Статья « Entering the culture of Playground»



(Переход к обществу развлечений)

Автор: Roger Scruton (Роджер Скратон)

 

 

Студентки V курса

Петровой Анны Юрьевны

 

Руководитель

к.ф.н. доцент Стойкович Г.В.

 

  Оценка    
  Руководитель    
    " "__________2009 г.

 

Самара 2009


Оформление списка литературы.

Образец 1

Монография одного автора

Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 216 с.

Образец 2

Коллективная монография
А

Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 267 с.

Б

Теория функциональной грамматики / Под редакцией А.В. Бондарко. – Л.: Наука, 1987. – 134 с.

Образец 3

Раздел в монографии

Ван Дейк Т.А. Эпизодические модели в обработке дискурса // Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989. – С. 68 –110.

Образец 4

Раздел или статья в сборнике
А

Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. –М.: Прогресс, 1988. – С. 153-211.

Б

Шендельс Е.И. Сложное слово как минимальный контекст для реализации стилистических фигур // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. – М., 1975. – Вып. 91. – С. 82-89.

В

Аспекты семантических исследований / Отв. Ред. Н.Д.Арутюнова, А.А.Уфимцева. – М.: Наука, 1980. – 358 с.

Образец 5

Статья в периодическом издании

Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания. – 1974, №5. – С. 35-40.

Образец 6

Автореферат или диссертация
А

Манучарян Р.С. Проблемы исследования словообразовательных значений и средств их выражения: Автореф. дис. … докт. филол. наук. – Ереван, 1975. – 53 с.

Б

Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: Дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2001. – 193 с.

Образец 7

Источники: Словарь
А

Англо-русский юридический словарь / С.Н. Андрианов, А.С. Берсон, А.С. Никифоров. – М.: РУССО, 1998. -341 c.

Б

Oxford Dictionary of Business English for Learners of English / Ed. by A. Tuck. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 537 p.

Образец 8

Источники: Публикация в переводе на русский язык

Мескон М. Основы менеджмента / Пер. с англ. М.А. Майорова и др. – М.: Дело, 1999. -356 с.

     

 

ü Список литературы составляется в алфавитном порядке на русском, а затем на иностранных языках;

Критерии оценивания:

Критерии оценки работы:

- наличие всех требуемых частей и пунктов работы

- умение обосновать собственные переводческие решения

- умение пользоваться словарями и находить в них нужную информацию

- объем переводческого анализа (выборочный комментарий/комментарий по частотности встречаемости/полный комментарий с указанием номеров предложений, где были применены переводческие решения)

Наличие всех обязательных компонентов работы - 20

Оформление работы в соответствии с требованиями - 10

Соответствие введения указанным требованиям - 10

Соответствие аналитической части указанным требованиям - 20

Соответствие практической части указанным требованиям - 30

Объем и оформление библиографического списка - 10

 

Отлично

Хорошо

Удовлетворительно


Дата добавления: 2020-12-12; просмотров: 39; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!