Вопрос51.исторические изменения словарного состава языка



Историческая подвижность одна из особенностей словарного состава языка. Она проявляется, прежде всего, в постоянном обогащении языка новыми словами и их значениями, а также в снижении употребительности и устаревании слов. В любом состоянии языка можно обнаружить устаревшие слова и неологизмы (новые слова)

Среди устаревших слов выделяют:

Историзмы– такая группа слов, которая не сохранилась в языке, в следствии того, что утратились, ушли из жизни, какие-то явления действительности или предметы(мушкет, кольчуга, ланиты) Архаизмы – тоже устаревшие слова но от историзмов отличаются тем:, что явления, которые они обозначали не утратились, но то слово которое обозначалось устаревшим словом, получило синоним в современном языке ( мовница - баня, выя - шея )

Классификация архаизмов:

1.семантические – слова у которых устаревшим оказывается 1 из значении слова (дом и царственная династия, подлый(низкий по происхождению))

2.лексикословообразовательные – такой тип архаизмов, у которых устарела форма, форма заменилась другой(меняется морфемный состав этого слова – рыбарь/рыбак, воитель/воин)

3.лексикофонетические – у этого типа архаизмов, архаична только их звуковая оболочка(зерцало-зеркало, вран-ворон,английский-аглицкий)

Неологизмы – (слова которые появляются на памяти поколения пользующегося этим языком, создаются на основе существующего материала) новые слова, а также новые значения и формы уже существующих слов. В широком смысле неологизмом, является всякое новое значение и форма. В этом смысле говорит о неологизмах – лексических, словообразовательных, фонетических, морфологических и синтаксических.

Понятие неологизма – сугубо историческое. Например слова – совет, пионер, болельщик, луноход, сейчас не осознаются как новые, хотя они возникли в наш век.

Каждый переломный период в истории общества приносит новые слова. Которые затем входят в словарный состав языка как слова общеупотребительные, сохраняются как слова стиля и индивидуальные слова или устаревают, переходя в разряд историзмов и архаизмов.

Классификации неологизмов:

1. Семантические– возникли в результате изменения значения старого слова – спутник(сопутствующее человека, вокруг земли)

2. Лексические– возникли в результате заимствования слов из других языков (коллайдер)

3. Лексикограмматические– тип новых слов, которые возникают в языке на основе материале и модели построения слов данного языка(луноход)

Различают неологизмы языка, неологизмы стиля, авторские новообразования.

Окказионализмы– в отл., от неологизма никогда не входят в активный запас. Придумываются автором для сиюминутного употребления. (осенябри, человолки, разулыбьте )

 

Вопрос 52.Основные пути обогащения словарного состава языка.

1)Морфологический путь обогащения

-словообразование целина-целинник,задача-задачник

-основосложение лесостепь,кресло-качалка

-образование аббревиатур НИИ,гороно,комсомол

2)Семантический путь

-расширение значения слова (палец ранее обозначал лишь один-большой палец,гл.пленить взять в плен,в церковных текстах-соблазнить,очаровать)

-сужение значения слов (порох ранее обозначал любой сыпучий продукт,в древнерусском пиво-любое питье)

-метафоризация/метонимизация сердце области, сердце постройки

-образование омонимов батарея-средство отопления, несколько артиллерийских орудий

-переход из одной части речи в другую-конверсия столовая/столовый(прил.)-столовая(сущ.=комната)

3)Заимствование словпуть обогащения словарного состава языка. Этот процесс характерен для всех языков мира. В русском языке много заимствований из греческого языка(для науки-перстрат)

Заимствование может идти, как устным путем(слова обиходного хар-ра) так и письменным (книжным). Очень часто заимствованные термины могут носить международный характер.

Опосредованное заимствование - последовательное заимствование слов из языка в язык.(soldato – наемник)

Входя в новый язык, заимствования могут меняться фонетически, морфологически.

Иногда происходит изменение и в значении слова ( shtab – полка, команда(нем) и штаб командный)

Иногда значение слова меняется более заметно: clerk - служащий из лат., священник)

Иногда заимствование происходит при помощи калькирования – процесс буквального перевода чужого слова. Заимствуется не звуковая оболочка, а морфологическая структура и семантическая мотивированность. Слова переводится по частям (sub|divis|ion – под|раздел|ение,небоскреб sky-scraper) Кальки называются семантическими если калькируется значение слова, так в семантической структуре русского слова «трогать» развилось новое значение из франц., языка – быть тронутым чувствами.

 


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 858; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!