Для современного телевидения характерны



- тенденция к усилению оперативности обратной связи, активного включения телезрителей в коммуникационный процесс;

- значительно возрастает функциональная и композиционная роль диалогов в телетекстах;

- усиление в телеречи разговорного стиля.

Жанры языка телевидения во много соответствуют газетным:

ü Информационные (телеинтервью, телерепортаж, пресс-конференция);

ü Аналитические (телеобозрение, телерасследование);

ü Публицистические (телезарисовка, телеочерк, телеэссе);

ü Развлекательные (телеигра, телевикторина);

ü Рекламные (объявление, рекламный клип).

33. Основные особенности языка рекламы.

Язык рекламы – система языковых и внеязыковых средств выражения рекламных текстов, их речевая организация, обусловленная функционированием в сфере массовой коммуникации.

Реклама относится к убеждающей и воздействующей речи, призванной привлекать и поддерживать внимание адресата, способствовать последующему запоминанию сообщения и побуждать к определенному действию.

Своеобразие языка рекламы определяется тем, что он всегда находится в соотношении, во взаимодействии:

— со зрительным рядом (печатная реклама — в газетах, журналах; наружная реклама — рекламные щиты, «растяжки», плакаты, афиши и т.п.);

— со звуковым рядом (на радио);

— со звуковым и зрительным рядом (в составе телевизионного ролика, клипа).

рекламный текст включает в себя вербальный блок и невербальный компоненты:

ü визуально-графические (шрифт, цвет, изобразительные элементы, пространственно-композиционное решение),

ü кинетические (жест, поза, мимика)

ü аудиальные (интонация, ритм и другие просодические средства звукового дизайна).

По способу изложения рекламный текст может быть описательным, рассуждающим и повествовательным,монологическим и диалогическим, сюжетным и бессюжетным, а также пародийным.

В вербальном тексте выделяются компоненты, несущие основную информационную нагрузку:

1) ктематоним— словесный компонент торгового знака; 2) слоган (от англ. slogan — «лозунг, девиз»);3) комментирующая часть, раскрывающая ктематоним и/или функциональное назначение рекламируемого товара в сжатой и выразительной манере;4) реквизиты – адрес и телефон производителя (распространителя товара).

Лексика

ü наиболее употребительны слова вы, новый, весьма, ваш, лучше — от 34 до почти 19%;

ü форма повелительного наклонения используется почти в каждом четвертом рекламном ролике;

ü чаще всего встречается глагол попробуй (4,7%);

ü набор прилагательных небольшой, по своей семантике они соотносительны со словом лучший ( которое присутствует почти в каждом пятом рекламном телетексте).

Синтаксис

Конструкции простого предложения:

ü безглагольные предложения (Bee-line — лидер сотовой связи России), выполненные в так называемом фирменном стиле;

ü назывные предложения (в них представлено только подлежащее): Sheba. Так кошки понимают нежность.

Среди сложных предложений встречаются бессоюзные.

В рекламных текстах распространена конструкция «именительный представления», или «именительный темы».

Dave. Шелковый шоколад.

Вкрапление в текст иноязычных слов, написанных латиницей (нередко выделяемых шрифтом):

Сделай паузу, скушай Twix!;

Рядом стоящие предложения могут набираться различными шрифтами.

Шрифт, в котором не различаются строчные и прописные буквы.


Дата добавления: 2016-01-03; просмотров: 24; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!