Правила иронии и преуменьшения



 

Наша любовь к иронии, особенно к такой ее форме, как пре­уменьшение, только усложняет дело. Мало того что мы не де­монстрируем подобающий энтузиазм в отношении своей работы или товара, так мы еще и усугубляем эту ошибку, за­являя: «Ну, с учетом обстоятельств, неплохо» или «Могло быть гораздо хуже», — когда пытаемся убедить кого-то, что ре­конструированные нами чердаки (или юридическая компе­тентность наших работников и т. д.) — лучшее, что можно получить за деньги. Далее, у нас есть привычка говорить: «Ну, надеюсь, как-нибудь справимся», — когда на самом деле мы имеем в виду: «Да, конечно, не волнуйтесь, мы не подведем». Или мы говорим: «Вы оказали бы нам большую услугу», — подразумевая: «Черт возьми, это следовало сделать еще вче­ра!». Или можем сказать: «Кажется, у нас назревает небольшая проблема», — хотя в действительности положение катастро­фическое. (Еще один комментарий в типично английском стиле, например, к неудачным nepeговорам, в ходе которых провалилась сделка на миллион фунтов стерлингов. «Все прошло неплохо, вы не находите?»)

Нашим коллегам и клиентам из числа иностранцев требу­ется время, чтобы сообразить — а порой они так и остаются в неведении, — что говоря: «В самом деле? Как интерес­но!» — англичане могут подразумевать: «Я не верю ни едино­му твоему слову, мерзкий ты лжец» или «Мне до смерти надо­ела твоя болтовня, и я тебя слушаю лишь из вежливости». А бывает, что эта фраза и впрямь означает искреннее удив­ление и неподдельную заинтересованность. Здесь никогда не угадаешь. Точно не всегда могут определить даже сами ан­гличане, которые «шестым чувством» распознают иронию. Так что привычка англичан к иронизированию создает мно­жество проблем: иногда мы и впрямь говорим то, что имеем в виду, но, поскольку мы постоянно прибегаем к иронии, на­ши слушатели и собеседники воспринимают наши слова скептически, а иностранцы и вовсе с недоумением, даже ког­да в них нет ироничного подтекста. Англичане привычны к этому вечному состоянию неопределенности, и, как говорит Пристли, климат, в котором мы живем, — «зачастую сплош­ной туман, и очень редко бывает по-настоящему ясно», — вне сомнения, благоприятствует юмору. Однако в сфере тру­да и бизнеса «ясность была бы весьма кстати». Между прочим, это сказал один из наиболее патриотично настроенных анг­личан, с которыми я беседовала. Правда, он также добавил: «...хотя мы благополучно находим дорогу в тумане».

А иммигрант-индиец, героически пытающийся вести де­ла с англичанами на протяжении многих лет, поведал мне, что ему потребовалось некоторое время на то, чтобы осво­ить искусство английской иронии. Потому что, хотя ирония свойственна всем народам, сказал он, «англичане иронизи­руют не так, как индийцы. У нас это получается неуклюже — мы все время подмигиваем, вскидываем брови, меняем тон произношения, давая понять, что мы иронизируем. Мы мо­жем сказать: „Вот как? Неужели?" — если не верим кому-то, но при этом всячески подчеркиваем, что мы смеемся. В при­нципе, насколько мне известно, так ведут себя многие наро­ды — дают подсказки. Только англичане иронизируют с со­вершенно непроницаемым лицом. Я понимаю, Кейт, что именно так и надо, это гораздо забавнее. Индийская ирония со всеми ее неоновыми вывесками „Ирония" совершенно не­смешная. Но, знаешь, англичане порой могли бы выражаться и яснее — ради собственного же блага».

Большинство английских работников очень гордятся на­шим национальным чувством юмора, и их совершенно не волнует то, что оно создает трудности для иностранцев. Со­гласно материалам исследования, проведенного моим другом социолингвистом Питером Коллеттом, опытные британские бизнесмены, исколесившие всю Европу, утверждают, что в на­шей стране атмосфера делового климата более веселая и не­принужденная, чем в любой другой стране Европы, за исклю­чением Ирландии (правда, из их высказываний неясно, счита­ем ли мы, что у ирландцев чувство юмора лучше, чем у нас, или мы просто находим их забавнее). Только испанцы могут срав­ниться с нами в чувстве юмора, а бедняги немцы слывут са­мым скучным народом. По нашей оценке, немцы полностью лишены чувства юмора, — а может, нам попросту трудно отыскивать в них черты, заслуживающие высмеивания.

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 270; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!