Понятие, признаки, классификации, система договоров в странах англо-американской правовой семьи.



Классификация договоров в английском праве:

NB! Договор – обещание или ряд обещаний, снабженных исковой защитой и основу которых составляет триада – оферта, акцепт и встречное удовлетворение/строго формальное изложение в виде «акта за печатью».

· ЕТК (ст. 1201): правовое обязательство в целом, вытекающее из соглашения сторон.

Contracts:

Formal – формальные:

· «Договор за печатью» (contracts by deed under seal);

· Договоры по решению суда ( contracts of record ):

- Договоры из судебного решения ( contracts of judgement);

- Договоры из признания стороной своей обязанности из договора(contracts of recognizance).

*В США есть deed, но нет - из судебного решения.

Simple: простые, совершенные устно, в простой письменной форме и иным способом, для принудительного выполнения которых требуется предоставление встречного удовлетворения.

· Express (прямо выраженные);

· Implied (подразумеваемые): (1) договоры, наличие которых устанавливается судом, поскольку сами стороны могут и не предполагать об их наличии; (2) договоры, заключение которых подразумевается, но стороны их не заключают; чаще всего - агентские договоры. E . g . Carlill v . Carbolic Smoke Ball Co. 1893: пилюли от инфлюэнции; в рекламе было, что «не заболеете»; Сarlil l принимала и заболела; обратилась в суд; суд установил: покупка в аптеке - договор, в котором было условие о вознаграждении в случае заболевания.

· Executed (исполненные): обеими сторонами или одной из сторон.

· Executory (подлежащие исполнению): стороны к исполнению еще не приступили.

Понятие, правовая природа и отличительные признаки дискреционного договора.

Условия договоров в англо-американском и континентальном праве.

Регулирование отношений из купли-продажи в зарубежных странах.

Договор купли-продажи по праву ФРГ: понятие, виды, условия договора как сделки и правоотношения, переход права собственности и рисков, ответственность сторон.

Договор купли-продажи по праву Франции: понятие, виды, условия договора как сделки и правоотношения, переход права собственности и рисков, ответственность сторон.

Договор купли-продажи по праву Великобритании: понятие, виды, условия договора как сделки и правоотношения, переход права собственности и рисков, ответственность сторон.

Договор купли-продажи по праву США: понятие, виды, условия договора как сделки и правоотношения, переход права собственности и рисков, ответственность сторон. (ВСЕ В ОДНОМ)

Договор купли-продажи ( vente, Kaufvertrag, sale): (1) продавец обязуется перенести на (2) покупателя право собственности на вещь и передать ему эту вещь во владение, а покупатель обязуется эту вещь принять и уплатить за нее покупную цену, выраженную в деньгах. *Нужно отличать этот договор от договора мены (бартера), поэтому и подчеркивается его денежный эквивалент; Венская конвенция бартер не регулирует [3] .

- Франция (ФГК): «продажа есть соглашение, в силу которого один обязуется предоставить вещь, а другой – оплатить ее»»;

- ФРГ (ГГУ): «по договору купли-продажи продавец обязан передать покупателю вещь и право собственности на эту вещь»;

- Англия ( Sale of Goods Act ): «договор продажи» = sale (договор, в силу заключения которого на покупателя уже переходит право собственности на вещь) + agreement to sell (соглашение о продаже, в соответствии с которым право собственности на вещь перейдет в будущем или при наступлении определенного условия);

- США: договор продажи = уже состоявшаяся продажа, состоящая в переходе права собственности от продавца к покупателю за определенную цену или договор о продаже товаров в будущем.

 

- Особенность: на его основе строится регулирование и некоторых других договоров (e.g. договор мены в ФГК - 1-2 нормы, отсылающие к статьям о купле-продаже; договор подряда - если подрядчик выполняет работу из своего собственного материала, то нередко такой договор необходимо отличать от договора продажи будущих вещей; и др.).

Характеристика:

· Двусторонний;

· Возмездный;

· Консенсуальный (с момента соглашения по существенным условиям договора).

Предмет договора:

- Индивидуально-определенные вещи (в англо-американской системе права – specific);

- Вещи, определяемые родовыми признаками (в англо-американской системе права – unascertained);

- «Будущие» вещи (не существуют на момент заключения договора; см. Франция, Англия, США);

- Вещи, на которые у продавца нет права собственности;

- *Бестелесное имущество (имущественные права, ценные бумаги; см. Франция, ФРГ).

Правовые основы:

Ø Франция: ФГК, ФТК[4];

Ø ФРГ: ГГУ, ГТУ

Ø Англия: судебная практика, Закон о купле-продаже товаров 1979 г. (Sale of Goods Act); Дополнения к закону о купле-продаже товаров 1994 г. (Sale of Goods (Amendment) Act); Закон о поставке товаров и услуг 1994 г. (Supply of Goods and Services Act); и др.

Ø США: судебная практика,ЕТК (раздел 2 «Продажа»).

NB! В Англии и США регулирование сделок с недвижимостью традиционно составляет отдельную отрасль права (в Англии – см. Закон об имуществе (Law of property Act) 1989 г.; в США – право, действующее в отдельных штатах).

Ø Международно-правовое регулирование: ряд Гаагских конвенций; венец всего - Конвенция ООН о договорах купли-продажи (Венская конвенция) 1980 г.;

Ø Обычаи (во многих правовых системах в подавляющем большинстве случаев обычай применяется в приоритетном порядке по отношению к диспозитивной норме);

Ø Торговые (деловые) обыкновения - любая практика или порядок деловых отношений, соблюдение которых в тех или иных местах, профессии или сфере деятельности носит настолько постоянный характер, что оправдывает ожидание их соблюдения также и в связи с данной сделкой (по праву США);

Ø Заведенный порядок (course of dealing)- единообразие предшествующего поведения сторон (по праву США);

Ø Стандартные условия договора, разрабатываемые отдельными фирмами или объединениями предпринимателей в определенной сфере деятельности.

Форма договора в зависимости от объекта:

1. Купля-продажа недвижимых вещей : в законе строго прописана форма договора (письменная, чаще всего нотариальная, требует регистрации в государственном реестре или поземельных книгах);

2. Купля-продажа движимых вещей: нет требований к форме; чаще всего договор устный или в простой письменной форме; *электронная форма на сегодняшний день закреплена в ЕТК в ред. 2004 г.).

Содержание договора определяется его существенными условиями, по которым достигается соглашение: предмет и цена + иные условия по выбору сторон или исходя из особого характера сделки ( e. g. условия о сроках исполнения, месте и порядке поставки товара, порядке проведения проверки качества товара и др.).

Предмет договора характеризуются по двум параметрам:

По количеству:

Ø Количество определяется либо прямо (в единицах измерения), либо косвенно (указанием на способ установления количества);

Ø Возможно указание на приблизительное количество товара («около» ( circa)) и на допустимый размер отклонения (толеранс) (+/- столько-то, зависит от сложившейся практики и, как правило, составляет от 1,5 до 10%).

Ø Общее правило - покупатель не обязан принимать меньшее количество вместо большего (недопоставка); в английском праве поставка большего вместо меньшего также считается нарушением существенного условия договора, что влечет за собой возможность кредитора расторжения договора и взыскания убытков.

По качеству:

1. Описание в договоре по согласованию сторон (либо в тексте договора, либо в его спецификациях, являющихся его неотъемлемой частью);

2. Образец: должен быть описан в договоре и приложен к нему, чтобы можно было сравнить; необходим, так как без него нельзя провести экспертизу;

3. Определенный стандарт - нормативно-техническая документация: ГОСТы, технические требования; за основу чаще всего берется ГОСТ покупателя, поскольку именно он должен следить за тем, каков товар по своим характеристикам; во внешнеэкономических отношениях вопрос регулируется ISO (International Standard Organization);

4. Обычно предъявляемые требования: среднее качество - такое качество, которое позволяет применять товар по его обычному назначению; вещь должна быть пригодна к использованию и обладать всеми необходимыми для этого качествами.

- Англия и США: надлежащее качество – прямовыраженная гарантия; ссылаются на «хорошее среднее качество», сдачу товара «таков, каков он есть» (as is) или «со всеми недостатками» (with all faults); + (ЕТК) если продавец является коммерсантом, то продаваемый им товар должен иметь «рыночное» качество, то есть быть пригоден для продажи (merchantable).

- Франция и ФРГ: продавец не несет ответственности за явные недостатки, которые вещь имела на момент заключения договора и о которых покупатель знал.

Цена договора:

- Фиксированная (твердая) цена в определенной денежной единице;

- Указание на периодические источники, в которых публикуются справочные цены на конкретные товары (прейскуранты, информационные бюллетени);

- «Привязка» цены к имеющимся биржевым котировкам или ценам регулярно проводимых публичных торгов, аукционов и т.д.;

- Установление цены третьим лицом;

- В англо-американском праве: разумная цена (reasonable price) – такая цена, которая существует в момент сдачи товара; + цена может определяться в соответствии с course of dealing .

- «Золотое» правило: цена должна быть если не определенной, то определимой.

Обязанности продавца

1. Передача вещи покупателю (поставка товара):

- Реальное действие, в результате которого товар переносится «во власть и владение покупателя» (с) ФГК;

- Передача третьему лицу, на которое укажет покупатель;

- Вручение вещи перевозчику для последующего вручения покупателю (если договором предусматривается перевозка);

- Передача вещи на товарный склад;

- Передача по товарораспорядительному или титульному документу ( e . g . коносамент, свидетельствующий об отгрузке товара покупателю при доставке его морем; складские свидетельства, дающие право получить товар со склада; и др.). Оплата за поставленные товары осуществляется «против документов».

- В Англии:

§ «Поставка» ( delivery ) включает в себя вместе с реальной передачей товара подразумеваемую передачу товара (constructive delivery), которая имеет место в результате (1) вручения покупателю документа, подтверждающего право покупателя получить владение товаром (document of title) или (2) передачи покупателю предмета, который дает ему физический контроль над товарами (e . g . ключей от помещения, где находятся товары);

§ Передача вещи подразумевается в результате признания продавца, что товары, находящиеся в его владении или во владении третьего лица, впредь принадлежат покупателю (by attornment);

§ Если товары уже находятся в физическом владении покупателя до заключения договора об их продаже, то продолжение покупателем осуществления их владения будет рассматриваться как передача продавцом проданных ему товаров.

Обязательство продавца передать товар покупателю считается выполненным только в том случае, если его выполнение состоялось в надлежащем месте, в надлежащий срок и надлежащим образом.

Место передачи вещи

Ø ФРГ: место жительства должника или нахождения его предприятия (в соответствии с положениями общей части обязательственного права);

Ø Франция: в месте, где во время продажи находилась вещь, являющаяся предметом продажи; т.е. чаще всего по месту нахождения продавца или его предприятия;

Ø Англия: место нахождения продавца или его предприятия; НО! в случае продажи индивидуально-определенных товаров, находящихся в ином известном сторонам месте, местом исполнения считается это место.

Ø США: в случае, когда передача товара осуществляется не физически, а путем вручения товарораспорядительных (титульных) документов, они могут быть переданы обычным путем через банк.

Срок передачи вещи

Ø ФРГ (ГГУ) и Франция (судебная практика): отсутствие прямого указания о сроке в договоре означает, что продавец обязан поставить товар покупателю немедленно по его требованию;

Ø Англия и США: если срок поставки не зафиксирован, продавец должен это сделать в течение разумного срока (какой срок будет разумным, определяется фактическими обстоятельствами, а в случае разногласий – судом);

Способ передачи вещи

Ø Товар должен быть передан покупателю в целом, покупатель не обязан принимать его по частям, даже если физически это представляется возможным сделать;

Ø Продавец может исполнить свою обязанность не лично, а посредством привлечения к этому третьего лица (если только у покупателя нет обоснованного интереса в том, чтобы договор был исполнен лично продавцом).

 


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 956; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!