Тема занятия: Особенности устной публичной речи



Вопросы занятия:

1. Оратор и его аудитория.

2.Логичность публичной речи.

3.Чистота публичной речи.

4.Богатство публичной речи.

5.Коммуникативные неудачи, причины коммуникативных неудач.

Цели занятия: изучить и уяснить: 1) психологическую характеристику оратора и его аудитории ;2) логичность публичной речи; 3) чистоту публичной речи; 4) богатство публичной речи; 5) коммуникативные неудачи, причины коммуникативных неудач.

Ознакомиться:

1. С психологической характеристикой оратора и его аудитории.

2. С условиями логичности публичной речи.

3. С условиями чистоты публичной речи.

4. С богатством публичной речи.

5. С коммуникативными неудачами, причинами коммуникативных неудач.

Особенности устной публичной речи

 

Оратор и его аудитория

Оратор – это не только красноречивый человек, но и глашатай той или иной идеи. Действительно, устами оратора говорит общество: наука – если он ученый, закон – если он юрист, «разумное, доброе, вечное» – если оратор-педагог. Триумф или неудачу публичного выступления не следует рассматривать как личное дело оратора, поскольку каждый из результатов так или иначе отражается на авторитете и популярности провозглашаемой в публичном выступлении идеи.

Дано ли человеку быть хорошим оратором от природы или же навыки публичного выступления – это результат долгого труда?

Трудно говорить о задатках, которые формируют «способного оратора»: они не исследованы ни в психологии, ни в риторике.

Профессиональному оратору присущи способности, связанные с:

– памятью (словесно-логическая, образная, зрительная, слуховая, моторная);

– мышлением (критичность предполагает убедительную аргументацию; гибкость предполагает умение решать новые задачи в неожиданно возникших проблемных ситуациях);

– вниманием (сосредоточенность деятельности субъекта в данный момент времени: устойчивость, концентрация, распределение, переключение, объем);

– восприятием (оратор должен уметь принимать и перерабатывать информацию, уметь выделять смысловые вехи).

Оратор должен быть личностью:

– социальная ориентированность личности (по мнению Демосфена, «не слова и не звук голоса составляют славу оратора, но направление его политики»);

– убежденность (известный психолог Леонтьев А.А. считает, что настоящий оратор – «тот, кто пропустил сказанное через свое сердце, а потому способен активно отстаивать его»);

– цельность личности (никогда не будет доверия со стороны слушателя к тому, кто с трибуны вещает одно, а в жизни поступает иначе);

– широта интересов (настоящий оратор не боится признаться: «Не знаю, но сам хотел бы узнать и обязательно узнаю»);

– гармоничность личности (равномерная представленность в личности различных сторон – интеллектуальной, эмоциональной, эстетической, моральной. Как правило, восторженно реагирует аудитория, когда оратор (разумеется, уместно) свободно и с явным удовольствием цитирует стихи. Для того чтобы доказать эту мысль, сошлемся на воспоминания современников об известном физике Л.Д Ландау.

Л. Ландау в ходе лекции прочитал студентам стихотворение Н. Огарева. Это послужило причиной ряда вопросов к оратору как личности. Среди них и вопрос о любимом поэте. – « Больше всех я люблю Лермонтова. Это ужасно, что он так рано погиб. О его смерти даже сейчас нельзя думать без боли».

Затем последовал вопрос относительно языка.

… из зала пришла записка относительно языка: «Может быть, красота речи нам теперь и не нужна?

Л.Д.Ландау прочел вслух записку и ответил:

 – Нет. Вам никогда не тронуть чужой души, если ваша речь скучна и сера. Убив живое, яркое, вы замуруете свою душу. Глядя на унылые физиономии своих слушателей, вы забудете, что такое радость жизни. А ведь самое высокое искусство – искусство жить.

Когда ему возразили, что не каждый может научиться говорить красиво, он не согласился:

– Каждый. Может и должен. Вот вам исторический пример: известно, что Демосфен смолоду был косноязычен, но путем долгих упражнений преодолел свой недостаток и стал самым знаменитым оратором Греции;

– сбалансированность отношений (оратор должен проявлять контактность, доброжелательность, уважительность, скромность и в то же время известную сдержанность, демонстрировать определенный, но не излишне высокий уровень самооценки).

Ораторами не рождаются, а становятся, несмотря на то, что бывают люди с ярко выраженными способностями и такие, у которых их, казалось бы, нет. В любом случае можно успешно заниматься ораторской деятельностью. При этом необходимо отрабатывать в соответствии с особенностями типа нервной системы, темперамента, характера свой индивидуальный стиль и научиться наилучшим образом реализовывать приобретенные умения и навыки ораторства, отличаясь «лица необщим выраженьем».

Аудитория как коммуникант представляет собой группу людей, которые участвуют в одном виде речевой деятельности – аудировании (слова аудитория и аудирование происходят от лат. Audire-слышать). Участвовать в аудировании значит слушать и понимать одновременно.

При аудировании получатель информации тоже должен быть активным, иначе он не поймет, что сообщает отправитель. По этой причине в науке не принято употреблять слово «слушание» для обозначения одного из видов речевой деятельности, в этом случае предпочитают использовать термин «аудирование», предполагая, что это иноязычное слово отличается от соответствующего русского семантическим компонентом «с пониманием».

В речевой коммуникации позиция слушающего выдвигается на первый план. Попробуем в этом разобраться. Работа слушающего – это анализ текста. В момент слушания на барабанную перепонку поступает звуковая волна, которую мозг делит на осмысленные единицы (слова). Слова воспринимаются в речи как линейно упорядоченные, в соответствии с этим порядком возникает понимание (например, субъекта и объекта речи).

Чем обусловлена большая трудоемкость анализа? Когда человек говорит, он работает в условиях отсутствия шума. Во-первых, ему почти не мешает физический шум, потому что гортань и артикуляционные органы человека расположены очень близко к его уху, а ухо всегда контролирует речь самого человека. Во-вторых, говорящий работает вне интеллектуального шума. Человеческий мозг так устроен, что невозможно думать об одном, а говорить о другом.

Когда же человек слушает, он декодирует (расшифровывает) звуковую волну. Любой шум прерывает звуковую волну. В учебных заведениях те, кто на занятиях переговаривается, шелестит бумагой, очень мешают тем, кто слушает; при этом у слушающих устает нервная система и к концу занятия болит голова. В момент слушания присутствует внутренний шум. Если человека что-то мучает, он будет думать об этом постоянно. И поэтому очень часто происходят параллельно два действия: человек размышляет о том, что его беспокоит, и кроме того, он расшифровывает звуковую волну, которая направлена на его барабанные перепонки.

Аудитория воспринимает оратора через зрительные ощущения («словами не размолвишь, пальцами не растычешь»). Важны жесты и мимика оратора.

Аудитория воспринимает оратора через слуховые ощущения (оратор должен владеть голосом и дикцией, уметь говорить в нужном темпе и тоне, держать паузы). Аудитория у хорошего оратора способна вся «превратиться в слух».

Очень важно, чтобы аудитория была внимательна. По мнению А. Ф. Кони, для того «чтобы лекция имела успех, надо: 1) завоевать внимание слушателей и 2) удержать внимание до конца речи».

Внимание аудитории не может быть постоянно высоким в процессе публичного выступления, иначе это ведет к утомлению, рассеянности. Поэтому оратору необходимо уметь «дать отдых» аудитории, включив в свою речь интересный пример (или шутку) и дав тем самым возможность засмеяться, захлопать, подвигаться слушателям. После «выброса» накопленной энергии им будет легче продолжать слушать, да и сам оратор покажется «более знакомым».

Лекцию нельзя превращать просто в «чтение некоторого текста». После публичного выступления, как непосредственного изложения говорящим собственной мысли, воспринимается до 90% услышанного.

Оратор должен уметь сделать материал речи одновременно доступным для одних, информативным для других, обучающим и воспитывающим для третьих.

Очень важно объединить аудиторию мотивом. Выделяют три группы высших духовных мотивов:

- мотивы интеллектуального плана (эти мотивы представляют собой осознанное стремление человека к расширению кругозора и углублению знаний). Аудитория, объединенная познавательным мотивом, как правило, может быть готова к восприятию публичного выступления, так как уже обладает внутренней установкой на слушание. В этом случае оратору важно только держаться на уровне того интереса, который уже есть в ауитории. Это позволит ему, не тратя усилий на эффектное начало, реализоваться в строгой логичности построения речи;

- мотивы морального плана (чувство долга) сами по себе недостаточны для процессов познания и обучения. Аудитория с преимущественным мотивом обязанности не только не имеет внутренней установки на слушание и восприятие публичного выступления, но, напротив, обладает некоторым психологическим противодействием оратору. Именно в такой аудитории и проявляется мастерство оратора;

- эмоционально-эстетические мотивы не случайно возникают при изучении русского языка. В работах философов, лингвистов, писателей, литературных критиков справедливо утверждается, что русский язык обладает эстетическими качествами. К эстетическим свойствам русского языка относят прежде всего благозвучие (чередование согласных и гласных звуков, которое приятно по звучанию и удобно для произношения). Проанализируем строение слова благозвучие, обращая внимание на смысл каждой из выделяемых частей: благо («добро, счастье»), благой – хороший. Благозвучие – хорошее, приятное звучание. Н. В. Гоголь писал: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок, все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и право, иное названье драгоценнее самой вещи».

Студенческая аудитория состоит из людей, объединенных языком, единым фактором национальной культуры, возрастом, приоритетом выбранного пути. Но мотивация у каждого своя (мотивация не может быть общей).

Оратор должен хорошо ориентироваться в особенностях аудитории:

-социально-демографические особенности аудитории (возраст, пол, воспитание);

-культурный уровень (иноязычные слова, метафоры, сравнения, цитаты следует включать в зависимости от культурного уровня аудитории).

 

Логичность публичной речи

Культура речи как наука и как учебная дисциплина имеет тесные связи с логикой (наукой о принципах правильного мышления). Логика изучает человеческое мышление. Наши мысли о предметах и явлениях внешнего мира находятся во взаимной связи. Каждому человеку очень важно уметь убедительно доказывать необходимую связь мыслей.

 

Логичная речь и законы логики

Логичная речь – это речь, в структуре которой связи значений слов, словосочетаний, предложений не противоречат законам логики.

1. Закон тождества. Согласно этому закону каждая мысль, которая приводится в речи, при повторении должна иметь одно и то же определенное, устойчивое содержание. Из этого закона вытекает требование определенности (ясность и точность рассуждения, изложений мыслей в речи).

Если вложить в одну и ту же мысль разное содержание, то верного вывода в рассуждении не получится. Проанализируем рассуждение, основанное на нарушении закона тождества:

2 и 3 есть чётное и нечётное;

2 и 3 есть 5.

Следовательно, 5 есть чётное и нечётное.

Внешняя форма этого рассуждения кажется правильной. Но обратите внимание на то, что союз и используется в разных значениях: 1) в значении соединения; 2) в значении сложения, плюса. Предикативная связка есть имеет разный смысл: 1) разделительный смысл (2 есть чётное и 3 есть нечётное число); 2) есть в значении будет. Неопределённость содержания союза и и разный смысл предикативной связки есть приводят к неправильному выводу в результате рассуждения.

Если мы будем излагать свои мысли неопределенно, то перестанем понимать друг друга. Прежде чем начинать обсуждение какого-либо вопроса, необходимо установить ясное, конкретное содержание его, а затем в ходе обсуждения твердо держаться основных определений этого содержания, не допуская двусмысленности.

 

2. Закон противоречия. Согласно этому закону две противоположные мысли об одном и том же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и том же отношении, не могут быть одновременно истинными. Например, Солнце – звездá и Солнце не является звездой; человекразумное существо и человек не является разумным существом.

Закон противоречия был открыт Аристотелем, который писал: «Невозможно, чтобы противоречащие утверждения были вместе истинными…».

Человек, который допускает логические противоречия в своих рассуждениях по одному и тому же вопросу, противоречит самому себе. Почему некоторые люди противоречат сами себе? Мышление таких людей недостаточно развито, сбивчиво. Обычно противоречат сами себе такие люди, которые запутались в чем-либо, которые пытаются отстоять явно ошибочное положение.

Закон противоречия не распространяется на заведомо ложные суждения. Допустим, имеются такие два суждения: «Русалкитеплокровные существа» и «Русалки хладнокровные существа». Нельзя применять к этим рассуждениям требование закона противоречия, так как оба рассуждения ложные.

 

3. Закон исключённого третьего. Этот закон логически связан с законом противоречия. Согласно закону исключенного третьего из двух противоречащих высказываний в одно и то же время и в одном и том же отношении одно непременно истинно.

Из закона противоречия и закона исключенного третьего вытекает следующее положение: между противоречащими высказываниями нет ничего среднего, т. е. третьего высказывания.

 

4. Закон достаточного основания. Согласно этому закону всякая истинная мысль должна быть обоснована другими мыслями, истинность которых доказана. Закон достаточного основания был открыт немецким философом Лейбницем, который писал: «Всё существующее имеет достаточное основание для своего существования». Это означает, что ни одно утверждение не может быть справедливым без достаточного основания. Требование обоснованности мысли опирается на свойства внешнего мира, где каждое явление подготовлено предшествующим явлением. В мире нет беспричинных явлений: река замерзает, так как понижается температура окружающего его воздуха; дым поднимается вверх, так как он легче окружающей его атмосферы… А если каждое явление в природе и обществе имеет свои причины, которые вызвали его появление, то и наши мысли о предметах или явлениях должны быть обоснованны.

 Закон достаточного основания требует, чтобы наши мысли в любом рассуждении были внутренне связаны друг с другом, вытекали одна из другой, обосновывали одна другую.

Именно обращение к логике помогает понять коммуникативное качество логичности. Логичность речи – выражение в смысловых связях компонентов речи связей между компонентами мысли.

К условиям логичности речи относят следующие:

1) экстралингвистическое, т. е. внеязыковое условие. Необходимо овладеть логикой рассуждения (надо научиться логично мыслить). Навыки логичного, то есть последовательного и доказательного, мышления формируются и совершенствуются в практике рассуждений;

1. лингвистические, т.е. языковые условия (соответствие смысловых связей единиц языка в речи связям предметов и явлений в действительности, разграничение родовых и видовых понятий, непротиворечивость в сочетании слов, правильный порядок слов, установление правильных причинно-следственных связей, сопоставление сопоставимого, обозначение переходов от одной мысли к другой).

 

Чистота публичной речи

Чистой можно назвать речь, в которой нет элементов, засоряющих её, чуждых литературному языку и отвергаемых нормами нравственности.

С точки зрения культуры речи, допускается лишь очень осторожное и умеренное употребление в речи канцеляризмов, диалектизмов, варваризмов, жаргонизмов. Совершенно недопустимы в речи арготизмы, пустые слова (слова-паразиты, слова-сорняки), вульгаризмы (бранные слова), непечатные слова.

Канцеляризмы – это слова, словосочетания, целые высказывания, употребляемые в деловых (канцелярских) документах (заявлениях, расписках, контрактах, доверенностях, справках…). Это устойчивые шаблоны, трафареты, которые не требуют усилий мысли, требуют только речевого автоматизма.

Канцеляризмы необходимы в деловых бумагах, потому что канцелярские бумаги имеют дело с повторяющимися ситуациями, требуют соблюдения устойчивой формы. Вспомним, какие стереотипные обороты речи используются, например, в заявлении.

Диалектная лексика (т.е. слова, присущие различным местным говорам) в целом выходит за пределы общеупотребительного литературного словаря. Однако она нередко используется в художественной литературе, обычно как одно из средств достижения реалистичности: при помощи диалектизмов автор точнее воспроизводит особенности быта в той или иной местности, дает речевую характеристику персонажей и т.п.

С этой целью используются диалектизмы в произведениях многих русских писателей. Например: карга (ворона), котлубань (заболоченная яма), крига (место для ловли рыбы, огороженное плетнем), поршни (обувь из невыделанной кожи) — в произведениях Л.Н.Толстого;  елань (топкое место в болоте), ламбина (озеро), лонись (накануне), порато (очень) — у М.М.Пришвина; вахли (веревочная сетка для носки сена), гутарить (разговаривать), летник (летняя малоезженая дорога) — у М.А. Шолохова.

Использование диалектизмов в языке художественной литературы при описании жизни в каком-либо уголке России целесообразно, однако чрезмерное увлечение ими недопустимо. Очень резко против злоупотребления диалектной лексикой выступил М. Горький, осуждая Ф.И. Панферова и некоторых других, преимущественно молодых, советских писателей за увлечение такими областными словами, как базынить, взбулгачить, вычикурдывать, дюрзнуть, подъялдыкивать, скукожиться, сердцедавка, солнцесяд и др. В письме Ф.В. Гладкову М. Горький писал: «Ваш язык трудно понять псковичу, вятичу, жителям верхней и средней Волги. И здесь вы, вместе со многими современными авторами, искусственно сокращаете сферу влияния Вашей книги, Вашего творчества. Щегольство местными жаргонами, речениями особенно неприятно и вредно именно теперь, когда вся поднятая на дыбы Русь должна хорошо слышать и понимать самое себя».

Варваризмы – это слова, заимствованные из чужих языков. Эти слова употребляются по мере надобности, особенно в художественной и публицистической литературе, для создания «местного колорита» (особенно важно сохранять такие слова при переводах с чужих языков, где иногда необходимо сохранять названия, данные в чужом языке).

 По мнению Б. Н. Головина, иногда при употреблении носителями русского языка некоторых иноязычных слов заметно усложняется речь, затемняется смысл высказывания. Лексическая целесообразность нарушается тогда, когда в таком слове нет необходимости (оно может быть заменено русским) или когда оно использовано не в «своем» стиле. Чем меньше вы будете использовать в своей речи иноязычных слов, употребленных без надобности, тем точнее и яснее будет ваша речь.

Обратите внимание на то, что некоторые носители русского языка воспринимают иноязычное слово как более престижное (по сравнению с исконным), «учёное», «красиво звучащее». Например, слово «презентация» используют чаще, чем русское слово «представление». Но иноязычное слово отличается от русского. Презентация – это торжественное представление чего-либо (фильма, книги…). Французское слово boutique  (бутик) значит «лавочка, небольшой магазин»; заимствованное русским языком, оно приобретает значение «магазин модной одежды»; словом «шоп» в русском языке называют не всякий магазин, а лишь такой, который торгует престижными товарами (обыкновенный продовольственный магазин шопом никто не назовет). Киллер – это тайный наемный убийца. Обратите внимание на то, что всякий киллер – убийца, но не всякий убийца – киллер. Имидж – сознательно несколько приукрашенный образ. Необходимы специальные целенаправленные усилия, чтобы создать нечто более привлекательное, чем реальный образ.

Часто говорят о слишком большом распространении иностранных слов. Но язык мудр, и если появляется иностранное слово, оно обычно приобретает новое значение. Например, у себя в комнате пол подмести – дело, но не бизнес. Так что иностранные слова не портят, а обогащают язык. Из языка уйдет то, что ему не нужно. А то, что нужно, так разовьется, так расцветет разными значениями, стилистическими нюансами, что можно только восхищенно удивляться. Это происходит на наших глазах со словом «спонсор». Сохраняя исходное значение, оно превратилось сначала в ироничное название богатого любовника, а потом и в обозначение некоего волшебного помощника, как, например, в рекламе «Представляем вам маленького, но очень сильного спонсора: таблетка «ФАС» от колорадского жука».

Самое нетерпимое отношение к заимствованиям англоамериканского происхождения во Франции. Именно Франция имеет длительную традицию защиты чистоты языка (в лице Французской академии). Неслучайно термин пуризм (purismе < лат. purus «чистый») пришел во все языки из французского. В 1994 году был принят «Закон об использовании французского языка», запрещающий необоснованное использование англоамериканизмов в публичной и официальной речи под угрозой значительного денежного наказания (от 5000 франков для физического лица и 25000 франков для юридического лица). Согласно этому закону, в музыкальных программах иностранной музыки не должно быть больше 40%; специальные цензоры следят за употреблением заимствований в газетах, журналах, на телевидении и радио.

Конечно, англоамериканизмы проникают во французский язык, но это проникновение контролируется. Например, даже в компьютерной сфере французы пытаются находить эквиваленты: вместо американизма e-mail предложено использовать courrier electronique (электронное письмо)… Эти меры привели к сокращению числа заимствований во французский язык: сейчас их количество стабилизировалось и составляет около 7%. Во Франции опубликован специальный словарь-справочник, насчитывающий около 3500 иноязычных слов (в подавляющем большинстве англоамериканизмов), употребление которых запрещено в средствах массовой коммуникации, рекламе, потому что у них есть французские эквиваленты.

Жаргонизмы – слова, которые используют представители определенной социальной группы. Из всех современных социально- групповых разновидностей языка молодежный жаргон наиболее значим социально. Разновидности молодежного жаргона: жаргон школьников, жаргон студентов, жаргон молодых рабочих, жаргон солдат и моряков срочной службы. Нас более всего интересует жаргон студентов.

Жаргонизмы передают значение бедно, неглубоко и однообразно. Бедность речи отражает бедность мысли и чувства носителя языка.Доказать эту мысль, можно используя прием сравнения жаргонизмов и синонимов в литературном языке:

Жаргонизмы Значение Синонимы в литературном языке
Герла (кадра, кадришка, чувиха) Девушка девочка, девчонка (разг.); дивчина, деваха, девка (прост.); дева (трад.-поэт.); девúца, барышня (устар.); дéвица (устар. и народно-поэт.); мамзель (устар. прост.); юница (устар. книжн.)
Фирмовый Модный новомодный; стильный (нов. разг.) / в знач. сказ.: последний крик (или писк) моды (разг. шутл.); отпад  

 

 Многие видят в жаргоне опасность для языка. Но нет ни одного поколения, не прошедшего через жаргон (пусть каждый вспомнит свои школьные годы). Жаргон – это экспериментальное пространство словесной выразительности, превосходная школа овладения зыком. Подростки учатся говорить на одном языке с приятелями, на другом – с бабушкой, на третьем – с директором школы.

Между прочим, многие жаргонные слова заменяют собой прежние, обновляя их стершуюся образность. Словом «отморозок» вытеснено исторически однокоренное слово «мерзавец», глагол «тащиться» синонимически воспроизводит образ глагола «увлекаться», а существительное «беспредел» содержит тот же образ, что и слово «беззаконие». Современное метафорическое употребление прилагательного «жесткий» («жесткие методы допроса») вновь соединяет разобщенные значения бывших вариантов слова «жесткий» и «жестокий».

Арго – лексика деклассированных элементов. Арготизмы – слова преступного мира. Лексика преступного мира делится на три вида: общеуголовную, тюремную и специализированную. Общеуголовную лексику используют представители почти всех групп деклассированных элементов: воры, грабители, разбойники, мошенники, бродяги, беспризорники, нищие… Для обозначения преступников используют слова: мокрушник – убийца, громщик – вооруженный грабитель. Тюремное арго используют в исправительно-трудовых учреждениях (браслеты – наручники, собачник – камера в тюрьме). Специализированное арго используют различные группы деклассированных элементов. Например, воры из домов и квартир используют слова очкарик – вор, который совершает кражи через окно; пятиминутка – быстрая кража из помещения.

Функции арго: 1) конспиративная (арготизмы используют для сокрытия намерений, действий); 2) опознавательная («Ты и я говорим на арго - значит, мы одной крови»); 3) номинативная (слова используют для обозначения таких предметов и явлений, для которых нет эквивалентов в русском литературном языке: «кассир» - взломщик несгораемых касс и сейфов; «фрайер ушастый» - глупая жертва преступления; 4) эмоционально-выразительная (большинство слов в арго имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску. В лексике деклассированных элементов много бравады, показного пренебрежения к опасности).

К сожалению, лексика криминального мира в последние годы вырвалась за рамки обсуждения вопросов преступности и стала употребляться в языке политики.

Употребление слов из тюремно-лагерного жаргона в публичной речи и СМИ недопустимо.

 Вульгаризмы (вульгарные слова) – это наиболее грубые слова. По своей бесцеремонности они недопустимы в литературном языке. Эти слова оскорбляют достоинство человека, например: морда, рыло, рожа, мурло, харя, ряха, ряшка вместо лицо; жрать, рубать, лопать, трескать вместо есть.

В 18 веке многие слова, которые сейчас квалифицируются как вульгарные, были в живом употреблении и не осознавались как оскорбительные. В «Словаре Академии Российской» (конец 18 века) при словах паршивый, харкать, рожа, сопли, дурь, одурелый нет никаких стилистических помет. В 18 веке эти слова обозначали вполне естественные состояния.

В поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души» (19 век) описывается, что дамы города N отличались необыкновенной осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет». … говорили вместо этого: «этот стакан нехорошо ведет себя» или что-нибудь вроде этого. Чтобы еще более облагородить русский язык, почти половина слов была выброшена вовсе из разговора».

В 19 веке слова закадычный, рубашка, шляться, взбеситься считались «неприличными», их «не услышишь в хорошем обществе» (вместо рубашка говорили сорочка  и т.д.).

В середине 20 века грубыми считались слова получка, зануда, парни, запросто, простыть (простудиться), справлять праздник.

Проанализируем слово сволочь. Судьба этого слова зависела от отношения общества к нему. Слово сволочь сначала обозначало всего лишь мусор, сволочëнный в одно место. За этим словом не скрывалось ничего порочащего. Историк писал о Емельяне Пугачёве: «Пугачёв набрал казаков – всякой сволочи (историк не имел в виду порицательный смысл). Слово сволочь использовали в значении «толпа, событиями сметённая вместе»; «неотчетливое по лицам и характерам сборище «подлых» (людей низких по происхождению). Этимологическое значение, исходный образ со временем в этом слове исчез. В настоящее время слово сволочь имеет два значения: 1) негодяй, мерзавец; 2) сброд, подлые люди.

Слова, которые используются в речи отдельных людей слишком часто, называются пустыми (словами-паразитами, словамиорняками).

Иногда в речи встречаются «заполненные» паузы (э…, м…, а…), не мотивированные смыслом сообщения (В этом … а-а-а… дворце … собрались политики разных… а-а-а … стран, чтобы обсудить … а-а-а … актуальные … а-а-а … вопросы современности – пример из речи телекомментатора). Подобные «заполненные» паузы характеризуются как признак косноязычия или недостаточного опыта подготовленных публичных выступлений. Иногда говорящий использует «заполненные» паузы, чтобы скрыть истинные намерения.

Некоторые носители русского языка используют слова-паразиты (ведь, вообще, вот, в принципе, в смысле, вроде, да, давай, думается, значит, как его, как ее, как бы, короче, на самом деле, нормально, ну, понимаешь, прямо, собственно, стало быть, такой, такая история, так сказать, типа, того, это, это самое …). Эти слова могут войти во вредную речевую привычку. Если они проникают в высказывание, то эти слова лишают его строгости, точности, выразительности и силы воздействия. Человека, речь которого пересыпана словами-паразитами, трудно слушать, а иногда и смешно.

Проанализируем непечатные (нецензурные) слова. Эти определения появились в публицистике революционных демократов. Вы догадаетесь о значении этих слов по их составляющим: непечатные – те, которые нельзя печатать; нецензурные – те, которые не пропускает цензура.

В древности такие слова называли «нелепые глаголы» (некрасивые слова). Этим определением люди подчёркивали своё отношение к ним. У дворян эти слова назывались «неподобные», «неприличные», «непристойные», «непотребные», «похабные». По этим эпитетам видно, что общество осуждает подобные слова. Когда в начале 20 века И. А. Бодуэн де Куртене выпустил третье издание «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля, включив в него «неприличные, площадные» слова и ругательства, его поступок оценили как безнравственный.

По мнению исследователей, такие слова имеются практически во всех этнических культурах. В католической культуре оскорблению подвергается Мадонна; в славянской культуре – мать; в японской и немецкой культуре – чистоплотность.

Общество накладывает запрет на использование таких слов.

 

Богатство публичной речи

Богатство речи конкретного человека зависит от многих экстралингвистических (внеязыковых) условий: от степени образованности человека, от широты его жизненных интересов, от любознательности, упорства в приобретении знаний, от активности и самостоятельности мышления автора речи. Богатство речи многослойно, и нужно различать в совокупном речевом богатстве богатство лексическое, семантическое, синтаксическое, интонационное. Конкретизируем общее понятие речевого богатства.

 

Лексическое богатство

Известно, что лексическое богатство конкретного носителя русского языка определяется количеством слов, входящих в его активный словарный запас. Ученые установили, что в языке А. С. Пушкина [«Словарь языка Пушкина» (1956-1961), «Новые материалы к словарю А. С. Пушкина» (1982)] использовано 22933 слова (при подсчете повторяющиеся слова принимались за одно). Ученые подсчитали, что современный образованный человек активно употребляет в устной речи примерно 10-12 тысяч слов.

Русский язык – это богатая, структурированная, развитая система именований окружающей нас действительности. Слова русского языка называют природные феномены: гром и молнию, березу и осину, реку и болото, солнце и ветер; созданные умом и руками человека орудия быта: избу и печь, квартиру и коттедж, проселок и шоссе, одеяло и стол, книгу и мобильник, электричку и лодку, телевизор и нож… Но язык обозначает не только то, что можно увидеть глазами, потрогать руками, соотнести с эталоном мер и весов. В частности, русскому языку подвластен мир чувств человека, называемых любовь, страсть, влечение и увлечение, обожание, привязанность, флирт, кокетство. Русский язык способен обозначить самые тонкие различия не только чувств, но и мыслей, и других состояний и действий. Сравните, например, отомстить («злом за зло») и наказать («чтобы больше так не делал»), беречь и охранять, обещать и клясться.

Замечательна способность русского языка привносить в именование субъективное, авторское отношение к называемому, положительное, но чаще отрицательное: помощникпособниксподвижник; глазагляделкиочи; стабильностьзастой; революцияпереворот, мятеж; бережливый, рачительный скупой, скупердяй, жмот; разведчик шпион.  

Лексическое богатство проявляется в том, что непреднамеренные, не несущие специального коммуникативного задания повторения одних и тех же слов применяются в речи как можно реже.

Богатство словаря отдельной личности зависит от того, каким количеством синонимов владеет человек. Чем свободнее он использует синонимы, тем точнее его речь.

Синонимы дают возможность личности обнаружить языковое чутье, показать объем и богатство своего словаря, продемонстрировать уровень своей образованности.

Синонимы существуют на разных уровнях языка, кроме лексической синонимии существует грамматическая синонимия (морфологическая и синтаксическая). Приведем примеры морфологической синонимии: кругом песоккругом пески (вторая форма указывает на большое количество вещества, которое занимает какое-то пространство), беру мою книгуберу свою книгу (первая форма подчеркивает притяжательное значение).

Проанализируем таблицу:

Единицы языка, которые могут иметь синонимы Разделы лингвистики Примеры синонимов
Морфемы Морфемика Запрещается – воспрещается, рябиновый – рябинный, уехать – поехать
Слова Лексика Грустить – печалиться – кручиниться, горячий – жаркий – жгучий – знойный
Фразеологизмы Фразеология Хоть пруд пруди-хоть отбавляй-как песку морского-несть числа (значение – очень много)
Предлоги     Словосочетания     Предложения Грамматика (морфология)   Грамматика (синтаксис)     Разговоры о поездке – про поездку – насчет поездки – относительно поездки – касательно поездки   Фарфоровая чашка – чашка из фарфора, упражнения по орфографии – орфографические упражнения   После завтрака туристы отправились в поход. – Позавтракав, туристы отправились в поход. Я читаю рассказ. – Читаю рассказ. Хочу побывать в Смоленске. – Хочется побывать в Смоленске.  

 

Чем больше слов находится в распоряжении отдельного человека, тем богаче его речь, тем свободнее и полнее выражает он свои мысли, чувства, настроения и желания, тем реже (в среднем) он повторяет одни и те же слова, тем точнее выражает сложные и тонкие оттенки мысли. Используйте богатые синонимические ресурсы языка для более точного и образного выражения мысли при работе над текстом.

 

Семантическое богатство

Семантическое богатство предполагает разнообразие и обновление словесных связей. Обновление словесных значений получает явное, открытое выражение – в виде неожиданных эпитетов, сравнений, метафор.

Например, в данных отрывках из художественных текстов можно почувствовать обновление словесных значений:

А) Случайно на ноже карманном Найди пылинку дальних стран – И мир опять предстанет странным,  Закутанным в цветной туман!         (А. Блок) Б) Но «Яблочко»-песню играл эскадрон  Смычками страданий на скрипках времен. (М. Светлов)

В) Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож! (М. Булгаков)

Проанализируем прямые значения слов золото, серьги, курган, вздохнуть, задремать, зашептаться  и необычную сочетаемость этих слов в речевых метафорах:

 

Золото – металл Золото холодное луны (С. Есенин) – указание на цвет, блеск, красоту.
Серьги – украшение В ушах оглохших пароходов горели серьгиякорей (В. Маяковский) – якоря похожи на серьги по форме; они подвешены; блестят, потому что мокрые.
Курган – холм, насыпь, могильник В курганах книг, похоронивших стих (В. Маяковский). Книга стала местом хранения стиха, книг много, как земли в кургане.
Лебяжьи – принадлежащие лебедю И меня твои лебяжьи руки обвивали, словно два крыла (С. Есенин) – белые, нежные, легкие, плавные в движениях, прекрасные.
Вздохнуть – сделать вздох Задремать – впасть в дремоту Зашептаться – начать говорить между собой шепотом И вздохнули духи, задремали ресницы, зашептали тревожно шелка. (А. Блок) – существительное при глаголе с переносным значением «передвигается» из разряда наименований неодушевленных предметов в наименования одушевленных деятелей, т.е происходит олицетворение.

 

Фразеологическое богатство

 Фразеологическое богатство предполагает знание значения, формы и употребления устойчивых оборотов.

Фразеологические обороты разнообразны по своим источникам, по строению, по значениям, по стилистической окраске.

Выделяют фразеологические обороты, которые пришли из Древней Греции и Древнего Рима (ахиллесова пята, дамоклов меч, между Сциллой и Харибдой, перейти Рубикон…). Большое число фразеологизмов пришло из написанных на старославянском языке древних книг (манна небесная, беречь как зеницу ока, глас вопиющего в пустыне…). Фразеологические обороты необходимо изучать осознанно и целенаправленно.

Фразеологическая норма требует к себе повышенного внимания, особенно если во фразеологических оборотах используются забытые и полузабытые слова и формы слов.

Проанализируем выражения со словом лепта. В настоящее время можно услышать или прочитать такие фразы: внести большую лепту (во что-нибудь), немалая (весомая, существенная, огромная и др.) лепта. А может ли лепта вообще быть «значительной», «большой» или «весомой»? Конечно же, нет. Буквальное значение слова лепта (греч. lepta, формы мн. ч. от lepton) – «мелкая медная монета» (в Древней Греции и Иудее). Переносное значение – «посильное подаяние», «вклад в какое-то общее дело». В Словаре В.И. Даля слово лепта толкуется как «денежка, грош» (в обобщенном значении)

Современный фразеологизм внести лепту (во что-нибудь куда-либо) восходит к библейскому выражению лепта вдовицы – из евангельского рассказа о пожертвованиях в сокровищницу Иерусалимского храма. Взносам богачей, которые щедро жертвовали от избытка средств, противопоставляются скромные приношения бедной вдовы, которая пожертвовала всем, что имела (она отдала две мелкие монетки – лепты). Вот как сказано об этом в Евангелии от Марка:

И сел Иисус против сокровищницы, и смотрел, как народ кладет в нее деньги. Многие богатые клали много. Пришедши же, одна бедная вдова положили две лепты. … Подозвав учеников своих, Иисус сказал им: «Истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу. Ибо все клали от избытка своего, а она от бедности своей положила все, что имела, все пропитание свое».

Лепта вдовицы (а впоследствии просто лепта) – символ жертвы, малой по размеру, может быть, даже ничтожной, но очень значительной по своей внутренней, нравственной ценности. Это то, что совершается по велению души, по закону морального долга. Именно поэтому лепта не может быть больше или меньше, не может она быть ни «весомой», ни «существенной», ни «значительной».

 

Синтаксическое богатство

Синтаксис русского литературного языка предлагает многообразные средства, способы, типы построения очень не похожих друг на друга предложений. Вы можете использовать в речи простые и сложные предложения, бессоюзные сложные предложения, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения; можете ввести в сложноподчиненное предложение одно или несколько придаточных предложений… Нужно очень хорошо знать гибкую систему синтаксических средств русского языка, чтобы правильно ее использовать. Владение синтаксическими средствами заметно обогащает речь.

Синтаксическое богатство предполагает знание и умелое использование «наборов» и рядов грамматических моделей простых и сложных предложений. Например, в стихотворных строках А. С. Пушкина отражена непринужденность синтаксиса и интонаций разговорной речи, представлена диалогическая форма речи, преобладают простые предложения, имеются неполные предложения.

Куда? Уж эти мне поэты!

Прощай, Онегин, мне пора.

Я не держу тебя; но где ты

Свои проводишь вечера?

-У Лариных. – Вот это чудно.

Помилуй! И тебе не трудно

Там каждый вечер убивать?

                                    - Нимало. – Не могу понять…

 

Синтаксические синонимы могут выразить многообразные эмоционально-смысловые оттенки одной и той же мысли.

В русском языке очень богатая синтаксическая синонимия, убедимся в этом, заменяя деепричастные обороты придаточными предложениями времени, причины, условия, уступки.

 

1.Читая текст, я запоминаю новые слова. Значение времени: Когда я читаю текст, я запоминаю новые слова.
2.Не прочитав текст, он не смог ответить на вопросы. Значение причины: Так как он не прочитал текст, он не смог ответить на вопросы.
3. Выучив слова, я расскажу текст. Значение условия: Если я выучу слова, я расскажу текст.
4. Не понимая ни слова, он догадался, о чем они говорили. Значение уступки: Хотя он не понимал ни слова, он догадался, о чем они говорили.

 

В обыденной жизни каждому человеку очень часто необходимо обратиться к другому с просьбой, пожеланием, приказанием совершить какое-то действие. Русский язык обладает богатым запасом средств, которые позволяют смягчить то обстоятельство, что говорящий беспокоит другого человека: «волшебное слово» - пожалуйста, если вас не затруднит, я прошу прощения (извинения), извините за беспокойство…

Предположим, нам надо выразить призыв к действию: встать. В русском языке существуют разнообразные способы для того, чтобы выразить это желание. Перечислим их: встань(те)!, встать!, встали!, встанем!, вы бы встали; я прошу вас …; я хочу, чтобы вы …; не могли бы вы…; я буду очень рад (благодарен), если вы…; не откажите в любезности

По мнению И.Милославского, величие и богатство русского языка не в том, что жи, ши пишется через и, а между бессоюзными однородными членами предложения ставится запятая (хотя эти правила орфографии и пунктуации, конечно же, представляют самостоятельную ценность), а в том, что на русском языке можно выразить, пользуясь словами Л.В Щербы, самые тонкие оттенки мысли и чувства. Казалось бы, какая разница между двумя грамматически абсолютно правильными предложениями Дом построили и Дом построен, но на самом деле в первом случае – в фокусе «дом», а во втором – те, кто его создал, хотя они и не названы.

Интонационное богатство

 Интонационное богатство тесно связано с лексическим, семантическим и синтаксическим богатством. Интонационное богатство предполагает хорошее знание интонации русского языка (повышение и понижение тона, усиление и ослабление голоса, замедление и убыстрение темпа, различные изменения тембра, паузы). Интонация, «наслаиваясь» на лексику и синтаксис и участвуя в построении высказывания, создает великолепные возможности выражения разнообразнейших оттенков смысла.

Каждый писатель, создавая текст, слышит интонацию своей речи. Не случайнр В.В. Маяковский изменил такую устойчивую форму стихотворной строки - ввел «лесенку». Это помогало более полно для читателя передавать интонацию:

Послушайте!

Ведь, если звезды зажигают

Значит – это кому-нибудь нужно?

Значит – кто-то хочет, / чтобы они были?

Значит – кто-то называет / эти плевочки / жемчужиной?

И, надрываясь

в метелях полуденной пыли,

врывается к богу,

боится что опоздал,

плачет,
целует ему жилистую руку,

просит –

чтоб обязательно была звезда! –

клянется –

не перенесет / эту беззвездную муку!

А после

ходит тревожный,

но спокойный наружно.

Говорит кому-то:

«Ведь, теперь тебе ничего?

Не страшно?

Да?!»

Послушайте!

Ведь, если звезды зажигают –

значит – это кому-нибудь нужно?

Значит – это необходимо,

чтобы каждый вечер

над крышами

загоралась хоть одна звезда?(В. Маяковский)


Интонационная разметка текста и выразительное чтение на основе интонационной разметки обогащают студента опытом в сфере правильного интонирования русской речи.

Стилевое (стилистическое) богатство

Иногда мастера художественного слова сознательно применяют в речи иностилевые элементы языка. В этом случае они обогащают речь, усиливают ее разнообразие.

 Художественная проза и поэзия часто используют элементы разговорной речи. Но они уместны в том случае, если эстетически преобразованы, несут художественную нагрузку, как, например, в стихотворении А. И. Люкина. Это стихотворение сознательно построено на разговорных интонациях, разговорном синтаксисе и лексике.

Жить надо просто, Очень просто. Метет метель, Идут дожди, Пылает солнце над погостом…   Живи и ничего не жди. Дыши, люби, учи науки. А коли нужд большая рать, Так бог тебе подвесил руки Не только сопли вытирать.  

 

Обратите внимание на то, что слово «сопли» в словаре С. И.Ожегова имеет стилистическую помету «просторечное». Значение этого слова – «слизь, которая вытекает из носа». Словосочетание «сопли вытирать» звучало бы грубо в отрыве от этого текста. Но впечатления грубости не возникает, потому что стихотворение в целом вызывает жизнеутверждающее настроение: не унывай, преодолевай препятствия.

 

Богатство организации и динамики языковых средств в речи

Под организацией речи понимают связи ее элементов, их следование и взаиморазмещение, их комбинирование, их взаимное притяжение и отталкивание.

Динамика речи – ее развертывание в соответствии с движением сознания автора.

Убедимся в том, что М. Ю. Лермонтов талантливо меняет организацию и динамику своей речи на протяжении повести «Бэла» в зависимости от описываемых событий, характера героев, картин природы, быта людей, человеческих нравов и психологических конфликтов.

Повествование развивается естественно, свободно. Описания Койшаурской и Чертовой долины, дороги на Гуд-гору величественны и неторопливы. Динамичное развитие действия мы видим в сценах «Погоня казаков за Карагезом», «Азамат похищает коня», «Казбич похищает Бэлу». Вспомним сцену «Азамат похищает коня». В повествовании используется глагольная лексика, каждое действие уточняется с помощью обстоятельств места и образа действия, сравнений: Казбич вздрогнул, переменился в лице – и к окну…; Казбич опрометью бросился вон, как дикий барс; он перескочил через ружье и кинулся бежать по дороге…

Богатство (информативная насыщенность)

Богатство информативной насыщенности зависит от «наполнения» материала мыслями, чувствами, различными состояниями сознания.Проанализируем хрестоматийный текст:

Старик сажал яблони. Ему сказали: «Зачем тебе эти яблони? Долго ждать с этих яблонь плода, и ты не съешь с них яблочка». Старик сказал: «Я не съем, другие съедят, мне спасибо скажут» (Л. Толстой).

Текст состоит всего из 32 слов. По школьным меркам, лексика рассказа бедна, невыразительна, к тому же для такого маленького текста много повторов: два раза употреблено слово сказал, два раза — яблони, два раза — старик, три раза — съесть. Несмотря на краткость, рассказ заражает читателя мыслями и чувствами старика. Он — выразитель точки зрения народа. В тексте содержится мысль о бессмертии человека, который живет для других.

Таким образом, совокупное речевое богатство определяется как максимально возможное насыщение речи разными, не повторяющимися средствами языка, необходимыми для выражения содержательной информации.

Коммуникативные неудачи

Коммуникативная неудача - это отрицательный результат общения, т.е. такое завершение общения, при котором его цель оказывается не достигнутой. Коммуникативные неудачи постигают нас тогда, когда мы неправильно строим свое речевое воздействие: выбираем не те способы, не учитываем, с кем мы разговариваем, не выдерживаем правил бесконфликтного общения и т.д.

Специалисты по речевому воздействию используют также такое выражение, как «коммуникативное самоубийство». Коммуникативное самоубийство - это грубая ошибка, допущенная в общении, которая сразу делает дальнейшее общение заведомо неэффективным.

Например, если оратор начинает свое выступление таким образом: То, о чем я собираюсь рассказать, в принципе вам хорошо известно - это типичное коммуникативное самоубийство, так как человек фактически сообщает слушателям о том, что он сам понимает: его информация не представляет интереса для аудитории. Такого оратора, конечно, слушать не будут.

Коммуникативная грамотность - это умение вести общение эффективно и бесконфликтно. Мы все ежедневно допускаем множество грубейших ошибок в общении. Например, делаем замечания незнакомым, даем советы тем, кто нас не просит, критикуем людей при свидетелях и т.д. Мы не умеем аргументированно доказывать свою точку зрения, испытываем растерянность в споре или дискуссии, боимся выступать перед людьми и т.п. Все это снижает эффективность нашей работы, не позволяет достичь успеха, не дает нам возможности донести до людей свои мысли. Установлено, что наши деловые контакты будут успешными в 7 случаях из 10, если мы владеем правилами эффективного общения.

Причины коммуникативных неудач

Коммуникативная неудача – это недостижение инициатором общения коммуникативной цели, отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения.

Факторы, которые приводят к коммуникативным неудачам:

1) чуждая коммуникативная среда (в такой среде царит дисгармония, отсутствует настроенность собеседников на феноменальный внутренний мир друг друга);

2) нарушение паритетности общения. В этом случае нарушается правило солидарности, кооперации собеседников. Один из участников общения начинает доминировать;

3) ритуализованное речевое общение. В этом случае нарушается правило искреннего доброжелательного отношения к собеседнику;

4) неуместное замечание в адрес слушателя по поводу его действий, личностных качеств;

5) непонимание, вызванное низким уровнем языковой компетенции (невысокая степень владения языком: употребление устойчивых выражений не к месту, незнание точного значения слова).


Дата добавления: 2021-03-18; просмотров: 275; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!