Analyze the following zeugmas.



1. Mr. Stiggins… took his hat and his leave (zeugma). (Ch.Dickens)- Г-н Стиггинс … взял свою шляпу и свой отпуск

 

2. Disco was working in all his shore dignity (zeugma) and a pair of beautiful carpet slippers. (R.Kipling)- Дискотека работает во всех его берег достоинства и пары красивые домашние Тапочки.

 

3. Mr. Trundle was in high featherand spirits… All the girls were in tears and white muslin. (Ch.Dickens)- Он был в разгаре веселья и хорошем настроении... Все девушки были в слезах, и белый муслин.

 

4. She put on a white frock that suited the sunny riverside and her. (S.Maugham)- Она надела белое платье, которое подходит солнечной реки, и ее.

 

5. “Have you been seeing any spirits?” inquired the old gentleman. “Or taking any?” added Bob Allen. (Ch.Dickens)- Вы когданибудь встречали духов- спросил старый джентельмен – или вы ловили их?- добавил Боб.

 

6. “Sally,” said Mr. Bentley in a voice almost as low as his intentions, “let’s go out to the kitchen.” (Th.Smith)- …голосом прощзвучавшим почти так же низко как и его намерения…

 

Define the type and the structure of epithets.

1. “Can you tell me what time that game starts today?” The girl gave him a lipsticky smile? (J.D.Salinger)- assotiated epithet, simple epithet.

2. He’s a proud, haughty, consequential, turned-nosed peacock. (Ch. Dickens)- Он - гордое, надменное, последовательное, превращенный - вынюхиваемый павлин. – unassitiated epithet, compound epithet.

3. “Thief!” Pilon shouted. “Dirty pig of an untrue friend!” (J. Steinbeck)- Вор! ” Пилон кричал. “Грязная свинья несоответствующего друга. Unassotiated epithet, simple epithet.

4. In the cold, gray, street-washing ( assotiated, compound), milk-delivering- assotiated, compound),, shutters-coming-off-the-shops early morning ( unassotiative, sentence) , the midnight train ( assotiated, simple) from Paris arrived at Strasbourg. (E. Hemingway)- В холодном, сером, моющем улицу, предоставляющем молоко, ставни, прибывающие от магазинов рано утром, полуночный поезд из Парижа достиг Страсбурга.

5. … a lock of hair fell over her eye and she pushed it back with a tired, end-of-the-day gesture. (unassotiative, phrase) (J.Braine)- локон волос запнулся за ее глаз и упал, и она пододвинула его обратно с усталым, концом дневного жеста.

6. She gave Mrs. Silsburn a you-know-how-men-are look ( unassotiative, sentence). (J.D.Salinger)

7. He loved the afterswim salt-and-sunshine smell ( unassotiated and phrase) of her hair (J.Barth)- Он любил afterswim запах соли-и-света ее волос

8. And he watched her eagerly, sadly, bitterly, ecstatically, as she walked lightly (assotiative and simple) from him. (Th.Dreiser И он наблюдал за нею нетерпеливо, к сожалению, горько, исступленно, когда она шла слегка от него

 

9. “A nasty, ungrateful, (assotiative and simple) pig-headed ( unassotiated, copmpound), brutish, obstinate, sneaking ((assotiative and simple) dog,” exclaimed Mrs. Squeers. (Ch.Dickens)- Противная, неблагодарная, упрямая, жестокая, упрямая, подлая собака,” воскликнул г-жа Скуирс

10. Her painful shoes ( simple and unassotiated)slipped off. (J.Updike)

11. She was a faded white rabbit ( simple and unassotiated)of a woman. (A. Cronin)

 

Discuss the structure and the type of the following oxymorons.

1. They looked courteous (учтиво) curses (проклятие) at me. (J. Steinbeck.)- adjective +noun

2. Their bitter-sweet union did not last long. (A.Cronin)- Их сладостно-горький союз не длился долго- adverb +adj

3. It was an open secret that Ray had been ripping his father-in-law off. (D.Uhnak)- То что Рэй конфликтовал своего тестя не было секретом ни для кого. Adj+noun

4. He was certain the whites could easily detect his adoring hatred of them. (R.Wright)- Он был уверен, что белые могли легко обнаружить его поклоняющуюся ненависть к ним. Adj+adverd

5. He opened up a wooden garage. The doors creaked. The garage was full of nothing. (R.Chandler) Он открыл деревянный гараж. Двери скрипели. Гараж ничего не был полон. Adj+noun

6. She was a damned nice woman, too. (E.Hemingway)- Она так же была еще и чертовски=хорошенькой женщиной. Adj+adv

7. A neon sign which reads “Welcome to Reno - the biggest little town in the world.” (A.Miller)- Неоновая вывеска, которая гласит, “Добро пожаловать в Рено - самый большой небольшой город в мире.- adj+noun

8. A very likeable young man with a pleasantly ugly face. (A.Cronin)- Очень симпатичный молодой человек с приятно уродливым лицом adj+adverb

9. He’d behaved pretty lousily to Jan. (D.Cusack)- Он вел себя довольно паршиво. Adj+adv

10. Sprinting towards the elevator he felt amazed at his own cowardly courage. (G.Markey)- При беге на длинную дистанцию к лифту он чувствовал себя пораженным в своей собственной трусливой храбрости- adj+noun

 


Дата добавления: 2018-05-02; просмотров: 11079; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!