Могущественный обширный океан



Скрытая сила

                                                   Òs un , семнадцатое Оду

                                         Автор – Rowland Abiodun

От Òsogbo в штате Ò sun до Ikóro в Ekiti, от Ibadan в Òyó до Ijùmú в штате Kwara в Нигерии, а также во всем сообществе йоруба на Карибских островах, в Латинской и Северной Америке, продолжают почитать одного из наиболее могущественных женских Òrisà (божеств) – Ò sun. Изображения, описывающие ее внешность и силу настолько же разнообразны и многочисленны, как люди и те места, где ей покланяются. Таким образом, определение качеств Ò sun расширяется за пределами Òsogbo и многих других городов йоруба, где верят, что она превращается в реку, и где в честь нее ежегодно проводятся ритуалы. Сложность – натура Ò sun, которая преобразуется, согласуясь с потребностями и духовными задачами своих последователей. Существует всего несколько общепринятых верований относительно нее, а именно: она воплощает в себе сущность воды, которую мы пьем; своим веером, abèbè, Ò sun дает нам воздух, которым мы дышим, очищая его от неблагоприятных для нас веществ, и по преимуществу своей профессии (главный эксперт по укладки волос в мифологии йоруба), она воздействует определенными путями на судьбы всех существ и Òrisà. Ее описывают хорошо известные oriki:

«Òs un , Sèè g è si

Ol óò y à iy ù n

Adagbad é b ú Onimol è Od ò

El é t ù t ù È dib ò È k ó

Obinrin gb á d á m ú, Obinrin gb á d á m ú

Obinrin ti kò seé l´égbè mu

Перевод:

Ошун, олицетворение грации и красоты

Превосходный укладчик волос, обладающий расческой с коралловыми бусинами

Могущественная повелительница устья реки

Главный умиротворитель È k ó (город Лагос)

Полная женщина

Которая не может быть обнята вокруг талии».

Учитывая силу и красоту человеческого лица и головы, которыми интересуется искусство йоруба, укладка волос приобретает важное значение в их традиции. Укладчик волос представляет того, кто почитает и украшает Ori (ori-inu), «внутреннюю голову», божественную сущность головы. Голова человека представляет изображение судьбы и сущность индивидуальности. Укладка волос, поэтому, высоко ценится, как благосклонность Ori, и зависит, в некотором смысле, от того, какие инструменты используются для ее осуществления. По этой причине, большинство людей йоруба крайне редко оспаривают цену, запрошенную парикмахером.

Не стоит, поэтому, удивляться тому, что Ò sun, превосходный укладчик волос с расческой с коралловыми бусинами, обладает силой влиять на судьбу мужчин, женщин, Òrisà, и что ее влияние является решающим для поддержки жизни и порядка на Земле. В процессе археологических раскопок в древнем городе Ifè, доме предков йоруба, были обнаружены несколько женских голов, сделанных из терракоты с искусно сделанной прической, которые датируются 11-12 столетиями. Мы не можем определить отличительные черты женского портрета, однако мы можем отметить религиозно-эстетические черты, похожие на те, которые были описаны в литературе Ифа касательно Ò sun, и которые повествуют о появлении этих скульптур из терракоты. Неизменность причесок, в особенности òwéwé, которые были найдены на многих головах из рощи Olókun и их повторяемость с очень небольшими отличиями, подробно описаны Fásikù Aláayè из Ikèrin в 1976 году.

Подчеркивая важность укладки волос и вообще причесок, члены общества Yeye Olórisà в Òwò тратят много часов, а иногда и дней, подготавливая свои волосы к ежегодному фестивалю Igógó в честь Òrons èn, еще одного важного женского божества, которая была легендарной женой Olówò Rènrèngenjèn, правителя Òwò. Для Yeye Olórisà, которые являются высоко уважаемым сообществом женщин, их прическа не является совершенной без украшений, которые в последнее время, заключаются в ярких перьях попугая.

Нося свои ритуальные костюмы, эти женщины создают свою собственную эстетическую атмосферу в процессе своих действий на фестивали Igógó, магически наполняясь «силой птицы (eye)». Считается, что эта сила птицы обладает àse (жизненная энергия) совершить все, что угодно. Именно из-за их силы, мужчины боятся приближаться слишком близко к Yeye Olórisà; они верят, что могут потерять сексуальную потенцию. Интересно, что перо попугая считается носителем магической силы, которая изменяет сущность человека или предмета.

Все благосостояние и процветание города зависит от Yeye Olórisà. Все визуальные проявления подчеркивают их влиянию и силу. Мужчины, включая Olówò, правителя Òwò, также подготавливают свои волосы, чтобы выразить почтение богине Òrons èn. В зависимости от статуса, мужчины помещают в свои волосы одно, два или три пера попугая. Olówò добавляет к этому также два длинных пера белой цапли, что показывает, что он Oba (правитель) Òwò.

                                       

                                              

Хотя с Ò sun не взаимодействуют в Òwò, и я не выдвигаю предположение, что Ò sun и Òrons èn являются одним и тем же Òrisà, существует много аспектов фестиваля Igógó, напоминающих празднества в честь Ò sun. Блузка и большая юбка, которую носят Olówò и его приближенные на этом фестивале, являются определенно женскими. Юбка, которая в Òwò называется àbòlúkùn, очень похожа на ту, которую все еще носят потомки йоруба в Новом Мире, а именно в Бразилии и на Кубе, чтобы показать, что они являются верховными жрицами нескольких Òrisà, включая Ò sun. Мне не была открыта важность этой потрясающей юбки, но в контексте использования, она создает величественность и силу за счет отталкивания белого света и своего объема.

Роль и функция Olówò в процессе фестиваля напоминают роль и функции Ò sun. Он рассматривается как источник, поддерживающий общественный мир и процветание. В процессе фестиваля Igógó, он подтверждает эту роль ритуально, драматически и хореографически. Совмещая цвет искусно сделанного костюма àbòlúkùn с пронизывающей музыкой agogo, под которую он совершает волнообразные движения, Olówò эффективно воздействует на сердца и тела своих граждан. В ответ на движения его тела, одетого в àbòlúkùn, толпа восхваляет своего правителя песнями, похожим  на следующую:

«Okun à r á gb á rigbi

Могущественный обширный океан

À k à t à- il á bori Ò gh ò m á l è

Обширное, подобное зонту, прибежище Ò w ò

Ò g è d è so t òò - t òò

Плодородное банановое дерево, которое приносит много фруктов».

Использование в песнях символического изображения воды интригует, потому что в Òwò нет водоемов, и Òrons èn не считается водным божеством. Это заставляет задуматься, как атрибуты, традиционно ассоциируемые с Ò sun, были восприняты другими сообществами йоруба, находящимися за пределами тех мест, где она традиционно почитается. Конечно, возможно, что в древности существовало множество женских атрибутов, из которых в итоге было составлено представление об Ò sun. Это предположение кажется весьма правдоподобным, если мы рассмотрим множество общих черт в костюмах, прическах, хореографии и в использовании перьев птиц на фестивалях Igógó и Ò sun.

Если мы попытаемся исследовать значение и важность àbòlúkùn в фестивале Igógó, необходимые ключи нам предоставит igbá odù, специальная деревянная чаша, использующаяся для хранения священных предметов для предсказания в процессе инициации жрецов Ифа. Этот деревянный горшок отражает форму àbòlúkùn и олицетворяет защиту и стабильность. В этом горшке хранятся предметы для предсказания Ифа, известные как ikin, 16 священных орехов пальмы, представляющих 16 главных мужских Оду, к которым добавлен еще один, который называется olóri-ikin («Основной ikin»). Этот olóri-ikin представляет Ò sun, семнадцатое Оду, от которого зависит судьба остальных шестнадцати.  

Для того чтобы более четко показать роль Ò sun среди других Оду (или Òrisà) согласно с мировоззрением йоруба, а также ее важность в обеспечении успеха и гармонии в политической, экономической, религиозной и социальной жизни, мы рассмотрим один из предсказательных стихов Ифа.

«A dif á f ú n à won Od ù M é t à di ń l ó g ú n

Tiw ó n ń tik ò l é ò run b ò w á sik ò l é ay é

Obinrin l ó s e iket à di ń l ó g ú n won

Nigb à w ó n d é l é ay é

W ó n lagb ó Or ò

Or ò w à nin ú won

Wón lagbó Opa

O pa mbe mbe

Wón lagbó Eégún

Wón tègbàlè f´Eégún

Wón ò wá sefún Òsun

Sèè gèsi Olóòyà iyùn

Ó wá ni òun ómáa wòó

Bi won ó se se é ti e e e dáa

E fi silè o jàre

Àti ori Èjiogbè, Òyèkú méji

Iwòri méji, Òdi Méji, Iròsùn méji,

Ò wónrin méji, Òbàrà méji, Òkànràn méji,

Ògúndá, Òsá, Òràngún méji àti béèbéè lo

Won ò bá mú Òsun lo sóde mó

Ni òun náà bá si dáké

Ni ó bá ńsise rè

Ori ni ó má a ńdi

Ó wá ni òòyà kan

Won ò mo pé àjé ni

Nigbà wón ti ńtòrun bò

L´Olódùmarè ti yan gbogbo àwon ire

Ó si wá yan alátèlé won

Èyi un si ni obinrin

Obinrin gbogbo ló lájèè

Won ò wá mú Òsun

Wón se gbogbo nkan kò gún

Wón wá lagbó Eégún

Wón ni Eégún jé ó gún o

Iwo lo jé ki igun ayé merèrin ógún

Jé ó gún o

Wón wá lo si Àdàgbà Òjòmù

Èyi ni Orò

Iwo nikan ni ò ń dérù ba ikù dérù bàrùn

Báni lé won loo o

Àisàn kò ni san

Yió wá bú regede

Wón wá lo sódòóÒsé

Kó je kójò ó rò

Òjo ò rò

Wón wá lo sódòÒsun

Òs un ki won dáradára

Ó si se wón lálejò

Itijú kò jé ki wón ó leè finú han Òsun

Ti wón ti fowó ti tirè séhin

Wón wá kojú si òrún

Ó di òdò Olódùmarè

Wón ni ki lódé?

Wón ni Olódùmarè ló fún won

Nigbà ti wón ń lo

Nigbà ti wón délé ayé

Wón se é, gbogbo è dára lo

Ni gbogbo nnkan wá yi

Kò si bamu mó

Wón bá bi wón pé

E yin mélòó ló wá?

Wón ni àwon mérindinlógún ni

Wón ni igbà è ń lo ni jóun

È yin mélòó le lo?

Wón ni àwon métàdinlógún ni

O lórun wá ni onirikisi ni yin

Ikan tée yo séhin un

Téè ba lòó pèé wá

Ò rò yin kò ni sse

Bi e se máa ń s

Ti yiò máa bàjé náà nù un

Wón wá lo sódòÒsun

Wón ni Iyá Olóòyà Iyùn

Àwon dodo Elédàá báyii ló wi

À sé ara Òsun ni wón ti yo gbogbo Odù

Iyà ni yio je yin

Ti e kò bá mú ti Òsun se

Ni wón bá dé Ode Ayé

Awon Odù ti ó kù fé máa mú Òsun lo sode

Òs un ni òun ò ni máa bá won lo sode

Ó ni oyún ti mbe nikùn òun

Ni yio máa bá won lo sode

Óni t´óun bá bimo

Ti ó bá jéokùnrin

O kùnrin náa ni yio máa

Báayin lo sóde

Ti ó bá si je obinrin

Òun yio yo ti òun si èhin

Ó ni gbogbo ohun ti wón je ni òuń mò

Ori ajá, òrúko ti wón ti je ni òuń mò

Nigbà ti Òsun fé fohùn, Òsé ló fowó bòó lénu

Àwon Odù yókù wá ń bèbè

Ki Òsun ó bi omokùnrin

Wón wa ń bèé

Nigbà ti Òsun yó bimo

Ó bi okùnrin

Wón si s ni Òse-túrá

Перевод:


Дата добавления: 2019-11-16; просмотров: 98; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!