Методические рекомендации по использованию методики «вербальный проективный тест» в диагностике психических расстройств



Введение

Развитие психиатрии и медицинской психологии в по- следние десятилетия ставит в качестве одной из наиболее акту- альных задач создание новых, более совершенных психодиаг- ностических техник. В их число, как весьма перспективные, входят проективные методы исследования личности, в частно- сти методики ряда ТАТ. Однако в последние десятилетия при- менение ТАТ все более и более ограничивается явлениями, ко- торые можно назвать явлениями «постарения» методики. Суть их заключается в том, что на стимульных таблицах ТАТ одежда

443


 

 

персонажей, их прически, прочие атрибуты внешнего вида, ин- терьеры помещений, предметы быта и производственной деятель- ности людей соответствуют — и отчетливо соотносятся испы- туемыми — 20-м — 30-м годам двадцатого столетия. В силу этого снижается качество проекции, так как она в значительной степени

«корригируется» испытуемыми в соответствии с их познаниями о жизни в этот исторический период. Отсюда следует предполо- жить, что и в дальнейшем процесс «постарения» будет продол- жаться и в еще большей степени снижать качество проекции. Другим отрицательным фактором, затрудняющим применение ТАТ в нашей стране, есть отсутствие отечественных социально- культуральных норм.

Все изложенное и послужило основой для создания новой, ге- нетически родственной ТАТ, проективной методики — Вербаль- ного проективного теста (ВПТ).

Методика оригинальная и в литературе не описывалась.

Теоретические предпосылки создания вербального проективного теста

В основе ВПТ лежит гипотеза проекции. На достижение этих целей направлены и особенности построения стимульного мате- риала (его неструктурированность, неопределенность в смысло- вом отношении, эмоциональная насыщенность), характер давае- мой инструкции (краткость, отсутствие конкретизации).

Ведущее место в концепции ВПТ занимает апперцепция, то есть процесс, посредством которого новый опыт ассимилируется и трансформируется под воздействием следов прошлого опыта.

Некоторые особенности построения ВПТ существенно отли- чают его ото всех ныне существующих проективных  методик этой группы.

Эти особенности обусловлены самим характером стимульного материала — его вербальностью. Практически общепринятым является допущение, что чем менее структурирован стимул, тем больше вероятность того, что он даст проекцию более «глубин- ных» слоев личности. Исходя из этого допущения, следовало бы предположить, что качество проекции в ВПТ несколько хуже, чем в ТАТ, так как вербальный характер стимульного материала более структурирован и определён, чем стимульный материал в виде


 

 

сюжетных картин. Здесь, однако, следует учитывать и то обстоя- тельство, что именно благодаря вербальности стимульного мате- риала в ВПТ отсутствует один из этапов апперцепции стимула — этап интериоризации стимульного материала во внутреннюю речь, чем значительно укорачивается и облегчается процесс вос- приятия стимула.

Другой особенностью ВПТ является его большая предугото- ванность для работы с группами испытуемых с теми или иными расстройствами мышления и эмоций. Связано это с тем, что вос- приятие смыслового и эмоционального значения слов при многих психотических состояниях существенно нарушается. В наиболь- шей степени касается это шизофрении. Таким образом, ВПТ пре- доставляет клиницисту и большие возможности для ранней диаг- ностики расстройств мышления и эмоциональности, что в свою очередь влечет за собой и более ранние мероприятия по лечению и реабилитации.

Наконец, еще одной особенностью и важным преимуществом ВПТ служит его практически вневременной характер, ибо процесс постарения языка происходит куда более медленно, чем измене- ние атрибутов материальной жизни людей. К тому же и в случае устаревания некоторых лексических единиц стимульного материа- ла теста их замена не будет сопряжена с такими серьезнейшими трудностями, с какими, вероятнее всего, может быть сопряжена замена стимульных таблиц ТАТ Правда, следует сразу ого- вориться, что именно такая особенность ВПТ делает его пригод- ным лишь для носителей того языка, на котором составлены сти- мульные карточки. Однако перевод его на другие языки несложен и даст подобные же результаты. (Фактор «интернационализации» проявился, в частности, и в том, что при составлении стимульных предложений ВПТ некоторые из них были созданы на основе рус- ских переводов произведений немецкоязычной классической ли- тературы).


Дата добавления: 2018-02-18; просмотров: 490; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!