НЕОЖИДАННЫЙ СЮЖЕТНЫЙ ПОВОРОТ, написанный заглавными буквами, чтобы подчеркнуть его неожиданную неожиданность



 

Замок и башня. В центре двора по-прежнему булькает пятно. Появляется Альфред, бесстрашно подходит к пятну.

 

АЛЬФРЕД. Как ты себя чувствуешь?

 

Пятно недовольно булькает и хрюкает.

 

АЛЬФРЕД. Ничего, сейчас тебя покормим. Я отправил этого дурачка принца прямо в лапы к троллю, так что нам теперь никто не помешает.

 

Альфред подходит (пятно, конечно же, его не трогает) ко входу в тронный зал. Стучит.

 

ЭДВАРД. Кто там?

АЛЬФРЕД. Ваше величество, это Альфред.

РИЧАРД. Мой король, не стоит открывать. Это может быть ловушка.

ЭДВАРД. Но это же Альфред! Альфред, как там дела? Зло исчезло?

АЛЬФРЕД. Да, ваше величество. Полностью.

ЭДВАРД. Значит, можно открывать двери?

АЛЬФРЕД. Конечно, ваше величество. Всё хорошо.

ЭДВАРД. Какая чудесная новость, давайте же, сир Ричард, пора перестать прятаться!

 

Эдвард открывает дверь, и его с жадным всхлюпом глотает пятно. Испуганный Ричард прячется за трон.

 

АЛЬФРЕД. Ну как тебе?

 

Пятно урчит.

 

АЛЬФРЕД. Осталось чуть-чуть.

 

Альфред подходит к башне, складывает руки рупором и кричит.

 

АЛЬФРЕД. Ваше величество! Ваше величество!

МАТИЛЬДА (отвечает, не открывая окно). Альфред, это ты?

АЛЬФРЕД. Да, ваше величество.

РОБЕРТ. Только не открывайте окно, моя королева. Там опасно.

МАТИЛЬДА. Ну что ты, это же Альфред. Альфред, что там за шум?

АЛЬФРЕД. Ничего особенного, ваше величество. Просто злое колдовство исчезло.

МАТИЛЬДА. О, чудесная новость! Значит, можно открывать окна?

АЛЬФРЕД. Конечно, ваше величество. Открывайте.

 

Матильда открывает окно, тёмное пятно, набравшееся королевских сил, вытягивается в струнку и хватает её. Роберт в ужасе прячется за окном.

 

АЛЬФРЕД. Насытилось ли ты теперь?

 

Пятно хрюкает, даже не пытаясь скрыть своё счастье.

 

АЛЬФРЕД. Ну что же. Дело сделано. Они обращались со мной как с обычным слугой, хотя я был у них первый министр, главный казначей, придворный волшебник и придворный юрист. Конечно, что им до какого-то Альфреда, когда можно ругаться друг с другом? Какое им дело до того, что я доктор наук, магистр магии, бакалавр астрологии и профессор гомеопатии? Им лишь бы покричать друг на друга. Ну что же…

 

Альфред садится на трон.

 

АЛЬФРЕД. Теперь у Англии новый король. Сир Ричард, сир Роберт, вы слышите меня? Я знаю, что слышите.

 

Из-за трона выглядывает сир Ричард. Из башни осторожно смотрит сир Роберт.

 

РИЧАРД. Я слышу.

РОБЕРТ. Я слышу.

АЛЬФРЕД. Вы не смогли защитить короля и королеву. Но это хорошо, они были никуда не годными королём и королевой. Готовы ли вы служить мне, своему новому королю?

РИЧАРД. Я бы с радостью, но была клятва королю Эдварду.

РОБЕРТ. Хотел бы, но я клялся королеве Матильде…

АЛЬФРЕД. Хорошо. Я ценю вашу верность старым клятвам. Поэтому выражу надежду, что вам будет не очень больно.

 

Он рукой даёт команду пятну — оно начинает булькать и хрипеть.

 

РИЧАРД. Я буду служить вам, мудрый король Альфред.

РОБЕРТ. Клянусь быть с вами до конца, мой король.

АЛЬФРЕД. Так-то лучше. Да начнётся блестящее царствование Альфреда Первого, Великого и Неповторимого!

РИЧАРД И РОБЕРТ. Слава королю Альфреду, Великому и Неповторимому!

АЛЬФРЕД. Так. С чего бы начать своё незабываемое правление? Точно. Слушайте меня, сир Ричард и сир Роберт. Приказываю собрать все книги принца, они ему больше не понадобятся.  А ещё соберите весь сыр, чтобы нигде в замке даже кусочка не осталось. Терпеть не могу эту гадость.

РИЧАРД И РОБЕРТ. Слушаемся, мой король.

 

Брут и тролль бегут в замок

 

Брут и тролль бегут через лес; Брут иногда спотыкается, тролль подхватывает его и тащит за собой.

 

БРУТ. Уф, спасибо вам.

ТРОЛЛЬ. Не за что, принц. И называй меня «ты», а то больно вы, принцы, вежливые.

БРУТ. Но, это же невежливо.

ТРОЛЛЬ. Почему?

БРУТ. Вы девочка, а к девочкам надо обращаться на вы. И ещё я не знаю вашего имени.

 

Тролль останавливается.

 

ТРОЛЛЬ. Я могу сказать своё имя, если ты обещаешь не смеяться.

БРУТ. Обещаю.

ТРОЛЛЬ. Правда? Все смеются над нашими именами, а это очень обидно, знаешь ли.

БРУТ. Я понимаю. Не буду смеяться.

ТРОЛЛЬ. Хорошо. Меня зовут Шнаппи фон Шмяк.

БРУТ. Это очень интересное имя.

ТРОЛЛЬ. Но ты можешь называть меня просто Шнаппи. Ведь мы же друзья.

БРУТ. Хорошо, Шнаппи. Я буду называть тебя просто Шнаппи.

 

Из темноты доносятся голоса баньши.

 

БАНЬШИ. Торопись, принц, торопись, тролль. Времени мало, зло наступает.

ШНАППИ. Спасибо! *обращаясь к принцу* Вот за что люблю баньши, всегда напоминают о важном; бывает забудешь чего-нибудь сделать, а они как завоют, как запричитают — сразу вспомнишь, что нужно делать! Очень полезные ребята.

БРУТ. Бежим?

ШНАППИ. Бежим!

 


Дата добавления: 2019-11-16; просмотров: 120; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!