Английское слово « arm » совпадает по объёму значения с русским словом
а) кисть
+б) рука
в) ладонь
г) предплечье
Соотношение объёма значений английских и русских слов
1.foot | А) стопа |
2.ankle | Б) лодыжка |
3. heel | В) пятка |
4. leg | Г) нога |
Д) подошва |
Ключи: 1а, 2б, 3в, 4г.
XVI.Мотивированное слово в языках (3)
Примерами фонетически мотивированных слов являются следующие английские и русские слова
+а) хлопушка
+б) cuckoo
в) игрушка
г) cucumber
Примерами морфологически мотивированных слов являются следующие английские и русские слова
+а) огнетушитель
б) канитель
в) better
+г)bestseller
Примерами семантически мотивированных слов являются следующие английские и русские слова
а) teacup
+б) мать-и-мачеха
+в) buttercup
г) матрос
XVII. Асимметрия лексического знака(6)
110. Под асимметрией лексического знака понимается
а) расхождение между произношением и написанием слова
+б) расхождение между означаемым и означающим в слове
в) расхождение между значениями слов родственных языков
г) расхождение в значениях однокоренных слов
Фактором, обуславливающим образование омонимов в английском языке является
а) изоморфизм
б) сингармонизм
+в)моносиллабизм
г) полисиллабизм
Проявлениями асимметрии лексического знака в парадигматическом аспекте являются
а) лексическая лакуна
+б) омонимия
б) аналитизм и синтетизм
+г) полисемия
|
|
Проявлением асимметрии лексического знака в синтагматическом аспекте является
а) синонимия
+б) соотношение синтетизма и аналитизма
в) десемантизация (утрата значения)
г) метафорический перенос
Проявлениями асимметрии лексического знака в семиотическом аспекте являются
а) антонимия
б) метонимический перенос
+в) лексическая лакуна
+г) десемантизация
Соотношение многозначного русского слова с его английскими эквивалентами
1. крутой (спуск или подъём) | А) steep |
2. крутой (нрав, характер) | Б)stern |
3. крутые (перемены) | В)sudden |
4. крутой (парень) | Г)tough |
Д)tight |
Ключи: 1а, 2б, 3в, 4г.
XVIII.Фразеология. Специфические модели фразеологизмов (5)
Критериями фразеологичности в языках аналитического и синтетического типов являются
+а) принадлежность к номинативному инвентарю языка
б) отсутствие идиоматичности
+в) полная или частичная идиоматичность
+г) воспроизводимость в речи в «готовом виде»
Соотношение фразеологизмов с их типами
1. фразеологические сращения | А) to rain cats and dogs; to kick the bucket |
2. фразеологические единства | Б) to spill the beans; to throw dust into smb’s eyes |
3. фразеологические сочетания | В) (to have) a narrow escape, a bosom friend |
4. фразеологические выражения | Г) easier said than done; better untaught than bad taught |
Д) to have breakfast, to get some money |
Ключи: 1а, 2б, 3в, 4г.
|
|
В зависимости от степени стёртости номинативных значений компонентов В.В.Виноградов выделяет следующие типы фразеологизмов
а) фразеологические конструкции
+б) фразеологические сращения
+в) фразеологические единства
+г) фразеологические выражения
Субстантивными фразеологическими единицами являются
+ а) a one-track mind
+б) a walking encyclopedia
в) know the ropes
г) as blind as a bat
120. Английский и русский фразеологизмы ‘by hook or by crook ’, «всеми правдами и неправдами» с точки зрения их сближения с частями речи относятся к разряду
а) субстантивных
б) глагольных
в) адъективных
+г) адвербиальных
Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 873; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!