Щее лицо , к которому обращена речь, представленное именем
существительным или субстантивированным именем. Как
известно, в современном русском языке еще сохраняются остат-
ки особого звательного падежа, который существовал в древ-
нерусском языке ( отче , сыне ): Чего тебе надобно , старче?
(А. С. Пушкин. Сказка о рыбаке и рыбке); в современной разго-
ворной речи широко используются особые редуцированные —
звательные — формы имени: Ты куда , Петь? Ср. фиксацию это-
го явления в литературных текстах: Ты , Зин, на грубость нары-
ваешься … (В. С. Высоцкий); Это не фантастика , дядь Леш.
Это физика (Д. Рубина. Почерк Леонардо); Ма! Я гулять, —
крикнул Мишка из прихожей (А. Кабаков. Все поправимо).
В традиционной грамматике обращение рассматривается как
форма именительного падежа.
13 Античные риторики. — М., 1978. С. 24.
о б р а щ е н и е
215
Характеризуя обращение, уделяют внимание его соотнесен-
ности / несоотнесенности с предложением в целом или его от-
дельными членами.
Соотнесенность устанавливается при наличии в предложе-
нии личного или притяжательного местоимения 2-го лица, а так-
же глагола в форме 2-го л. повелительного или изъявительного
наклонения; в этих случаях обращение соотносится с одной из
названных форм:
Лидочка , кому это ты так много пишешь ? ( А . П . Чехов . Розовый
чулок )
При отсутствии в предложении этих показателей обращение
соотносится с ним в целом:
Милый Алексей Николаевич , рассказ близится совсем к концу
|
|
( А . П . Чехов . Письмо А . Н . Плещееву ).
Возможно рассматривать обращение в рамках функциональ-
но-семантического поля речевого контакта как средства, осуще-
ствляющего направленность речи и социальную регуляцию
общения. В этом случае обращение определяется как «одно из
главных средств универсального характера, выработанных язы-
ком для обслуживания человеческого общения, для установления
связи между высказываниями и субъектом общения, для инте-
грации разных сторон и компонентов ситуации общения в еди-
ный коммуникативный акт» 14 .
В указанной книге В. Е. Гольдина подчеркивается роль об-
ращения в качестве социального «регулятора». Эта роль должна
мыслиться и в самом расширенном значении, и в более узком,
конкретном.
Показательно, например, употребление обращений в диалоге
между Татьяной Лариной и ее няней. В этом употреблении ска-
зывается сословный характер отношений между персонажами:
14 Гольдин В . Е. Обращение. Теоретические проблемы. — Саратов, 1987.
С. 4.
М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я
216
— Как недогадлива ты , няня _______ !
« Сердечный друг , уж я стара ,
Стара ; тупеет разум , Таня ;
А то , бывало , я востра ,
|
|
Бывало , слово барской воли … »
— Ах , няня , няня ! До того ли ?
Что нужды мне в твоем уме ?
Ты видишь , дело о письме
К Онегину . — « Ну , дело , дело .
Не гневайся , душа моя ,
Ты знаешь , непонятна я …
Да что ты снова побледнела ? »
— Так , няня , право ничего .
Пошли же внука своего .
Соотнесенность обращения со всем предложением в целом
или его отдельными компонентами определяется в синтаксиче-
ской литературе термином включение (А. Г. Руднев) или подво-
дится под понятие парентезы 15 (И. П. Распопов).
Основные функции обращения
Выделительная — связанная с необходимостью выделить
одно конкретное лицо из группы других, ср. распоряжения ба-
бушки Акулины Ивановны при пожаре:
Наталья , одевай ребят ! Отец , лошадь выводи ! Яков , не суетись ,
давай топоры людям , лопаты ! Григорий , сверху , что ты на землю - то
мечешь ? ( М . Горький . Детство )
Контактная (нередко связанная с подчеркиванием интимно-
сти отношений):
Ирина , нельзя так , матушка , обращаться с молодым самолюби -
ем ( А . П . Чехов . Чайка );
Так ты , Варя , жалеешь меня ? ( А . Н . Островский . Гроза )
Оценочная (положительная / отрицательная оценка):
15 греч . внесение.
о б р а щ е н и е
217
Брат милый , отроком расстался ты со мной ,
|
|
В разлуке протекли медлительные годы
( А . С . Пушкин — Л . С . Пушкину );
Дорогой , милый , кроткий и терпеливый Григорий Михайлович ,
любимейший художник и желаннейший режиссер !
По сведениям , поступившим ко мне от начальника сценарного
отдела « Ленфильма » , Вы уже окончательно потеряли терпение и веру
в мой сценарий ( О . Берггольц );
Что ты там шепчешь , старый хрыч , — закричал Хлопуша ( А . С . Пуш -
кин . Капитанская дочка );
Ситуативно -определяющая:
Ср. обращения старого цыгана к Алеко:
а) Проснись , мой гость, пора, пора! (при появлении Алеко в
таборе);
б) О чем , безумец молодой, о чем вздыхаешь ты всечасно?
(при переживаниях Алеко по поводу охлаждения к нему Зем-
фиры);
в __________ ) Утешься , друг; она дитя. Твое унынье безрассудно (при
желании утешить Алеко);
г) Оставь нас , гордый человек (при требовании оставить та-
бор и осуждении Алеко за жестокое убийство) (А. С. Пушкин.
Цыганы).
Ср. также обращения Остапа Бендера к Воробьянинову в раз-
ных ситуациях: господин из Парижа , товарищ фельдмаршал,
дамский любимец и др.
Художественно -образная:
Привет тебе , мой бедный клен .
Прости , что я тебя обидел . ( С . А . Есенин );
Шуми , шуми , послушное ветрило ,
|
|
Волнуйся подо мной , угрюмый океан
( А . С . Пушкин . « Погасло дневное светило … » );
Подруга думы праздной ,
Чернильница моя ,
Мой век разнообразный
Тобой украсил я ( А . С . Пушкин . К моей чернильнице );
Прощайте , деревья !
Прощай , эхо ! ( А . П . Чехов . Три сестры )
М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я
218
Весьма выразительны художественно-образные обращения у
К. Бальмонта:
О неверный ! Ветер , ветер ,
Ты не помнишь ничего .
Дай и мне забвенья , ветер ,
Дай стремленья твоего .
Ветер , ветер , ветер , ветер ,
Ты прекраснее всего ( Ветер ).
РОЛЬ ОБРАЩЕНИЯ В ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА
Обращение может играть существенную роль в организации
текста. Например, в «19 октября» А. С. Пушкина обращение то к
одному, то к другому лицейскому товарищу во многом определя-
ет содержание послания:
1. … Поэта дом опальный ,
О Пущин мой , ты первый посетил ,
Ты усладил изгнанья день печальный ,
Ты в день его Лицея превратил ;
2. Ты , Горчаков , счастливец с первых дней ,
Хвала тебе — фортуны блеск холодной
Не изменил души твоей свободной :
Все тот же ты для чести и друзей .
Нам разный путь судьбой назначен строгой ;
Вступая в жизнь , мы быстро разошлись .
Но невзначай проселочной дорогой
Мы встретились и братски обнялись ;
3. И ты пришел , сын лени вдохновенный ,
О Дельвиг мой …
4. Я жду тебя , мой запоздалый друг —
Приди ! Огнем волшебного рассказа
Сердечные преданья оживи —
Поговорим о бурных днях Кавказа ,
О Шиллере , о славе , о любви
( обращено к В . К . Кюхельбекеру );
5. Счастливый путь ! С лицейского порога
Ты на корабль перешагнул шутя ,
о б р а щ е н и е
219
И с той поры в морях твоя дорога ,
О волн и бурь любимое дитя !
( обращено к Ф . Матюшкину );
6. Друзья мои , прекрасен наш союз !
В специальной литературе обращение квалифицируется по-
разному: как компонент, не связанный ни с предложением в це-
лом, ни с его членами (А. А. Шахматов, А. М. Пешковский и др.),
как особого вида третьестепенный член предложения (А. Г. Руд-
нев, А. Мухин), как особый вид осложнения (Русская грамматика
1980 г .), как самостоятельное предложение (В. П. Проничев).
В последнее время осуществляется собственно коммуника-
тивный подход к обращению, включающий его в круг средств
контакта (В. Е. Гольдин, Р. М. Гайсина и др.).
Что касается морфологической природы обращения, то пред-
ставляется возможным говорить о выпадении формы обращения
из падежной парадигмы имени существительного. Обращение
выражается формой, которая лишь внешне совпадает с имени-
тельным падежом, и это связано с утратой в русском языке зва-
тельного (вокативного) падежа 16 . Эта форма в соединении с
функцией обращения фактически приобретает особый статус
внутри категории слов, выделенной В. В. Виноградовым (части
речи, частицы речи, модальные слова, междометия); ее можно
назвать вокативом. Ведь если мы признаем, что глагольная
форма говорят , выполняя роль вводного слова, переходит в раз-
ряд модальных слов (то есть, по Виноградову, покидает разряд
частей речи!), то мы должны признать, что и существительные в
функции обращения — уже не существительные, а особый разряд
слов — вокативы.
16 Сохранившегося, кстати, в других славянских языках — например, в ук-
раинском, польском и др.
М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я
220
ВВОДНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
Дополнительная литература
1. Виноградов В . В. О категории модальности и модальных словах // Труды
Ин-та русского языка АН СССР. Т. II. — М.; Л., 1950.
2. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность /
Отв. ред. А. В. Бондарко. — Л., 1990 (с. 3–7, 63–65, 245).
3. Гуревич В . В. Модальность, истинностное значение, референция // ВЯ.
1989. № 6.
4. Зверева Е . А. Научная речь и модальность. — Л., 1983.
Вводный компонент — слово (или группа слов), выражаю-
щее рассудочное и / или эмоциональное отношение говорящего к
различным аспектам собственного высказывания: его достовер-
ности, композиционно-логической организации, содержанию.
Основанием для формирования категории ВК являются от-
ветственность говорящего перед слушающим за достоверность
высказывания и возможность передать собственное отношение
к его содержанию.
Конечно , в новой Митиной жизни не все были розы , хватало и
терниев ( Б . Акунин . Внеклассное чтение ).
Искусство Шафирова и , возможно , личное участие Екатерины
привели переговоры к неожиданному успеху ( Д . А . Гранин . Вечера
с Петром Великим ).
Слава богу , сегодня целый день я дома , вечером — дома ( А . П . Че -
хов . Три сестры ).
Основное назначение вводных компонентов может быть ос -
Ложнено
1) отношением говорящего к самому процессу коммуникации
(ее актуализация, активизация внимания адресата: видите ли , по-
звольте и др.):
Вообразите , наши друзья приехали ;
2) установлением в высказывании смысловой иерархии (во-
первых , во-вторых, наконец и др.):
[ Я останусь дома .] Во - первых , наши друзья приехали , во - вторых ,
и погода не для прогулок .
В в о д н ы е к о м п о н е н т ы
221
Целесообразно выделять следующие функции вводных
компонентов:
1. Выражение модальных значений достоверности/недосто-
верности:
И , конечно , глупо , что я до сих пор жив ( А . П . Чехов . Дядя Ваня );
Конечно , было бы наивно полностью отождествлять Данте как
героя « Божественной комедии » и Данте как ее автора ( Ю . М . Лотман .
Путешествие Улисса в « Божественной комедии » Данте );
Действительно , возможные случайности преследовали доктора
в названном месте ( Б . Л . Пастернак . Доктор Живаго );
По - видимому , с середины зимы Дымов стал догадываться , что
его обманывают ( А . П . Чехов . Попрыгунья );
Ведь это , кажется , Модест Чайковский написал либретто к « Оне -
гину » ? ( А . И . Куприн . Система ).
К этой разновидности примыкают вводные слова, указываю-
щие на источник информации, поскольку такое указание снижает
степень достоверности высказывания:
И Кукшина попала за границу . Она теперь в Гейдельберге и изу -
чает уже не естественные науки , но архитектуру , в которой , по ее
словам , она открыла новые законы ( И . С . Тургенев . Отцы и дети );
По рассказам бабушки , отец был умный , добрый и очень весе -
лый человек ( М . Горький . Автобиография ).
2. Выражение оценки
а) положительной: К счастью , Маша не отдает себе полно-
го отчета о происшедшем (Л. Улицкая. Медея и ее дети);
б) отрицательной: К стыду нашему , Тургенева многие из нас
знали только по имени (В. Г. Короленко. Мой современник).
3. Установление контакта:
Вообразите , наши молодые уже скучают ( И . Тургенев . Месяц в
деревне );
Видите ли , Марья Сергеевна , я еще не завтра собираюсь уходить
( Л . Леонов . Золотая карета );
М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я
222
Гражданин ростом в сажень , но в плечах узок , худ неимоверно , и
физиономия , прошу заметить , глумливая ( М . Булгаков . Мастер и Мар -
гарита ) — здесь использовано целое вводное предложение , что
встречается довольно редко ;
Знаешь , кого он мне напоминает ? Злобного колдунишку , кото -
рому захотелось получить котенка ( В . Пелевин . Шлем ужаса ).
4. Комментарий к способу высказывания:
Был здесь Шаляпин . Этот человек , скромно говоря , гений ...
( М . Горький . Письма )
Живопись Роберт Викторович , можно сказать , забросил ...
( Л . Улицкая . Сонечка )
В последних числах сентября
( Презренной прозой говоря )
В деревне скучно : грязь , ненастье ,
Осенний ветер , мелкий снег ,
Да вой волков ( А . С . Пушкин . Граф Нулин );
Она казалась верный снимок
Du comme il faut… ( Шишков , прости ,
Не знаю , как перевести )
( А . С . Пушкин . Евгений Онегин ).
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВВОДНЫХ КОМПОНЕНТОВ
М о д а л ь н о е с л о в о (основной способ):
Луну , наверное , собаки съели …
Ее давно на небе не видать ( С . Есенин . Метель ).
С у щ е с т в и т е л ь н о е :
Все уже описано . К счастью , не обо всем еще подумано ( Ст . Ежи
Лец . Афоризмы );
Одна из первых форм , прельстивших Пушкина , была , по свиде -
тельству его сестры , басня ( Л . Гроссман . Пушкин ).
Г л а г о л :
А гуманизм не просто термин ,
К тому же , говорят , абстрактный .
В в о д н ы е к о м п о н е н т ы
223
Я обращаюсь вновь к потерям ,
Они трудны и невозвратны
( Д . Самойлов . « Перебирая наши даты … » );
Кутузов , казалось , был чем - то озабочен и не слышал слов гене -
рала ( Л . Н . Толстой . Война и мир ).
Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 183; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!