III тип — сожаление по поводу уже случившегося:
If I had had enough money, I would have gone with you.
Эx, были бы у меня тогда деньги, я бы тогда с тобой поехал.
Реальность: денег тогда у меня не было, поэтому я с тобой не
поехал.
§42. СМЕШАННЫЕ И НЕПОЛНЫЕ ТИПЫ УСЛОВНЫХ
ПРЕДЛОЖЕНИЙ
В реальном, особенно устном, общении не всегда все строится по клас-
сическим схемам, с которыми вы познакомились ранее. В одной из частей
предложения глагольные конструкции могут упрощаться, или предложе-
ния могут иметь иное строение. В следующих предложениях вы увиди-
те, как это реально происходит.
ПРИМЕРЫ:
1. Облегчается глагольная конструкция после if:
If he were a good student, he would have studied for the test. — Если бы он
был хорошим студентом, то готовился бы к тесту.
If he were употребляется вместо If he had been.
В этом случае условная часть подразумевает устойчивую характеристи-
ку — он плохой студент.
2. Облегчается глагольная конструкция в основной части предложения,
так как в ней идет речь о ситуации в настоящем:
If you had taken medicine several hours ago, you would not feel pain now .
— Если бы ты несколько часов назад принял лекарство, то не чувствовал
бы боли сейчас.
Would not feel употребляется вместо would not have felt.
3. Предложения могут перестраиваться, а часть с if тогда вообще опуска-
ется:
I would have helped you , but I was busy. — Я бы помог тебе , но я был
занят.
Также :
I never would have painted the walls without your help. — Я бы никогда
не покрасил стены без твоей помощи./Если бы не твоя помощь, я бы не
смог покрасить стены.
|
|
She went to bed early, otherwise she would have missed her train. — Она
рано пошла спать, иначе она бы опоздала на поезд.
4. Cлово if в предложении может опускаться, тогда глагол в этой части
предложения выходит на первое место:
Were I you , I wouldn’t go there. — На твоём месте я не поехал бы туда.
Were I you употребляется вместо If I were you.
Также:
Had I known , I would have told him. — Если бы я знал, я бы ему сказал. =
Знал бы я, я бы ему сказал.
Had I known употребляется вместо If I had known.
Should anyone call , please take a message. — Если кто-нибудь позвонит,
то прими/запиши сообщение.
Should anyone call употребляется вместо If anyone should call.
§43. ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С WISH
Этипредложения выражают пожелание или сожаление.
1. Пожелания относительно ситуации в настоящем:
I wish he were here with us now. — Как бы я хотел(а), чтобы он был сей-
час с нами.
Реальность: его нет с нами.
Внимание! После I wish можно ставить were вместо was во всех лицах:
I wish he was/were there.
Схема этих предложений такова:
I wish he were
I wish he did,
то есть эта схема похожа на схему с Past Simple.
Эта же схема с модальным глаголом:
I wish hе could help us. — Как бы я хотел(а), чтобы он помог нам.
Реальность: он не может помочь нам.
Внимание! У подобных фраз есть ещё один вариант:
I wish he could help us. = If only he could help us.
|
|
Фразы c If only эмоционально более сильные.
2. Пожелания относительно ситуации в будущем:
I wish he would come tomorrow. — Как бы я хотел(а), чтобы он завтра
приехал.
Схема этих предложений такова:
I wish hе would do
3. Сожаление относительно уже случившегося/не случившегося в про-
шлом:
I wish I hadn’t failed this test. — Как бы хотелось не провалиться на этом
зачёте. (Но увы, я провалился/ провалилась.)
Схема этих предложений такова:
I wish I hadn’t done
Глава 5. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
§44. ПЕРЕВОД ФОРМ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ
НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
В английском языке у глаголов нет формы повелительного наклонения.
Для передачи значений, которые в русском языке выражаются формами
повелительного наклонения, английский язык просто использует ос-
новную форму глагола.
Подчёркнуто вежливые просьбы или предложения выражаются с помощью
■ Will you help me? — Вы не могли бы мне помочь?
■ Could you come earlier? — Вы не могли прийти пораньше?
■ Would you like some ice cream? — Вы не хотите мороженого?
Не забывайте также слово Пожалуйста — Please.
А теперь посмотрите на следующие примеры:
Приказ
Садись!/Садитесь! — Sit down!
Приглашение
Угощайся!/Угощайтесь! — Help yourself!
|
|
Попробуй торт!/Попробуйте торт! — Try the cake!
Предупреждение
Не ударься головой!/Не ударьтесь головой! — Mind your head!
Просьба
Помоги мне!/Помогите мне! — Help me!
Приходи позже!/Приходите позже!— Come later!
Совет
Прими аспирин./Примите аспирин. — Take an aspirine.
Указание
Купи хлеба. — Buy some bread.
Поверни/сверни направо. — Turn right.
Размышление
Дай подумать./Дайте подумать.— Let me think.
Пожелание
Удачной тебе/вам поездки! — Have a nice trip!
Приятного путешествия! — Have a nice trip!
Ругательство
Иди к чёрту! — Go to hell!
Запрет
Не делай этого! — Don’t do it!
Предупреждение
Не забудь!/Не забудьте! — Don’t forget!
Настойчивая просьба
Ну нходи же!/Ну входите же! — Do come in!
Приглашение
Летайте самолётами Аэрофлота! — Fly by Aeroflot!
Если употребляются два глагола, то между ними ставится and:
Go and buy some milk. — Иди купи молока.
Go and fetch the hammer. — Иди принеси молоток.
Come and see the puppies. — Приходи смотреть щенков.
Глава 6. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ И ПАССИВНЫЕ
КОНСТРУКЦИИ
§45. ПОНЯТИЕ ЗАЛОГА. ОБЩАЯ ИДЕЯ ПАССИВА. ПОНЯТИЕ
ПЕРЕХОДНОСТИ/НЕПЕРЕХОДНОСТИ
И в русском и в английском языках существует два залога:
действительный залог страдательный залог
|
|
the Active Voice = актив the Passive Voice = пассив
Сравните:
Я собрал свой чемодан. — Мой чемодан собран. —
I packed my suitcase. Mу suitcase is packed.
дословно: Мой чемодан есть собранный.
Общая идея пассива такова: говорящего в первую очередь интересует объ-
ект какого-то действия, в нашем случае — чемодан — the suitcase.
Возможность употребления глагола в пассиве напрямую связана с понятием переходности или непереходности глагола. Только переходные глаголы
имеют после себя объект, на который направлено их действие:
действие объект действия
что?
Я собрал свой чемодан. —
I packed my suitcase.
Этот объект может стать в предложении подлежащим, тогда мы и полу-
чим пассив:
Мой чемодан собран. — Mу suitcase is packed.
Предложения с непереходными глаголами мы так перевернуть не можем,
например:
Я живу в России. — I live in Russia.
Также считаются непереходными глаголы-связки be, become и глагол
have (иметь), т.е. они не могут употребляться в пассиве, только в активе:
Hе was our teacher. — Он был нашим учителем.
Hе became old. — Он стал старым.
They have two children. — У них двое детей (дословно: Они имеют двоих детей).
§46. ПАССИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
1. Схема пассивной конструкции
В русском языке пассивная конструкция выглядит так:
Чемодан
Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 252; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!