Не хватает 2 страницы, их просто не удалось отсканить- физическое повреждения. 11 страница



П.: It's impossible to trust anyone. Никому нельзя верить.

В.: Have you ever gone to the doctor(or to the dentist, riden in bus or taxi or airplane…)? Did you trust the doctor + (or dentist, or bus driver, or...)? Ходили ли вы когда-нибудь к врачу (дантисту) ез­дили ли на автобусе, летали ли на самолете и т.д.? Верили ли вы тогда врачу, дантисту, водителю, лет­чику и т.д.?

Если пациент согласился, то у него имеется опыт, проти­воречащий данной генерализации, то он воссоединил свою репрезентацию со своим опытом, и психотерапевт теперь мо­жет исследовать различия, существующие между его опытом и репрезентацией этого опыта вместе с пациентом.

(д) Еще один подход к генерализации пациента состо­ит в том, чтобы определить, что именно обусловливает возможность или невозможность последней. Эта техника, описанная в данной главе, разделе, посвященном модаль­ным операторам необходимости.

П.: It's impossible to trust anyone.

Нельзя верить никому.

В.: What stops you from trusting anyone?

Что мешает вам поверить кому-нибудь?

ИЛИ

What would happen if you trusted someone? А что случилось бы, если бы вы кому-нибудь доверили?

(е) Часто пациент высказывает генерализации, вклю­ченные в его модель в виде генерализаций, относящихся к одному человеку. Например:

П.: My husband is always arguing with me.

Мой муж всегда препирается со мною.  или

My husband never smiles at me.

Мой муж никогда не улыбается мне.

Отметим, что предикаты “препираться с” или “улы­баться (кому)” описывают процессы, происходящие между двумя людьми. Форма этих предложений такова: субъект (активный агент), глагол (название процесса) и объект (неактивное лицо, включенное в процесс). В обоих приме­рах пациент представляется в качестве пассивного участ­ника процесса, в качестве объекта-предиката — уклоняясь таким образом от ответственности за процесс, или отноше­ние к нему. Генерализации, сообщенные пациентом в этих двух Поверхностных Структурах, связаны с особой разно­видностью опущении — Глубинная структура представле­на в этих Поверхностных Структурах адекватно, опуще­ние же имело место в процессе репрезентации опыта паци­ента этими Глубинными Структурами. Другими словами, пациент опустил часть опыта в процессе его представления посредством Глубинной Структуры, из которой выведены приведенные Поверхностные Структуры. Образ процесса или отношений “препирательство с” или “улыбка кому-ли­бо” не полон, поскольку в данном случае лишь один из участников отношения описан в качестве носителя актив­ной роли. Имея дело с Поверхностными Структурами это­го типа психотерапевт может спросить, каким образом участвует в данном процессе лицо, описываемое в качест­ве пассивного, имеется один конкретный и часто очень эф­фективный способ получения этой информации. Он состо­ит в сдвиге референтных индексов, содержащихся в гене­рализации пациента. В вышеприведенных примерах этот сдвиг состоит в следующем:4

my husband       me мой муж     и мне те (the client) -   husband мне             мои муж

Осуществляя эти сдвиги референтных индексов, пси­хотерапевт создает новую Поверхностную Структуру, в основе которой лежит исходная Поверхностная Структура пациента. Конкретно:

My husband always argues with me. Мой муж всегда препирается со мной. I always argue with my husband. Я всегда препираюсь со своим мужем, и My husband never smiles at me. Мой муж никогда не улыбается мне. I never smile al my husband. H никогда не улыбаюсь своему мужу.

Произведя сдвиг референтных индексов, психотера­певт может обратиться к пациенту с вопросом, направлен­ным на подтверждение ноной Поверхностной Структуры:

В.: Have you ever gone to the doctor or to the dentist, riden in bus or taxi or airplane...)? Did you trust the doctor + (or dentist, or bus driver, or...)? Ходили ли вы когда-нибудь к врачу (дантисту), ез­дили ли на автобусе, летали ли на самолете и т.д.? Верили ли вы тогда врачу, дантисту, водителю, лет­чику и т.д.?

Если пациент согласился, то у него имеется опыт, проти­воречащий данной генерализации, то он воссоединил свою репрезентацию со своим опытом, и психотерапевт теперь мо­жет исследовать различия, существующие между его опытом и репрезентацией этого опыта вместе с пациентом.

(д) Еще один подход к генерализации пациента состо­ит в том, чтобы определить, что именно обусловливает возможность или невозможность последней. Эта техника, описанная в данной главе, разделе, посвященном модаль­ным операторам необходимости.

П.: It's impossible to trust anyone.

Нельзя верить никому. В.: What slops you from trusting anyone?

Что мешает вам поверить кому-нибудь? или

What would happen if you trusted someone?

А что случилось бы, если бы вы кому-нибудь поверили?

(е) Часто пациент высказывает генерализации, вклю­ченные в его модель в виде генерализаций, относящихся к одному человеку. Например:

П.: My husband is always arguing with me.

Мой муж всегда препирается со мною.  или

My husband never smiles at me.

Мой муж никогда не улыбается мне.

Отметим, что предикаты “препираться с” или “улы­баться кому” описывают процессы, происходящие между двумя людьми, форма этих предложений такова: субъект (активный агент), глагол (название процесса) и объект (неактивное лицо, включенное я процесс). В обоих приме­рах пациент представляется в качестве пассивного участ­ника процесса, в качестве объекта-предиката — уклоняясь таким образом от ответственности за процесс, или отноше­ние к нему. Генерализации, сообщенные пациентом в этих двух Поверхностных Структурах, связаны с особой разно­видностью опущений — Глубинная структура представле­на в этих Поверхностных Структурах адекватно, опуще­ние же имело место в процессе репрезентации опыта паци­ента этими Глубинными Структурами. Другими словами, пациент опустил часть опыта в процессе его представления посредством Глубинной Структуры, из которой выведены приведенные Поверхностные Структуры. Образ процесса или отношений “препирательство с” или “улыбка кому-ли­бо” не полон, поскольку в данном случае лишь один из участников отношения описан в качестве носителя актив­ной роли. Имея дело с Поверхностными Структурами это­го типа психотерапевт может спросить, каким образом участвует в данном процессе лицо, описываемое в качест­ве пассивного, имеется один конкретный и часто очень эф­фективный способ получения этой информации. Он состо­ит в сдвиге референтных индексов, содержащихся в гене­рализации пациента. В вышеприведенных примерах этот сдвиг состоит в следующем:4

my husband         me мой муж               и мне

me (the client)         my husband мне      мой муж

Осуществляя эти сдвиги референтных индексов, пси­хотерапевт создает новую Поверхностную Структуру, в основе которой лежит исходная Поверхностная Структура пациента. Конкретно:

My husband always argues with me. Мой муж всегда препирается со мной.

I always argue with my husband. Я всегда препираюсь со своим мужем. и

My husband never smiles at me. Мой муж никогда не улыбается мне.

I never smile al my husband. Я никогда не улыбаюсь своему мужу.

Произведя сдвиг референтных индексов, психотера­певт может обратиться к пациенту с вопросом, направлен­ным на подтверждение новой Поверхностной Структуры:

I have to take care of other people or they won't like me.

Я должен заботиться о других людях, иначе они не будут любить меня.

Эта генерализация неявно связана с утверждением, что между заботой пациента (или отсутствием заботы) о других людях и любовью этих людей по отношению к па­циенту существует необходимая причинно-следственная связь. То же утверждение предполагается и Поверхност­ной Структурой;

If I don't take care of people, they won't like me. Если я не буду заботиться о других людях, они не будут любить меня.

Фактически, если рассматривать это в рамках фор­мальных систем, здесь имеет место логическая эквивален­тность:5

Х или Y s X—Y

Независимо от того, предъявляет ли пациент свои ге­нерализации формы Х или Y в непроизвольной форме, или же он высказывает и вторую часть — итог или следствие — только после вопросов психотерапевта их генерализации можно переписать в эквивалентной форме: “Если... тогда...”. Предложив пациенту сначала проверить свои гене­рализации формы “Если... тогда...”, психотерапевт может начать работать с ним, введя отрицание в обе часта генера­лизации и предъявив полученный результат пациенту:

If you take care of other people, they will like you?

Если вы заботитесь о других людях, будут ли они вас любить?

Эту технику обращения ила переворачивания психо­терапевт может применять в сочетании с другими техника­ми: например, в сочетании с некоторыми из техник, об­суждавшихся в связи с модальными операторами, или кванторами общности, получая в конце Поверхностную Структуру:

If you like care of other people, will they {necessarily} like you?                              {always}

Если вы будете заботиться о других людях, будут ли они       {непременно} любить вас?. {всегда}

Сложное обобщение — эквивалентность

Мы хотим указать вам еще на одну часто встречающу­юся генерализацию, которая несколько сложнее рассмот­ренных вами до сих пор. Эти сложные генерализации свя­заны с Поверхностными Структурами, которые в модели пациента эквивалентны между собой. Обычно пациент произносит одну из этих Поверхностных структур, а за­тем, после небольшой паузы произносит вторую. Обе поверхностные структуры обладают одной и той же синтак­сической формой. Например, пациент говорит:

My husband never appreciates me... My husband never smiles at me.

Мой муж никогда не ценит меня... Мой муж никогда не улыбается мне.

Обе Поверхностные Структуры синтаксически построены на одной схеме:

Имя 1 — Квантор общности — Глагол — Имя 2

где Имя 1 — мой муж,

Имя 2 — меня (пациент)

Обратите внимание, что в одной из этих Поверхност­ных Структур имеется нарушение одного из условий пси­хотерапевтической правильности: а именно, пациентка за­являет о том, что она знает об одном из внутренних состо­яний мужа (ценить) и не говорит при этом о том, как она получила это знание — то есть здесь имеет место один из случаев чтения мыслей. Во второй Поверхностной Струк­туре описывается процесс, когда один человек улыбается или не улыбается другому — опыт, вполне поддающийся достоверной проверке и не требующий знания о внутрен­нем состоянии другого человека. Обе эти Поверхностные Структуры представляют собой генерализацию, которую можно поставить под сомнение, применяя для этого техни­ки, описанные в связи с обсуждением кванторов общности.

Здесь мы хотели бы предложить вам энергичную тех­нику, которая часто приводит к очень сильным изменени­ям. Вначале психотерапевт должен убедиться в том, что обе Поверхностные Структуры действительно эквивалент­ны в модели пациента.

Это легко сделать, прямо спросив пациента о том, экви­валентны ли две Поверхностные Структуры между собой.

П.: My husband never appreciates me... My husband never smiles at me.

Мой муж никогда не ценит меня... Мой муж никогда не улыбается мне

В.: Does your husband's not smiling at you always mean that he does not appreciate you? Означает ли то, что ваш муж не улыбается вам всегда, что, следовательно, он не ценит вас?

Здесь пациент оказывается перед выбором — он либо отрицает эквивалентность, и тогда психотерапевт может спросить: откуда, собственно, ей известно, что ее муж не думает о ней, либо подтверждает ее. Если эквивалентность этих двух Поверхностных структур подтверждается, психо­терапевт применяет технику сдвига референтных индексов:

My husband     me (the client) Мой муж       меня (пациента) me (the client)

My husband меня (пациентка) мой муж

В результате мы имеем трансформацию Поверхност­ной Структуры:

Does your husband's not smiling at you always mean that he doesn't appreciate you? Значит ли то, что ваш муж не улыбается вам всегда, что он не ценит вас? в Поверхностную Структуру:

Does your husband's not smiling at you always mean that you don't appreciate him?

Значит ли то, что вы не улыбаетесь своему мужу всегда, что вы не цените его?

Рассмотрим все, что произошло с самого начала:

1. Пациент произносит две поверхностные структуры, обладающие одной и той же синтаксической формой, но отделив их друг от друга паузой. Причем одна из Поверхно­стных структур связана с чтением мыслей, а другая — нет.

2. Психотерапевт проверяет, являются ли эти две по­верхностные структуры эквивалентными.

3.Пациент подтверждает их эквивалентность. В этом случае мы имеем дело с ситуацией:

(X не улыбается Y) = (Х не ценит Y)

где Х — это муж пациентки, Y — сама пациентка.

4. Психотерапевт сдвигает референтные индексы и просит пациента подтвердить полученные генерализации. Новая Поверхностная Структура обладает той же логиче­ской формой:

(X не улыбается Y) = (X не ценит Y)

где Х — это пациентка, Y — муж пациентки

5. Обычно, если пациентка оказывается активным субъектом процесса, она отрицает эквивалентность

(Х не улыбается Y) = (X не ценит Y),

где Х — пациентка, Y — муж пациентки

Если пациентка согласна с новой генерализацией, те­рапевт располагает различным набором возможных тех­ник работы с генерализацией. Наш опыт свидетельствует о том, что пациент редко соглашается с предлагаемой гене­рализацией.

6. Теперь психотерапевт может начать изучать различия между двумя ситуациями: ситуацией, когда эквива­лентность имеет место, и когда эквивалентность отсутст­вует. И в данном случае также происходит восстановление связи между генерализацией пациентки и ее опытом. Пол­ностью обмен репликами выглядит следующим образом:

П.: My husband never appreciates me... My husband never smiles at me.

Мой муж никогда не ценит меня... Мой муж никогда не улыбается мне.

В.: Does your husband not smiling al you always mean that he doesn't appreciate you?

Значит ли то, что ваш муж не улыбается всегда, что он не ценит вас? П.: Yes, that's right.

Да, конечно. В.: Does your not smiling at husband always mean that you don't appreciate him?

Значит ли то, что вы не улыбаетесь своему мужу всегда, что вы не цените его? П.: No, that's not the same thing.

Нет, это разные вещи. В.: What's difference?

В чем же состоит разница?

Не вполне конкретные глаголы

Вторая форма генерализации, встречающаяся в системах естественного языка, это глаголы с недостаточно конкрет­ным значением, например, в Поверхностных Структурах:

(154) My mother burl me.

Моя мать обижает меня.

(155) My sister kicked me.

Моя сестра пнула меня.

(156) My friend touched on the cheek with her lips. Подруга коснулась губами моей щеки.

представлений образ с каждым предложением становится все более конкретным и ясным. Так, в первом примере мать могла нанести обиду, как физическими средствами, так и “психологически”: она могла обидеть ножом, словом или жестом; все это совершенно не конкретизировано. Во втором предложении сестра могла пнуть говорящего пра­вой или левой ногой, при этом конкретно указано, что дей­ствие произведено именно ногой; в какое место пнули го­ворящего, также неконкретизировано. В третьем примере представленный образ становится еще более конкретным — указано, каким образом подруга прикоснулась к говоря­щей (коснулась губами), указано место, где произошел контакт (щека).

Заметим, однако, что длительность контакта, резким он был или, напротив, мягким, не конкретизирована. Каждый известный нам глагол в какой-то степени недостаточно конкретен. Четкость и конкретность образа, изображаемо­го данным глаголом, детерминирована двумя факторами:

(1) Значением самого глагола. Например, глагол “це­ловать” более конкретен, чем глагол “касаться”. Слово “целовать” обозначает определенную конкретную форму касания, а именно: касание собственными губами.

(2) Объемом информации, содержащейся в остальной части предложения, заключающего в себе этот глагол. На­пример, словосочетание “обидел отказом” более конкрет­но, чем один глагол “обижать”.

Так как в определенной мере недостаточно конкретен любой глагол, рекомендуем вам пользоваться следующей процедурой:

Этап 1: Выслушайте Поверхностную Структуру паци­ента, обращая внимание на процессуальные слова или гла­голы.

Этап 2: Подумайте, является ли образ, представлен­ный глаголом в данном предложении, достаточно ясным, чтобы позволять вам визуализировать действительную по­следовательность описываемых событий.

Если психотерапевт обнаруживает, что образ, создава­емый им на основе глагола и сопровождающих его слов и словосочетаний Поверхностной Структуры пациента, не­достаточно ясен для того, чтобы визуально представить се­бе действительную последовательность описываемых со­бытий, он должен попросить пациента описать ситуацию с помощью конкретных глаголов. Вопрос, с помощью кото­рого терапевт может сделать плохо сфокусированный об­раз более резким и ясным, таков:

Как конкретно X_Y?

где Х — субъект недостаточно конкретного глагола, Y — недостаточно конкретный глагол + остальная часть исходной Поверхностной Структуры пациента.

Например, услышав Поверхностную Структуру:

(157) Susan hurt me.

Сьюзан обидела меня.

психотерапевт просит дать ему более конкретный образ, задавая вопрос:

(158) How, specifically, did Susan hurt you? Как конкретно обидела вас Сьюзан?

По отношению к каждому предложению сформулируйте ответ, который бы прояснил образ описываемого действия:

Как конкретно ваши дети вынуждают вас наказы­вать

(159) My children force me to punish them.

Мои дети вынуждают -меня наказывать их.

их.    Как конкретно вы нака­зываете своих детей?

(160) Sharon is always demanding attention from me.

Шарон все время требует  Как конкретно требует

   от вас внимания,           она от вас внимания?

(161) I always show Jane that I love her.

Я всегда показываю Джейн, что я люблю ее.       Как конкретно вы показываете Джейн, что вы любите ее?

(162) My husband always ignores me.

Мой муж всегда игнорирует меня Каким образом конкретно ваш муж вас игнори­рует?

(163} My family is trying to drive me crazy.

Мои родные стремятся вывести меня из себя.    Как конкретно ваши родные стремятся вывести вас из себя?

Каждая правильная Поверхностная Структура в анг­лийском языке содержит в себе процессуальное слово или глагол. Ни один из глаголов не является совершенно конк­ретным, поэтому каждая из Поверхностных структур па­циента дает психотерапевту возможность проверить, явля­ется ли образ, представленный ему пациентом, достаточно четким и ясным.

 

ПРЕСУППОЗИЦИИ

Пресуппозиции — это одно из отражений в языке про­цесса Искажения. Психотерапевту надо узнавать пресуппозиции, чтобы суметь понять пациента, выявить фунда­ментальные допущения, обедняющие его модель и ограни­чивающие круг возможных решений. Лингвистически эти фундаментальные допущения проявляются в виде пресуппозиций Поверхностных Структур пациента. Например, чтобы понять Поверхностную Структуру:

(164) I'm afraid that my son is turning out to my husband.

Боюсь, что мой сын становится таким же лентя­ем, как и мой муж,

психотерапевт должен принять в качестве истинной ситуа­цию, выраженную данным предложением, а именно:

(165) My husband is lazy. Мой муж лентяй.


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 168; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!