Список основної навчально-методичної літератури з перекладознавства, мовознавства та інших напрямків філологічного спрямування



1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. - М., 1975.

2. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб пособие. - 3-е изд., стереотип. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001.- 224с.

3. Бреус Е.В.. Теория и практика перевода с английского на русский.

4. Бродович О. И. Единица перевода: Онтология? Эвристика? //Ма­териалы XXIX Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. - Вып. 8: Актуальные проблемы те­ории и практики перевода. - СПб., 2000. - С. 12-15.

5. Буланин Д. М. Древняя Русь // История русской переводной худо­жественной тпературы. - СПб., 1995. - С. 17-73.

6. Бюлер К. Теория языка. - М., 2000.

7. Виноградов В. С. Введение впереводоведение. - М., 2001.

8. Виссон Л. Синхронный перевод с русского на aнглийский. -М., 2000.

9. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М., 1980.

10. Гак В. Г., Львuн Ю. И. Курс перевода: Французский язык. - М., 1980.

11. Гаспаров М Л. Записи и выписки. - М., 2000.

12. Гачечuладзе Г. Р. Вопросы теории художественного перевода. ­- Тбилиси, 1964.

13. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. - М., 2001.

14. Иванов Вяч. Вс. Языки мира // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. - С. 609-613.

15. История русской переводной художественной литературы. Древ­няя Русь. XVIII век. - СПб., 1995.

16. Казакова Т А. Слово и концепт в переводе / Университетское переводоведение. Вып. 2. - СПб., 2001. - С. 149-159.

17. Казакова Т А. «Теория перевода (лингвистические аспекты)».

18. Казакова Т А. Практические основы перевода. English <=> Russian.-- Серия: Изучаем иностранные языки.-- СПб.: «Издательство Союз», -- 2001, -- 320 с.

19. Коломиец Л. В. Герменевтическое направление в западном пере­водоведении.- Университетское пepeвoдoвeдeние. -Выи. 2 - СПб., 2001. - С. 159-169.

20. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. - М., 1999.

21. Корнаков П. К. Подготовка устных и письменных переводчиков на Магистерских курсах в Великобритании / / Вестник ИИЯ. ­2000. – N 1.

22. Латышев Л. К. Курс перевода (эквивалентность и способы ее достижения).-М.,1981.

23. Левицкая Т.Р, Фитерман А.М. Проблемы перевода. -М., 1976.

24. Лuдин Р А. Иностранные фамилии и личные имена. Написание и произношение. Словарь-справочник. - М., 1998.

25. Материалы «круглого стола» по практическим вопросам устного перевода. Институт иностранных языков. СПб., 30 октября 1999 г. //Вестник ИИЯ. - СПб., 2000. -N1.-С.101-102.

26. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком. - М., 1999.

27. Мирам Г. Э. Профессия: переводчик. - Киев, 1999.

28. Паго А. Голос из будки // Studio. -СПб., 1999. -N1. - С. 9-17.

29. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на род­ной язык // Вопро-сы теории и методики учебного перевода. - М., 1950.

30. Семенец О. Е., Панасьев А. Н. История перевода (От древно­сти...). - Киев, 1989.

31. Семенец О. Е., Панасьев А. Н. История перевода (Средневековая Азия, Восточная Европа XV -ХVПI вв.). - Киев, 1991.

32. Теория и критика перевода / Под ред. Б. А. Ларина. - Л., 1962.

33. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000.

34. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. - СПб., - М., Изд-во «Филология» 2002.

35. Цвuллинг М. Я. Эвристический аспект перевода и развитие пере­водческих навыков // Чтение, перевод, устная речь. - Л., 1977.

36. Чужакuн А., Палажчепко П. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания. - М., 1999.

 


ДОДАТОК 1

 

ЗРАЗОК ОФОРМЛЕННЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА

 

 

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИ

ДНІПРОДЗЕРЖИНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

 

 

Факультет соціології та філології

 

Кафедра перекладу

 

 

КУРСОВА РОБОТА

 

(Назва українською мовою прописними літерами)

 

Виконавець

Студент(ка) групи

ПР - ….                               (особистий підпис)      (розшифровка підпису)

 

 

Керівник

(посада, вчений ступінь)    (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

 

Допускається до захисту:

 

Завідувач кафедри перекладу

(вчений ступінь)                  (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

          

 

місто, рік

 

ДОДАТОК 2

ЗРАЗОК ОФОРМЛЕННЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА

 

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИ

ДНІПРОДЗЕРЖИНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

 

 

Факультет соціології та філології

 

Кафедра перекладу

 

ВИПУСКНА КВАЛІФІКАЦІЙНА РОБОТА

 

(Назва українською мовою прописними літерами)

 

Виконавець

Студент(ка) групи

ПР - ….                               (особистий підпис)      (розшифровка підпису)

 

 

Керівник

(посада, вчений ступінь)    (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

 

Консультант

(посада, вчений ступінь)   (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

 

Рецензент

(посада, вчений ступінь)  (особистий підпис)      (розшифровка підпису)

 

Допускається до захисту:

 

Завідувач кафедри перекладу

(вчений ступінь)                  (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

          

місто рік

ДОДАТОК 3

ЗРАЗОК ОФОРМЛЕННЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА

 

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИ

ДНІПРОДЗЕРЖИНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

 

 

Факультет соціології та філології

 

Кафедра перекладу

 

ДИПЛОМНА РОБОТА

 

(Назва українською мовою прописними літерами)

 

Виконавець

Студент(ка) групи

ПР - ….                               (особистий підпис)      (розшифровка підпису)

 

 

Керівник

(посада, вчений ступінь)    (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

 

Консультант

(посада, вчений ступінь)   (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

 

Рецензент

(посада, вчений ступінь)  (особистий підпис)      (розшифровка підпису)

 

Допускається до захисту:

 

Завідувач кафедри перекладу

(вчений ступінь)                  (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

 

місто, рік

ДОДАТОК 4

ЗРАЗОК ОФОРМЛЕННЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА

 

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИ

ДНІПРОДЗЕРЖИНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

 

 

Факультет соціології та філології

 

Кафедра перекладу

Спеціальність «ПЕРЕКЛАД»

 

 

ЗАТВЕРДЖУЮ

Завідувач кафедри

______________________

«____» _____________ 200 р.

 

ДИПЛОМНЕ ЗАВДАННЯ

 

(П.І.Б. студента, курс, група)

 

1. Тема дипломної роботи ____________________________________________

затверджена наказом по ДДТУ № _________ від ________________________

2. Термін здачі закінченого дипломного проекту(роботи) _________________

3. Вихідні дані про дипломний проект (роботу) _________________________

__________________________________________________________________

4. Зміст пояснювальної записки (перелік питань, які належить розробити):

__________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Дата видачі завдання

    Керівник

(посада, вчений ступінь)    (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

Завдання прийняв

 до виконання                      (особистий підпис)    (розшифровка підпису)

 

ДОДАТОК 5

 

РЕФЕРАТ

 

Дипломна (або випускна кваліфікаційна) робота: (кількість сторінок, використаних джерел, додатків, малюнків, таблиць).

Перелік ключових слів: (5-10 слів або словосполучень, які характеризують її зміст; друкуються великими літерами в рядок через кому.)

Тема дослідження

Актуальність теми

Об’єкт дослідження 

Предмет дослідження

Мета та завдання роботи

Короткий огляд структури і змісту роботи

Положення, що виносяться на захист

Практична значущість 

 

 

RESUME

 

The graduation research of the…. – year student ……..(імя та прізвище) …………….(DDTU, Department of Translation) deals with …………….(коротка анотація змісту роботи) ……………………………

The work is interesting for ………………… (сфера застосування) …………….

Key words: ………………………….(перелік ключових понять) ……………….

Bibliog. …, tables …………

 

Аннотация (на російській мові розширена)

 

Анотація (українською мовою скорочено)

 

 

Навчальне видання

 

МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДО ПІДГОТОВКИ ТА ОФОРМЛЕННЯ КУРСОВИХ, випускних кваліфікаційних ТА ДИПЛОМНИХ РОБІТ ДЛЯ СТУДЕНТІВ СПЕЦІАЛЬНОСТІ 6.030507 та 7.030507 - “ПЕРЕКЛАД

 


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 223; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!