Представители одного из стариннейших и знатнейших родов Испании. Наиболее известен герцог Фернандо Альба (1507–1582), испанский военачальник, государственный деятель
104
Иона. —
Здесь, как и весьма часто у Гарсиа Маркеса, травестийное переосмысление библейских сюжетов. В данном случае — второй главы «Книги пророка Ионы».
105
Виктрола
(витрола) — механический музыкальный инструмент; граммофон.
106
«Освобожденный Иерусалим»
— поэма итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595).
107
Мильтон Джон
(1608–1674) — английский поэт. Возможно, Мильтон в данном случае упомянут Гарсиа Маркесом не случайно: одно из главных произведений английского поэта — поэма «Потерянный рай». Макондо для его жителей — «потерянный рай».
108
…протянул их… ученому каталонцу…
— «Ученый каталонец» — дон Рамон Виниес, знаток литературы, владелец книжной лавки в колумбийском городе Барранкилья, с которым Гарсиа Маркес подружился в 1950 году. (В своих газетных статьях и интервью о Рамоне Виниесе Гарсиа Маркес упоминает неоднократно и с неизменной благодарностью.)
109
Исаак Слепец
(Исаак Авраам из Поскьера; XIII в.) — французский каббалист, один из «отцов» каббалы (мистического учения в иудаизме).
110
Трастевере —
Район Рима, заселенный в основном бедняками.
111
Кастель-Гандольфо
— летняя резиденция Папы Римского.
112
Льежский университет —
Один из крупнейших университетов Бельгии; основан в городе Льеж в 1817 году.
113
…которых: звали бы Родриго и Гонсало…
|
|
— У Габриэля Гарсиа Маркеса — двое сыновей; старшего зовут Родриго, младшего — Гонсало.
114
Портулак
— травянистое (овощное либо декоративное) растение с мясистыми листьями.
115
Бэда Достопочтенный
(673–735) — английский богослов, автор «Церковной истории англов».
116
Альваро, Херман, Альфонсо и Габриель.
— Первые трое — друзья юности Гарсиа Маркеса: Альваро Сепеда Самудио, Герман Варгас и Альфонсо Фуэнмайор. Габриель (Габриэль) — сам Гарсиа Маркес.
117
Бешенка
(сабало, черноспинка) — сельдевая рыба Карибского бассейна.
118
Кантабрия
— историческая область на севере Испании (в настоящее время это провинции Бискайя и Сантандер).
119
Миллан
(474–574) — испанский отшельник, прорицатель.
120
…Альфонсо придумывал страшную историю…
— Отсылка к рассказу самого Гарсиа Маркеса — «Ночь, когда хозяйничали выпи» (1953).
121
Ориноко
— река в Колумбии и Венесуэле. Граница между этими государствами частично проходит по реке Ориноко.
122
…каталонец… вернулся в родную средиземноморскую деревушку…
— Каталония (историческая область Испании) расположена на побережье Средиземного моря. Главный город Каталонии — Барселона. Вероятно, нелишне отметить: вскоре после публикации романа «Сто лет одиночества» Гарсиа Маркес вместе с семьей поселяется в Барселоне; здесь он создает свой новый шедевр — «Осень патриарха».
|
|
123
Виланова Арнальдо де
(1235–1313) — испанский (каталонский) алхимик, богослов, медик.
124
«Картахинес»
— пьеса римского комедиографа Тита Макция Плавта (250–184 до P. X.), изобилующая нелитературными выражениями.
125
Суперкарго
— человек, ведающий грузом на судне заграничного плавания (обычно — второй помощник капитана).
126
Лерида —
Провинция и город в Каталонии.
127
Мерседес.
— Гарсиа Маркес персонажем романа сделал свою жену Мерседес Барчу, которой впоследствии посвятил свой «самый оптимистический» роман «Любовь во время чумы» (1985).
128
…полным собранием сочинений Рабле…
— По поводу этой фразы Гарсиа Маркес однажды заметил, что Габриэль Маркес, герой романа, носящий имя и часть фамилии самого автора, «на самом деле» уезжал в Париж вовсе не с книгами Рабле, а с «Дневником чумного года» Даниэла Дефо, и что он, автор, только в последний момент заменил эту книгу на сочинения Франсуа Рабле «для того, чтобы сбить с толку критиков»… Стоит отметить: «Дневник чумного года» Дефо — одна из любимых книг автора «Ста лет одиночества» (в чем он не раз признавался).
|
|
129
Макондо
(маконде) — народ, живущий на юго-востоке Танзании и северо-востоке Мозамбика
130
Рокамадур —
Персонаж романа «Игра в классики» аргентинского писателя Хулио Кортасара (1914–1984), творчество которого Гарсиа Маркес высоко ценил.
131
Леопольдвиль
— административный центр Бельгийского Конго; в настоящее время — город Киншаса, столица республики Заир.
132
Эскалона Рафаэль
— колумбийский композитор, получивший широкую известность в Колумбии в середине XX века. В произведениях Гарсиа Маркеса упоминается неоднократно
133
Лакедемоняне —
Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 352; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!