Английское слово « arm » совпадает по объёму значения с русским словом



а) кисть

+б) рука

в) ладонь

г) предплечье

 

Соотношение объёма значений английских и русских слов

1.foot А) стопа
2.ankle Б) лодыжка
3. heel В) пятка
4. leg Г) нога
  Д) подошва

Ключи: 1а, 2б, 3в, 4г.

 

XVI.Мотивированное слово в языках (3)

 

Примерами фонетически мотивированных слов являются следующие английские и русские слова

+а) хлопушка

+б) cuckoo

в) игрушка

г) cucumber

Примерами морфологически мотивированных слов являются следующие английские и русские слова

+а) огнетушитель

б) канитель

в) better

+г)bestseller

Примерами семантически мотивированных слов являются следующие английские и русские слова

а) teacup

+б) мать-и-мачеха

+в) buttercup

г) матрос

 

 

XVII. Асимметрия лексического знака(6)

110.  Под асимметрией лексического знака понимается

а) расхождение между произношением и написанием слова

+б) расхождение между означаемым и означающим в слове

в) расхождение между значениями слов родственных языков

г) расхождение в значениях однокоренных слов

 

Фактором, обуславливающим образование омонимов в английском языке является

а) изоморфизм

б) сингармонизм

+в)моносиллабизм

г) полисиллабизм

 

Проявлениями асимметрии лексического знака в парадигматическом аспекте являются

а) лексическая лакуна

+б) омонимия

б) аналитизм и синтетизм

+г) полисемия

 

Проявлением асимметрии лексического знака в синтагматическом аспекте является

а) синонимия

+б) соотношение синтетизма и аналитизма

в) десемантизация (утрата значения)

г) метафорический перенос

 

Проявлениями асимметрии лексического знака в семиотическом аспекте являются

а) антонимия

б) метонимический перенос

+в) лексическая лакуна

+г) десемантизация

 

Соотношение  многозначного русского слова с его английскими эквивалентами

1. крутой (спуск или подъём) А) steep
2. крутой (нрав, характер) Б)stern
  3. крутые (перемены) В)sudden
4. крутой (парень) Г)tough
  Д)tight

Ключи: 1а, 2б, 3в, 4г.

 

XVIII.Фразеология. Специфические модели фразеологизмов (5)

Критериями фразеологичности  в языках аналитического и синтетического типов являются

 

+а) принадлежность к номинативному инвентарю языка

б) отсутствие идиоматичности

+в) полная или частичная идиоматичность

+г) воспроизводимость в речи в «готовом виде»

 

Соотношение фразеологизмов с их типами

1. фразеологические сращения А) to rain cats and dogs; to kick the bucket
2. фразеологические единства Б) to spill the beans; to throw dust into smb’s eyes
3. фразеологические сочетания В) (to have) a narrow escape, a bosom friend
4. фразеологические выражения Г) easier said than done; better untaught than bad taught
  Д) to have breakfast, to get some money

Ключи: 1а, 2б, 3в, 4г.

 

В зависимости от степени стёртости номинативных значений компонентов В.В.Виноградов выделяет следующие типы фразеологизмов

а)  фразеологические конструкции

+б) фразеологические сращения

+в) фразеологические единства

+г) фразеологические выражения

 

Субстантивными фразеологическими единицами являются

+ а) a one-track mind

+б) a walking encyclopedia

в) know the ropes

г) as blind as a bat

 

 

120. Английский и русский фразеологизмы   ‘by hook or by crook ’, «всеми правдами и неправдами» с точки зрения их сближения с частями речи относятся к разряду

а) субстантивных

б) глагольных

в) адъективных

+г) адвербиальных

 

 

 

 

 


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 873; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!