Вопрос 53.Историческая лексикология и этимология



 

Раздел науки в языкознании который занимается историей слова, изменениями в слове - этимология. Этимология – раздел исторического языкознания предметом изучения которого явл, первоначальная словообразовательная структура слова, и выявление элементов значения слова. Происхождение одних слов очень объяснимо за счет других, происхождение других затемнено.В этимологическом словаре показано откуда данное слово пришло в тот или иной язык(бульвар(фр)-гульвар(Лесков), микроскоп-мелкоскоп(левша))

детская этимология – попытки детей видоизменять слова в соответствии с имеющимися у детей представлениями о мире и действительности.Молоток-колоток, лопатка-копатка.

 Псевдоэтимология – намеренная допускаемая связь между не родственными словами на основе их звукового подобия.

Деэтимология– процесс утраты связи слова со своими производящим словом (окно/око, гусеница/ус)

Развитие этимологии характеризуется 2-мя тенденциями:

1. Привлечение к сравнительно историческим исследованиям языков разных семей.

2. Совершенствование исследовательских приемов с привлечением лингво-культурологии, чтобы эти изыскания носили комплексный характер.

 

Вопрос 54.Фразеология. Понятие о фразеологической единице

Фразеология – раздел языкознания, который изучает устойчивые образные сочетания с обобщенно целостным значением в их современном состоянии и историческом развитии. Свободные сочетания слов не запоминаются, они создаются в процессе речи, каждый раз заново в конкретной ситуации. Компоненты, которые входят в их состав могут быть заменены любыми другими. Ф.. или связанные сочетания слов. В отличии от свободных не создаются заново, а только воспроизводятся, берутся готовыми из нашей памяти. В ф.. как правило нельзя заменять компоненты, форму компонентов.

 

Фразема-устойчивое сочетание слов с целостным и переносно образным значением ,которое не вытекает из суммы значений лексических компонентов.

Признаки фраземы:

1)план выражения характеризуется раздельно-оформленностью

2)план выражения устойчив

3)план выражения воспроизводим

4)целостное значение не складывается из значений слов, входящих в него

5)значение всегда образно и производно

6)всегда выступает одним членом предложения.

 

Вопрос 54. Фразеология. Понятие о фразеологической единице.

 

Фразеология – раздел языкознания, который изучает устойчивые образные сочетания с обобщенно целостным значением в их современном состоянии и историческом развитии. Ф.-отличаются от свободных сочетаний слов. Свободные сочетания слов не запоминаются, они создаются в процессе речи, каждый раз заново в конкретной ситуации. Компоненты которые входят в их состав могут быть заменены любыми другими. Ф.. или связанные сочетания слов. В отличии от свободных не создаются заново, а только воспроизводятся, берутся готовыми из нашей памяти. В ф.. как правило нельзя заменять компоненты, форму компонентов. Значение фразеологического оборота не является суммой значений слов входящих в фразеологический оборот – эмерджентность. – бить баклуши – бездельничать, тянуть канитель – серебряная тонкая нить) Доказательством спаенности значений компонента в отличии от слов которые в него входят является возможность замены всего фразеологизма одним словом – кот наплакал-мало.Свойства фразеологизма : 1.воспроизводимость 2. смысловая целостность 3. структурная целостность 4. недопустимость изменений внутри фразеологизма 5. членимость 6. Эмерджентность. Причиной появления ф., является развитие у слов переносных значений. Сочетание становится ф., когда 1 из слов полностью или частично теряет свободное значение и приобретает значение фразеологической ограниченности.

 

Вопрос 55.Классификация фразеологических единиц

В.В.Виноградов выделял фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.В основе этой классификации лежит степень семантической спаянности компонентов и наличие мотивировки. Мотивированность связана с наличием или отсутствием внутр.формы(признак предмета, положенный в основу наименования)

Наибольшая спаянность наблюдается у фразеологических сращений(внутренняя форма утрачена,они превращаюстся в семантически неразложимые, не мотивированные обороты. Значение сращения никак нельзя вывести из значений компонентов. Очертя голову

Меньшая спаянность наблюдается у фразеологических единств(семантически спаянные мотивированные переносным значением компонентов языковые единицы )набрать в рот воды, выносить сор из избы

Минимальная спаянность компонентов у фразеологических сочетаний(семантически разложимые обороты) В них 1 из компонентов отличается свободным значением. А значение второго всегда переносное.(закадычный, заклятый-связанное слово, друг. Враг – свободное)

Фразеологическое выражение – слова со свободными значениями.

По происхождению ф., делятся на 2 группы –

1)исконно русские-разговорный, обиходных хар-р(исконно русские-работать спустя рукава, пословичные-старый воробей, те которые возникли в профессиональной или жаргонной среде – карта бита, заложить фундамент, связанные с историческими событиями данного народа – пропал как швед под Полтавой).

2)Заимствованные – те которые пришли из чужого языка. Возможно либо полное, либо частичное заимствование. Использование собственных языковых средств, при построении ф., по иноязычным моделям. Основным фактором ф., заимствования являются устные разговорные контакты или литературные заимствования.

-Литер., заимствования – ф., библейского происхождения: Вавилонское столпотворение.

-Ф., которые имеют отнесение к античной культуре – Троянский конь, муки тантала

- Ф., переведенные вместе с литературным произведением. – Много шума из ничего

- Употребляемые в языке без перевода: финит, а ля комедия.

 


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 738; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!