слаще нектара, когда снадобье верное, хворь как рукой снимет».

– Не хочешь ли поесть чего‑нибудь, наставник? – спросил Сунь У‑кун, видя, что Танский монах приободрился и глаза его оживились. – Может быть, рисового отвара принести?

– Что ж! Я с охотой поел бы немного, – согласился Танский монах. – Эта вода оказалась для меня живительной влагой, вроде пилюли бессмертия! – пошутил он. – Я почти совсем здоров.

– Наш учитель выздоровел, – громким голосом воскликнул Сунь У‑кун, – просит рисового отвару.

Монахи засуетились, приготовляя еду. Одни промывали рис, другие раскатывали тесто, жарили блины, варили на пару пампушки, и вскоре наготовили еды на четыре или пять столов. Однако Танский монах съел лишь полплошки рисового отвара. Сунь У‑кун и Ша‑сэн отведали по одной порции каждого блюда, а со всем остальным справился один Чжу Ба‑цзе, который набил себе полное брюхо. После трапезы убрали посуду, зажгли фонари, и все монахи разошлись, оставив наших путников одних в келье.

– Который день мы здесь находимся? – спросил Танский монах.

– Ровно три дня! – ответил Сунь У‑кун. – Завтра к вечеру будет четыре.

– За три дня сколько бы мы успели пройти, – вздохнул Танский монах.

– Зачем считать? – остановил его Сунь У‑кун. – Завтра же тронемся в путь!

– Вот это правильно, – обрадовался Танский монах. – Хоть я и не совсем выздоровел, а двигаться надо.

– В таком случае, – сказал Сунь У‑кун, – позволь мне сегодня ночью изловить злого оборотня.

Танский монах сильно встревожился.

– Какого же еще оборотня ты вздумал изловить? – с неподдельным ужасом спросил он.

– В этом монастыре завелся хищный оборотень, – спокойно ответил Сунь У‑кун, – вот я и решил избавить от него здешних монахов.

– Брат мой! – укоризненно произнес Танский монах. – Как можешь ты помышлять о поимке оборотня, если я не совсем еще оправился от болезни? А вдруг у этого оборотня чары окажутся сильнее твоих, и ты его не одолеешь, тогда мне останется лишь погибнуть, не так ли?

– Плохо ты обо мне думаешь! – рассердился Сунь У‑кун. – До сих пор я на всем пути всегда одерживал верх над злыми духами‑оборотнями. Видел ли ты хоть раз, чтобы я потерпел поражение? Стоит мне лишь приложить руки, как я сразу же выхожу победителем!

Но Танский монах продолжал отговаривать его.

– Брат мой! – умолял он. – Вспомни мудрое изречение: «Коль случай есть, ты бедным помощь окажи, а где пощады просят – пощади! Все лучше сердцем управлять, чем волю дать ему! Чем в спор пускаться злобный, достойнее сдержаться!».

Великий Мудрец, видя, что Танский монах всячески отговаривает его от намерения покорить злого оборотня, рассказал ему всю правду.

– Наставник! Вот что я скажу тебе. Оборотень поселился в монастыре и пожирает людей!

– Кого же он сожрал? – упавшим голосом спросил Танский монах, испугавшись не на шутку.

– Мы находимся здесь всего три дня, а за это время он сожрал уже шестерых послушников.

– Какой ужас! – содрогнулся Танский монах. – Недаром говорят: «Когда заяц помирает, даже лисица горюет!». А уж если животные горюют друг о друге, то людям само небо велело сокрушаться о погибших! Этот оборотень пожирает монахов. А я ведь тоже монах. Ладно, отпускаю тебя, только смотри будь осторожен!

– Об этом говорить не стоит! – обрадовался Сунь У‑кун. – Мне бы только добраться до этого оборотня, – я с ним разделаюсь!

И, несмотря на поздний час, Сунь У‑кун велел Чжу Ба‑цзе и Ша‑сэну зорко охранять Танского монаха, а сам, хихикая от радости, выскочил из кельи настоятеля и направился прямо к храму Будды. В небе сверкали звезды, но луна еще не взошла. В храме было совсем темно. Сунь У‑кун раздул священный огонь[24], зажег хрустальные лампады и начал бить то в барабан, то в колокол. После этого он встряхнулся и превратился в подростка‑послушника лет двенадцати. На нем была узкая рубаха из желтого шелка, а поверх – длинное монашеское одеяние из белого холста. В руках он держал «деревянную колотушку‑рыбу», стучал в нее, а сам читал нараспев какую‑то сутру. Прошло время первой стражи, но никто не появлялся, и кругом все было тихо. Наступила вторая стража, взошла луна в ущербе, и вдруг в храме послышалось завывание ветра.

Ну и ветер это был! Вот послушайте:

 

Темнота покрыла небо,

Словно черной, плотной тушью.

Ничего кругом не видно

В облаках волнистой мглы.

Грозно дунул вихрь летучий,

Закрутил он пыль сначала,

А потом валить на землю

Стал могучие стволы.

Тьма зловещая сгустилась,

Замигав, померкли звезды,

И луна багрово светит

Сквозь дремучий бурелом,

И Чан‑э, луны богиня,

Солошу в объятьях держит,

Чтоб, упав, не поломало

Землю огненным стволом.

И нефритовый зайчонок

На луне в тревоге скачет,

Плачет, что найти не может

Таз волшебный для лекарств,

А испуганные духи

Девяти светил небесных

Спешно закрывают двери

Девяти небесных царств.

И правители‑драконы

Четырех морей великих,

Содрогнувшись, все ворота

Поспешили запереть.

Духи храмов растеряли

Всех служителей усердных.

В небесах, на тучах старцы

Не решаются лететь.

И в чертогах Преисподней

Царь Янь‑ван напрасно кличет

Устрашителя‑владыку

С лошадиной головой.

Судьи адские в тревоге

Разбежались, каждый ловит

Вихрем сорванную шапку,

С перепугу сам не свой.

До того разбушевался

Ураган, что камни стонут,

На верхах Куньлуня скалы

Своротил с железных жил,

В реках воду взбаламутил,

Влагу выплеснул в озерах

И, стеною вздыбив волны,

Дно морское обнажил.

 

Не успел пронестись ураган, как вдруг весь храм наполнился ароматом орхидей и мускуса и послышался нежный звон яшмовых подвесок. Сунь У‑кун насторожился, поднял голову и стал всматриваться. Ба! Да это была настоящая красавица, которая шествовала прямо к алтарю Будды. Сунь У‑кун стал нараспев читать сутру, притворясь, что не замечает деву. Красавица подошла к нему, нежно обняла и спросила:

– Что за сутру ты читаешь, блаженный отрок?

– Ту, что должен прочесть по обету, – ответил Сунь У‑кун, ничуть не смущаясь.

– Но ведь все уже давно спят, отчего же ты бодрствуешь? – спросила дева.

– Как же мне не читать, ведь я дал обет! – отвечал Сунь У‑кун, словно оправдываясь.

Красавица еще крепче обняла его и поцеловала в губы.

– Пойдем со мною на задний двор! Там мы с тобой позабавимся, – предложила она, пытаясь увлечь за собой послушника.

Сунь У‑кун нарочно отвернулся, чтобы подзадорить оборотня, и сказал:

– Ты, видно, ошиблась во мне!

– А ты умеешь гадать по лицу? – перебила его дева.

– Да, кое‑что смыслю в этом, – ответил Сунь У‑кун.

– Ну, так отгадай, кто я такая! – лукаво попросила красавица.

– По‑моему, – сказал Сунь У‑кун, – ты любишь тайком предаваться любовным утехам и за это свекор со свекровью выгнали тебя из дому.

– Вот и не угадал! Вот и не угадал! – обрадовалась дева. – Слушай кто я такая:

 

Не свекор,

Не жестокая свекровь

Меня за незаконную любовь,

Озлобясь,

Из дому навек прогнали.

Судьба моя в той жизни решена

На горе мне.

И не моя вина,

Что бедной мне

В мужья мальчишку дали.

Не ведал он,

Как быть ему с женой,

Вдвоем со мной

Оставшись в брачной спальне.

И убежала я…

Что может быть печальней?

С тех пор приходится мне жить одной.

 

Давай проведем вместе эту звездную ночь. Я знаю, что свидание с тобой самой судьбой мне назначено. Мы пойдем на задний двор и там понежимся, как пара чудесных птиц Луань! – закончила дева и потянула за собой Сунь У‑куна.

Сунь У‑кун выслушал ее и подумал про себя: «Те глупые послушники поддались соблазну любовных утех, а потому распрощались с жизнью. Теперь она, видимо, хочет и меня провести». Отпрянув от девы, он округлил глаза:

– Я ведь монашеского звания, милая тетенька! Мне еще очень мало лет, и я не знаю, что значит понежиться.

– Пойдем со мной! – тянула его дева. – Я научу тебя.

Усмехнувшись про себя, Сунь У‑кун подумал: «Ладно, так и быть! Пойду посмотрю, что она собирается сделать со мной».

Обнявшись, они вышли из храма Будды и направились к огороду на заднем дворе. Вдруг дева‑оборотень неожиданно подставила ножку Сунь У‑куну, и он упал наземь. Сама же она с возгласами: «Любимый мой! Дорогой мой!» – ухватила его руками за то место, которое, читатель, нельзя назвать. Сунь У‑кун подумал: «Ай‑ай‑ай! Она и впрямь собирается сожрать меня, старого Сунь У‑куна!».

Схватив ее за руки, он ловким движением ног повалил ее, и она покатилась по земле.

– Милый мой! Ишь ты каков! – закричала дева‑оборотень. – Оказывается, сумел повалить свою тетеньку!

Тем временем Сунь У‑кун стал прикидывать: «Когда же еще, как не сейчас, расправиться с этим оборотнем! Ведь правду говорят: «Кто первый бить начнет – выигрывает, кто опоздает – проигрывает!».

Сунь У‑кун скрестил руки, выгнул спину, подпрыгнул, принял свой первоначальный облик и принялся вертеть колесом железный посох с золотыми обручами, готовясь нанести оборотню сокрушительный удар по голове.

Повалившись наземь, дева‑оборотень струхнула: «Вот так послушник, – с тревогой подумала она, – какой злющий!». Теперь перед ней был не кто иной, как ученик Танского монаха, Сунь У‑кун. Но это ничуть ее не испугало.

Вы только послушайте, что это был за оборотень!

 

Крепок нос у нее,

Словно клюв или выступ железный.

Вся в серебряной шерсти,

Ни зверь она, ни человек.

Домом служат ей норы,

Приютом – туманные бездны,

И в любой котловине

Готов ей надежный ночлег.

Триста лет, как возникла она,

И не ведала сроду

Ни добра, ни любви,

Хоть была на вершине Линшань,

Но наелась там воску, цветов

И душистого меду,

И низвергла с небес ее

Будды могучая длань.

Но назвал ее дочерью

Царь То‑та Ли, что над нами

В небесах, и сестрою Наследника

Стала она.

То не птица Цзинвэй,[25]

Что моря завалила камнями,

Не Ао – черепаха,

Что выдержать горы должна.

Не страшны ей драконы – мечи

Колдуна Лэй Хуаня;

Преградить ей дорогу не в силах

Янцзы или Хань;

Не грозит ей погибелью

Нож знаменитый Люй‑цяня,

Что пред нею вершина Хэньшань

Или горы Тайшань!

А захочет она

Обернуться к нам ликом девичьим,

И цветок и луну

Затмевает ее красота.

Кто помыслит тогда,

Что под этим чудесным обличьем

Морда мерзкой лисицы таится

Иль образ крота?

 

Обладая великими чарами, оборотень сразу же вооружился двумя обоюдоострыми мечами и принял бой. Раздался громкий звон скрестившегося оружия: «дин‑дин – дан‑дан». Оборотень ловко отражал удары Сунь У‑куна: укрываясь слева, нападал справа, делал выпады вправо и отступал влево. Сунь У‑кун хоть и был сильнее, но не мог сразить врага. И вот опять поднялся сильный северный ветер, и ущербная луна померкла. Посмотрели бы вы, как они сражались! Ну и хорош был бой!

Вот послушайте:

 

Дунул ветер, взвились вихри,

Вся страна пришла в смятенье.

Звезды яркие затмились,

Еле виден свет луны.

Но в обширном храме Будды

Тишина и запустенье,

И других божеств молельни

Все безмолвием полны.

А в саду, в тени деревьев,

Грохот слышен, звон и крики.

Сунь У‑кун, боец великий,

Небом признанный мудрец,

И красавица колдунья,

Оборотень многоликий,

Состязаясь в грозных чарах,

В бой вступили наконец.

Сердце девы, словно птица,

Выскочить на волю хочет,

Прочит смелому монаху

Смерть от острого меча.

Но и сердце Сунь У‑куна

Грозной яростью клокочет,

И красавицу колдунью

Бьет он посохом сплеча.

Как у злобной чаровницы

Два меча летают ловко!

Дьяволица, а не дева!

Образ демонский, как встарь!

Но, чтоб посохом сражаться,

Тоже ведь нужна сноровка,

И в проворстве Махарачже[26]

Равен обезьяний Царь!

Посох с грохотом летает,

Раздается гул удара;

Словно молнии, порхают

Два меча в густой пыли.

Или уточек влюбленных

В храме разлучилась пара?

Иль красавицу в чертогах

Хитрой сетью оплели?

Здесь рыдают обезьяны,

Слыша гром и гул сраженья.

Там испуганные гуси,

Всполошились и кричат.

Восемнадцати архатов

Дух исполнен восхищенья.

Тридцать два небесных свода

В изумлении молчат.

 

Сунь У‑кун разил без промаха. Дева‑оборотень поняла, что ей не устоять против рассвирепевшего противника. Она нахмурилась, и ей сразу же пришел на ум прекрасный замысел. Сжавшись всем телом, она вдруг кинулась бежать от Сунь У‑куна.

– Стой, негодница! Куда? – закричал Великий Мудрец, предвкушая победу. – Сдавайся живей.

Но дева‑оборотень, не обращая внимания на грозные крики, бежала без оглядки. Когда Сунь У‑кун почти догнал ее, она скинула цветной башмачок с левой ноги, дунула на него своим волшебным дыханием, прочла какое‑то заклинание и воскликнула: «Превратись!» Башмачок тотчас же превратился в точную копию девы‑оборотня, с двумя мечами в руках. Сама же она вдруг стала невидимой и унеслась прочь, став легким ветерком.

Видно, зловещая звезда взошла над несчастным Танским монахом. Дева‑оборотень ворвалась в келью настоятеля, схватила Сюань‑цзана и умчалась с ним в заоблачные высоты. Не успел он и глазом моргнуть, как дева‑оборотень доставила его на гору под названием Провал в пустоту и привела в Бездонную пещеру. Там она приказала слугам приготовить свадебный пир. Но об этом мы рассказывать пока не будем.


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 92; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!