Террористы и криминальные преступники пользуются для маскировки и проникновения в Европу женщинами и детьми как защитным щитом.



Имеет место быть значительная опасность и повод к опасению, что нелегальные иммигранты, замаскированные под иммигрантов террористы из так называемой "свободной сирийской армии", Фронта Ан-Нусра (Аль Каида в Сирии) и Исламского Государства и прочих криминальных структур, экономические беженцы из как безопасные регионы признанных стран, как нелегальные иммигранты находят приют на частных владениях / недвижимости принадлежащей частным фирмам и лицам.

Die Terroristen und Kriminellen benutzen zur Tarnung bei der Einwanderung auch Frauen und Kinder als Schutzschilde.

Es besteht erhebliche Gefahr und Anlaß zur Besorgnis das illegale Einwanderer, getarnte Terroristen als illegale Einwanderer, Terroristen der sog. „FREIEN SYRISCHEN ARMEE“, der AL- Nusra Front und des Islamischen Staates (IS) und deren Anhang, Wirtschaftsflüchtlinge aus sicheren Herkunftsländern als illegale Einwanderer auch in private Liegenschaften, des privaten Unternehmer durch o. g. Personen fortlaufend untergebracht werden.

1. Иск: Имеет место быть повод к опасению, что унифицированные государственные структуры в Федеративной Республике Германии приютили на её территории нелегальных террористов как беженцев, выходцев из "свободной сирийской армии", Фронта Ан-Нусра (Аль Каида в Сирии) и Исламского Государства. Имеет место быть подозрение в нарушении существующего законодательства и миграционного закона ФРГ, а также закона о Передвижении граждан ЕС и членов их семей в ЕС, как и статьи 16а основного закона для Федеративной Республики Германии.

1. Antrag: Es besteht begründeter Anlaß zur Besorgnis das sich im gleichgeschalteten staatliche Strukturen der BRD illegale Einwanderer/ vorgebliche Asyl suchende Personen und auch geflüchtete Terroristen und deren Anhang der sog. „FREIEN SYRISCHEN ARMEE“, der AL- Nusra Front und des Islamischen Staates (IS) aufhalten.

Es liegt Verdacht Verstoß gegen die Einwanderungsbestimmungen von Deutschland und der Europäischen Union sowie Artikel 16a Grundgesetz vor.


-нарушение закона статьи 16 а основного закона для ФРГ, § 258a уголовного кодекса ФРГ (Воспрепятствование должностным лицом привлечению к ответственности или исполнению наказания)

-§ 257 уголовного кодекса ФРГ (Пособничество лицу, совершившему противоправное деяние)

-§ 138 (Недонесение о запланированных наказуемых деяниях)

-§ 95 миграционного закона ФРГ, закон о разрешении на пребывание (штрафные предписания) и закон о Передвижение граждан ЕС и членов их семей в ЕС

- обязанность о сообщении в миграционное учреждение (§87 миграционного закона)

- Миграционный Закон о получении пособий на жизнь

- Директива 2009/52/ЕС от 18 июня 2009г. "Об установлении минимальных стандартов в отношении санкций и мер к работодателям незаконно пребывающих граждан третьих стран".

- Verstoß gegen 16 a Grundgesetz für die BRD, § 258 Strafvereitelung und § 258 a StGB Strafvereitelung im Amt,
- § 257 StGB Begünstigung
- 138 Nichtanzeige geplanter Straftaten
- § 95 AufenthG, das Zuwanderungsgesetz, Aufenthaltsgesetzes und des Freizügigkeitsgesetzes/EU
- Übermittlungspflicht (§ 87 AufenthG)
- Asylbewerberleistungsgesetz
- Richtlinie 2009/52/EG - EUR-Lex - Europa

Также имеет место быть опасность общественной безопасности и порядку, население находится под скрытой опасностью террора.
Auch besteht akute Gefahr für die öffentliche Sicherheit & Ordnung, der Bevölkerung durch latente Terrorgefahr.

Поэтому, мы расследуем из каких стран на самом деле, произошли 81 (?) беженец ищущие приют и через какие признанные как безопасными регионы - государства они проникают, которые подписали конвенции прав человека и особенно как безопасные признанные регионы Европейских стран 81 человек попали в ФРГ.
Daher ist zu ermitteln aus welchen Ländern die betr. 81 (?) Asyl suchenden Einwanderer tatsächlich stammen und über welche sicheren Drittstaaten, welche die Konvention der Menschenrechte unterzeichnet haben und insbesondere sichere EU- Länder die 81 Personen tatsächlich in Deutschland eingereist sind.

Далее, немедленно должна быть налажена совместная работа ответственных за это учреждений в ФРГ и странах пребывания беженцев, особенно с международно-правовым законным сирийским правительством президента Башар аль-Асада.
Weiter ist umgehend die Zusammenarbeit dem den jeweiligen Behörden der Herkunftsländer aufzunehmen- insbesondere den Behörden der völkerrechtlich rechtmäßigen Syrischen Regierung unter den Präsident Bashar al Assad.

Мы требуем немедленно начать расследование и выяснить все обстоятельства данной ситуации.
Die zwingend notwendige Aufnahme der Ermittlungen und Klärung wird hiermit ausdrücklich beantragt.


2. Иск: Далее, в связи с этим, необходимо расследовать, каким образом частные фирмы как и государственные структуры ФРГ, как и выше названные люди подозреваемые в совершении преступления - заключают прибыльные / нелегальные договора и сделки об аренде помещения с людьми, уже давно негативно известными полиции далеко за пределами земель.(пр. пер: Официально известны случаи, когда квартиры сдавались в аренду городским властям через третьих лиц, за сумму, превышающую среднюю стоимость аренды помещения в 10 раз!)
2. Antrag: Weiter ist in dem Zusammenhang zu ermitteln inwieweit die Firmen und Ämter und die Tatverdächtigen in lukrative, illegale? Immobiliengeschäfte und Mietverträge wie z. B. mit dem bundesweit polizeibekannten Unternehmer/in verwickelt sind.

3. Иск: Касательно обоснованного подозрения на нелегальную иммиграцию и въезд в ФРГ требуем провести расследование, каким образом выше названные подозреваемые знали об этом. Есть подозрение в общей связи с совершением преступления и помощи не легальной иммиграции. Особенною роль тут несут некоммерческие организации помощь беженцам и прочие замаскированные под различные структуры организации в ФРГ. Определённо требуем немедленного уголовного расследования .
3. Antrag: Bzgl. begründeter Verdacht illegaler Einwanderung und Einreise in Deutschland ist zu untersuchen inwieweit die genannten Tatverdächtigen in die Vorgänge involviert sind. Es besteht Verdacht das der gesamte Zusammenhang dem Straftatbestand Beihilfe illegaler Schleusertätigkeit. Eine offenbar tragende Rolle spielt dabei auch Flüchtlingsvereine in der BRD. Die strafrechtliche Ermittlung wird dazu hiermit ausdrücklich beantragt.

4. Иск: Существует подозрение в коррупции - так как очевидно с беженцами и переселенцами ищущими пристанище в ФРГ и в Европе с целью получения наживы делаются деньги, что определённо необходимо расследовать. Несущую роль при этом играют не коммерческие организации "помощи беженцам".

При этом необходимо расследовать, каким образом в преступлениях замешаны вышеназванные лица, их семьи и родственники, их друзья и знакомые, которые с помощью денег выделенных в помощь беженцам наживаются на нелегальных иммигрантах. Заявление подано на расследование этих фактов.

4. Antrag: Es besteht Korruptionsverdacht- da offenkundig mit den Asyl suchenden Einwanderern und Flüchtlingen in der BRD und Europa mit Gewinnerzielungsabsicht Gelder gemacht werden, was zu ermitteln ebenfalls ausdrücklich beantragt wird. Eine tragende Rolle spielt dabei auch Flüchtlingsvereine.

Dabei geht es zu ermitteln inwieweit die strafanzeigten Personenkreise ihre eigene Familienmitglieder, Freunde und Bekannte integriert haben, um über Fördergelder (Steuergelder!) Kasse auch mit illegalen Einwanderern zu machen. Die aufklärende Ermittlung wird ausdrücklich beantragt.


5. Иск: При этом имеет место массивное нарушение прав человека и массивные нарушения законов иммигрантов / переселенцев и преступления против общественности вышеуказанными участниками преступления.

Законность основного закона как высшая правовая норма для ФРГ, как права человека, законы иммиграции и соглашения и всех действующих законов в Германии подозреваемыми сознательно не акцептируются/ признаются и они действуют преднамеренно противозаконно, что необходимо определённо расследовать!

5. Antrag: Dazu liegt massiver Verstoß gegen die Menschenrechte und massive Grundrechteverletzung gegen die Einwanderer und die Allgemeinheit durch die strafangezeigten Täterkreise vor.

Die Gültigkeit des Grundgesetzes als höchste Rechtsnorm für die BRD, der Menschenrechte, Einwanderungsgesetze- und Verträge und aller weiteren gültigen Gesetze in Deutschland werden durch die Tatverdächtigen offenkundig bewußt nicht akzeptiert und mit Vorsatz strafbewehrt gehandelt, was zu untersuchen ausdrücklich beantragt wird! 


6. Иск: Необходимо провести обширное расследование всех подозреваемых и выяснение уголовно-правового преследования фактов преступления всех касающихся подозреваемых и их окружения.

6. Antrag: Es wird die umfassende Ermittlung und Aufklärung sowie die strafrechtliche Verfolgung der Tat und aller betreffenden Tatverdächtigen und dessen Umfeld ausdrücklich beantragt und gefordert. 

7. Иск: - на выяснение и исследование всего процесса / дела. Подозреваемые должны быть допрошены и арестованы с вещественными доказательствами и орудиями преступления, что мы определённо требуем.

7. Antrag: – auf Klärung und Untersuchung des gesamten Vorganges. Die Tatverdächtigen sind dazu konkret zu vernehmen und die Beweismittel und Tatwerkzeuge sicherzustellen, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.


8. Иск: При этом необходимо провести обыски квартир и бюро подозреваемых, что мы определённо требуем. Все вещественные доказательства, документы, компьютер, жёсткие диски и т.д. должны быть изъяты у подозреваемых, и всё их окружение опрошено, что мы немедленно требуем.

8. Antrag: Dazu wird Durchsuchung der betr. Wohn- und Geschäftsräume beantragt. Beweismaterial wie z. B. Dokumente, Computer und Speichermedien usw. sind in dem angezeigten Tatverdächtigen und deren persönlichen und dienstlichen Umfeld sicherzustellen, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

9. Иск: На основании тяжёлых и веских преступлений необходимо подключить к работе земельные криминальные учреждения и федеральные службы, что мы этим самым и требуем.

9. Antrag: Auf Grund der Schwere und Bedeutung der Straftaten sind die zuständigen Landeskriminalämter und das Bundeskriminalamt einzuschalten, was hiermit ausdrücklich beantragt wird!


10. Иск: Этим самым мы подаём заявление и требуем определённо, что идущие расследования, как и новые, на основании этого факта ответственная за это прокуратура будет осведомлена и ознакомлена с этим.

10. Antrag: Hiermit beantragen wir ausdrücklich, dass wir bzgl. der lfd. Ermittlungen in Bezug dieses Vorganges durch die zuständige Staatsanwaltschaft unterrichtet gehalten werden.

11. Иск: Этим мы подаём заявление, что бургомистры городов в ФРГ, и соответствующие структуры управления в каждом городе должны быть допрошены и дело должно быть открыто на каждого, и они должны быть отстранены от работы, чтобы предотвратить дальнейшие преступления и жертвы, как и для нарушения закона. (По закону о статусе федеральных служащих применить § 66 суспендирование / запрещение на ведение дел / принудительный отпуск)

11. Antrag: Hiermit beantrage ich ausdrücklich, dass die Bürgermeister und Landräte betroffener Städte und Gemeinden auf Grund des einzuleitenden Strafverfahrens ab sofort vom Dienst freigestellt werden, um weitere Schäden bei anderen Opfern zu vermeiden. (gesetzliche Zwangsbeurlaubung gemäß § 66 BBG und weitere)


12. Иск: Пожалуйста дайте нашему письму номер дела, так как иначе невозможно будет отнести его и конкретно обработать, что мы этим определённо и настойчиво требуем.

12. Antrag: Bitte geben Sie bei Ihren Schreiben auch unser Aktenzeichen mit an, weil sonst eine Zuordnung und korrekte Buchhaltung nicht möglich ist, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.


Дата добавления: 2018-09-20; просмотров: 177; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!