Ex. 13. Translate into English using the gerund



 a) as subject or predicative:

1. Бесполезно звонить ему: его в это время никогда не бывает дома. 2. Сон на открытом воздухе очень полезен. 3. Он не только хороший певец, но и прекрасный актер; его стоит послушать в опере. 4. Нет смысла делать перерыв, нам всего на полчаса работы. 5. Переходить реку в этом месте опасно. б. Когда после долгого подъема достигаешь вершины горы, испытываешь чув­ство необычайного удовлетворения. 7. Спорить с ним — это только понапрасну терять время. 8. Так приятно встречаться со старыми друзьями! 9. Слушать его рассказы — это еще раз пере­живать волнующие события тех дней. 10. Я не вижу в этом логики; по-моему, это все равно что ставить телегу впереди лошади.

b) as part of a compound predicate:

1. Когда вы кончите одеваться? Ведь мы можем опоздать. 2 Дождь пошел, как раз когда мы выходили из дому. 3. Клайд продолжал лгать матери, говоря, что у него мало денег, хотя он знал, как она нуждалась в его помощи. 4. После ухода миссис Чивли, Мейсон стал тушить свечи в гостиной. 5. Услышав кашель Сэма, мистер Потт перестал читать газету и посмотрел в его сторону

c), d) as an object (prepositional or non-prepositional):

1. Простите, что я опять напоминаю вам об этом. 2. Секре­тарь сейчас занята перепечаткой срочного материала. Не позво­ните ли вы минут через двадцать? 3. Не полагайтесь на то, что достанете билеты накануне; лучше закажите их заранее. 4. Надеюсь, вы не возражаете, если ей все расскажут? 5. Все сер­дечно поздравляли пилота с установлением нового рекорда.6. Мы очень благодарны вам, что вы избавили нас от стольких хлопот. 7. Я не привыкла, чтобы со мной так обращались. 8. Забудьте об этом; не стоит из-за этого так огорчаться.

е) as an attribute:

1. Его опыт вождения машины пригодится ему в будущей работе. 2. Он никак не мог свыкнуться с мыслью, что ему при­дется пробыть там еще полгода. 3. В такое время года есть только одна возможность добраться туда — это самолетом. 4. Он очень обрадовался перспективе поработать несколько лет под руководством такого известного ученого. 5. Представьте себе их восторг, когда они узнали, что он получил первую пре­мию за свой проект. 6. Он пытался найти удобный предлог, чтобы уйти пораньше. 7. Истинная причина столь поспешного возвращения миссис Чивли в Лондон заключалась в ее личйой заинтересованности в том, чтобы сэр Роберт снял свой доклад в парламенте. Она понимала, что только страх быть разоблачен­ным может заставить его согласиться на это.

f) as an adverbial modifier:

1. Он вышел из зала, не дожидаясь окончания спектакля. 2. Увидев приближающийся поезд, мы поспешили на платформу. 3. Просматривая журналы, он натолкнулся на очень интересную статью по экономике Англии. 4. Прежде чем писать об этих собы­тиях, он решил съездить в те места, где они происходили. 5. Мы уговорили его прийти, сказав, что особенно не задержим его. 6. Проверяя годовой отчет, бухгалтер обнаружил ошибку. 7. Он ушел, не сказав ни слова, даже не простившись 8. Не буду утом­лять вас перечислением всех деталей. 9. Он выглядел бодрым и веселым как всегда, несмотря на то, что провел бессонную ночь у постели больного. 10. Мы бы до сих пор не решили все эти вопросы, если бы с ним не было так легко работать.

 

Ex. 14. Complete the following by translating what is given in brackets using the gerund in the function of an object. Insert prepositions where necessary.

1. They prided themselves ... (что первые выдвинули эту теорию). 2. We counted ... (что застанем его на месте). 3. I can't recall ... (чтобы меня с ним когда-нибудь знакомили). I even don't remember ... (что видел его). 4. Не couldn't get used ... (чтобы его называли дедушкой). 5, She was quite unconscious ... (что пришла в неудачный момент). 6. Excuse mе ... (что я вошел не постучав). 7. I'm really ashamed ... (что так, давно вам не писал). 8. Не is upset ... (что ему приходится начинать все сновa). 9. She denied ... (что обещала что-либо подобное). 10. We hope he will succeed ... (найти свое место в жизни). 11. Why do you avoid ... (называть вещи своими именами)?

 

Ex 15. Replace theparts jn bold type by gerundial phrases.

1. When the girl entered the room, she glanced a little wonderingly at the faces of the three men. 2. He felt much better after he had been operated on. 3. Just before I got into my apartment I was approached by a man who asked me if I was a doctor. 4. This woman's face attracted his attention as familiar for he remembered that she had passed by him several times. 5. That I was on the spot was a bit of luck for him. 6. Roberta insisted that Clyde should marry her for she wanted to give a name to her child. 7. While he was writing his report, he remembered that he had forgotten to mention some facts. 8. When she saw him she stopped reading at once and put the letter away and even did not comment in any way upon what she was reading. 9. The whole neighbourhood was so dreary and run-down that he hated the thought that he would have to live there. 10. When Samuel Griffiths came back from Chicago on this particular day, after he had concluded several agreements there, he was inclined to feel very much at ease and on good terms with the world. 11. She did not feel as if she would go out that day. 12. In this thick fog she was afraid that she might be knocked down. 13. You will do nothing but irritate him if you will nag him all the time. 14. He preferred to keep silent for fear that he might say something inopportune. 15. He was not only the author of brilliant short stories, but he was also a talented playwright. 16. Once he gets into his head an idea of doing something, it is impossible to talk him out of it.

 


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 1367; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!