Немецко-еврейская культура vs. Мандельштам



Еврейская ашкеназская культурно-цивилизационная систе- ма в начале 20 века являлась естественным интерфейсом  (или буфером) для контактов восточно-европейской  и  западно- европейской  (прежде всего, германской)  цивилизаций,  и  М должен был это ощущать очень точно.

Не случайно в ШВ присутствует некий «немецко-еврейский» персонаж,  являющийся архетипическим субъектом этого бу- фера, «человеком интерфейса»1:

«На Пушкинской, в очень приличной  квартире, жил быв- ший  немецкий банкир, по  фамилии Гольдберг, редактор- издатель журнальчика “Поэт”. Гольдберг, обрюзглый буржуа, считал себя немецким поэтом и вступал со своими клиентами в следующее соглашение: он печатал их стихи безвозмездно в журнале “Поэт”, а за это они должны были выслушивать его, Гольдберга, сочинения немецкую философскую  поэму под на- званием “Парламент  насекомых” – по-немецки, а в случае не- знания языка – в русском переводе. <…>  Этот старый банкир- неудачник  с  шиллерообразным  своим помощником (он же

 

 

1  М дает насмешливое  и, одновременно, очень точное описание этого чело- века: видно, что это персонаж из реальной жизни: он, похоже, напечатал пер- вое издание «Камня». Кроме всего прочего, он явно напоминал М собственно- го отца, Эмилия Вениаминовича.


 

переводчик  “Парламента  насекомых”  на русский язык) бес- корыстно трудился над милым уродливым журналом. Толстым пальцем Гольдберга водила с тр а нная банкирская муза. <…> Впрочем, в Германии в хорошие  времена Гольдберг отпечатал полное собрание своих сочинений и сам мне его показывал» [II, c. 39].

Отмеченное в 3.1 повышенное внимание М к немецким экс- прессионистам, по-видимому, связано с этой же «странной (= странствующей)  ашкеназской  музой интерфейса».  Д. Заслав- ский, еврейский критик, будущий враг М по «делу Уленшпиге- ля», писал в 1924 г. в статье о немецких писателях-евреях, кото- рая не могла пройти мимо М: «Из названных выше 16 авторов2 по крайней мере семеро евреи. Это – Шикелэ, Штернгейм, Де- блин, Верфель, Вольфенштейн, Кафка и Брод. Это уж и само по себе дает основание  говорить о выдающейся роли евреев в современной немецкой литературе» [23, c. 111].

Пытаясь сформулировать, в чем состоят «характерные для немецких писателей-евреев черты», Заславский ссылается на Бубера: «…  Мартин Бубер приходит к заключению, что глав- ными идеями еврейства  являются идеи единства,  действия и  будущности».  Но,  процитировав  Бубера, Заславский  про- странно описывает «первую и главную черту» группы  еврей- ских экспрессионистов:  «отсутствие  цельности  в творчестве, двойственность, внутреннее противоречие <…> у всех в груди живут две души. Борьба двух начал – излюбленный и необхо- димый мотив…»3 [23, c. 116].

Влияние немецких экспрессионистов на М видно по явным и скрытым цитатам в некоторых текстах М. Очень интересным примером в этом отношении является стихотворение «Я молю как жалости и милости…» (1937)4.

Л. Кацис  в  [3,  c.  459] утверждает,  что  «…только  через немецко-еврейский  экспрессионизм  Первой мировой войны лежит путь к адекватному  пониманию  “Стихов о  неизвест-

 

2  Экспрессионистов.

3  Интересно сравнить это высказывание со строкой из опубликованной за год до статьи Заславского «Грифельной Оды» Мандельштама: «Двурушник я, с ДВОЙНОЙ ДУШОЙ, / Я ночи друг, я дня застрельщик».

4  См. подробнее в конце Приложения 2.


 

ном солдате”. <…>  При этом мы имеем в виду не только об- щелитературные,  стилистические  и  сюжетные связи между стихами Мандельштама  и  творчеством  его современников- экспрессионистов, но и те идейные и жизнестроительные по- тенции, связанные с проблемой национального самоопределе- ния евреев Европы,  которые отразил О. Мандельштам уже на русской почве. <…>  Ко времени написания “Четвертой прозы” Мандельштам находился на переднем крае той целостной, не- зависимой от конкретных языков, европейско-еврейской куль- туры, которая  расцвела в послевоенной  Европе между миро- выми войнами».

В начале 20 в. в Германии  была популярна  идущая еще от Гейне идея родства между евреями-ашкеназами  и  немцами (германцами), даже идея «симбиоза» между ними. Экспрессио- нист Альфред Вольфенштейн писал в 1921/22 в статье «Еврей- ская сущность и поэзия» о родстве «еврейской сущности» (Jü- disches Wesen) и немецкого языка5, о «суверенности еврейской сущности» в рамках немецкого языка, с которым она «связана как пловец со своей стихией»6.

Подобная идеология  также не могла пройти мимо Ман- дельштама. Л. Кацис утверждает: «Эта поразительно  близкая Мандельштаму позиция имеет и свою историю, выходящую за пределы собственно языка» [3, c. 513]. В подтверждение Кацис приводит цитату из «Девушек и женщин Шекспира» Гейне: «В самом деле, поразительно, какое глубокое сродство существу- ет между евреями и германцами, э тими народами-носителями нравственности…».

М  вряд ли разделял  идеи о «сродстве»  между евреями  и немцами7  – он, скорее, «отталкивался» от «наций», уходил от

 

5  Интересно, что Вольфенштейн сближает «еврейскую сущность» и немец- кий язык по примарной  ЕЦ-матрице  «динамического прагматизма» (1.3): не- мецкий язык для Вольфенштейна – это «der Ausdruck  der deutschen R u helosig- keit eines Wesens der Bewegung», и он это соотносит с «jüdischen ru helosen Sucht nach Unbedingtheit», цит. по [32, с. 189].

6  «…souverän, ihr verbunden  wie ein Schwimmer seinem Element», цит. по [32, с. 189].

7  Или между евреями и русскими.


 

германской,  еврейской (и  русской) цивилизаций8.  Но  идеи Вольфенштейна  (и, отчасти, Гейне) о «межцивилизационном симбиозе», он, видимо, разделял в суженной сфере «языково- го симбиоза»9, т.е. в специфически  «еврейской» интерфейсно- коммуникационной  парадигме. В сущности, намеренная «гер- манизированность»  семантики  текста М  (в частности, фено- мен *германского монитора) и есть попытка осуществления на практике «симбиоза» немецкого (+ идиш) и русского языков.

Отметим в заключение, что ситуация «М vs. немецкий экс- прессионизм», похоже, сфокусировала в себе основные черты ситуации «М  vs. еврейско-немецкая  культура».  Наблюдается ряд удивительных совпадений  в «системе установок», в Welt- anschauung, в ЯКМ и т.д. Поэтому отношения М с немецкими экспрессионистами10  требуют подробного исследования.

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 210; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!