КНИГА ОБ ИЗБИЕНИИ СПЯЩИХ ВОИНОВ 613 страница



- Не горюй, о дитя, из-за такого обращения. Тот, кто так ведет себя - Чандала (= пария, неприкасаемый, в том числе рожденный от брака шудры и брамина). В Брамине нет никакой жестокости. Брамин, как говорят, является другом всех существ. Он - учитель всех существ и их правитель. Может ли он наказать какое-либо существо так безжалостно? Этот бедолага, однако, творит грех. У него нет сострадания даже к такому юному существу, как ты. Его поведение просто показывает нам его истинный статус. Природа, унаследованная им от своего родителя, не позволяет ему проявлять те чувства жалости и доброты, которые естественны для Брамина.

Услышав эти резкие слов ослицы, Матанга слез с телеги и обратился к ней:

- Скажи мне, о благословленная, чем запятнана моя мать? Откуда ты знаешь, что я - Чандала? Ответь мне без промедления. Как, действительно, ты узнал, что я Чандала? Как мой статус Брамина оказался утрачен? O великомудрая, расскажи мне об этом подробно с начала до конца.

Ослица сказала:

- Ты был рожден женщиной-брахмани, возжелавшей шудру-брадобрея. Поэтому ты Чандала по рождению. Ты нисколько не имеешь статуса Брамина.

Бхишма продолжил:

Итак, получив отповедь от ослицы, Матанга поехал домой. Увидев, что он вернулся, отец сказал:

 

- Я нанял тебя для нелегкого дела - собрать необходимые компоненты для моего жертвоприношения. Почему ты пришел обратно с пустыми руками? Значит ли это, что с тобой не все в порядке?

Матанга сказал:

«Может ли быть в порядке человек, если он не принадлежит ни к одной варне? Как, о отец, может быть счастлив человек, чья мать запятнана? О отец, это ослица, которая, кажется, превосходит человеческое существо, сказала мне, что я был зачат женщиной-брахмани и шудрой. По этой причине я должен подвергнуться самым суровым аскезам»

Сказав эти слова отцу, и твердо решив их придерживаться, он отправился в густой лес и подверг себя суровому покаянию. Матанга соблюдал все свои обеты с целью счастливо приобрести статус брамина, и жар его тяжелой аскезы опалил божеств.

Ему, погруженному в покаяние, явился глава небожителей Индра, и сказал:

- Почему, о Матанга, ты проводишь время в таком горе, воздерживаясь от всех видов человеческих наслаждений? Я дам тебе Благо. Назови, чего ты желаешь. Не медли, скажи мне, что таится в твоем сердце. Даже если это недостижимо, я должен буду даровать это тебе.

Матанга сказал:

- Я начал практиковать эти аскеза, желая достичь состояния Брамина. Получив его, я пойду домой. Это то благо, которого я желаю.

Бхишма продолжал:

Услышав эти слова, Пурандара («Крушитель Твердынь», т.е. Индра) сказал ему:

- Статус Брамина, о Матанга, который ты желаешь, действительно недостижим для тебя. Это правда - ты действительно хочешь приобрести его, но он недоступен для людей, порожденных нечистыми душами. Непонимающий глупец, ты обязательно встретишься с разрушением, если будешь упорствовать в своем стремлении. Поэтому воздержись от этих тщетных усилий без промедления. Твой объект желания, а именно статус Брамина, который является наивысшим из всего, что только есть, не может быть «выигран» покаянием. Слдовательно, преисполняясь зависти к этому высшему статусу, ты будешь нести разрушение. Рожденный Чандалой никогда не сможет достичь того состояния, которое рассматривается как самое священное среди божеств, Асуров и людей!"

__________________

*) Матанга - буквальное значение «слон», имя означает «брамин-подвижник».

Глава 28

 

Бишма сказал:

 

Таким образом, посвященный Индрой Матанга (брахман-подвижник), исполненный обетов и обуздавший свою душу (не внимая наставлениям главного из обитателей небес), простоял сто лет на одной ноге, о непреклонный. Шакра великославный еще раз появился перед ним и, обращаясь к нему, сказал:

 

"Статус Брахмана, о дитя, недосягаем. И хотя ты страстно желаешь этого, достичь того почти невозможно. О, Матанга, жаждая этого высокого положения, ты наверняка будешь уничтожен. Не соблазняйся, о сын, такой опрометчивостью. Это не может быть правильным путем для тебя. Для тебя, неверно понимающий, как достичь желаемого в этом мире.

 

Поистине, при тяге к тому, что недосягаемо, ты, несомненно, встретишься с разрушением в мгновение ока. Я еще раз запрещаю тебе. Стремясь, однако, достичь такого высокого положения с помощью твоих покаяний, несмотря на мои неоднократные увещевания, ты непременно встретишься с разрушением.

 

После проживания жизни животного, существо достигает рождения в человеческой форме.

 

Если он родился как человек, он обязан принять рождение как Пуккаша (пария, низший из людей) или Чандала (неприкасаемый). Кто истинно примет рождение в этом грешном воплощении, а именно, Пуккаша, тот, о Матанга, будет вынужден блуждать в нем очень долгое время. Проведя тысячу лет в этом воплощении, он затем достигнет положения Шудры.

 

В инкарнации Шудры ему снова придется долго странствовать. После тридцати тысяч лет он перейдет в положение Вайшьи. Там, в этом воплощении, ему придется пребывать долгое время. Спустя это время, которое в шестьдесят раз дольше, чем ему пришлось провести в обличье Шудры, он становится человеком боевого статуса.

 

В воплощении Кшатрия ему придется провести очень долгое время. После времени, которое измеряется путем умножения периода прошлого на шестьдесят, человек рождается как падший Брахман.

 

После времени, которое измеряется путем умножения периода прошлого на двести, человек выходит на жизненный путь такого Брахмана, который связан с военным делом.

 

Там, в этом воплощении, он вынужден блуждать долгое время. После времени, которое измеряется путем умножения периода прошлого на триста, человек принимает жизненный путь Брахмана, которому позволяется произнесение Гаятри и других священных мантр.

 

В том воплощении он вынужден блуждать долгий период времени. После времени, которое измеряется путем умножения периода прошлого на четыреста, человек встает на жизненный путь такого Брахмана, который хорошо знает Веды и священные писания.

 

Там, в этом воплощении, он вынужден блуждать долгое время. Пока он блуждает в этой инкарнации, радость и печаль, желание и отвращение, тщеславие и злые речи стремятся войти в него и сделать негодяя из него. Если он преуспевает в том, чтобы одолеть этих врагов, то затем он достигает верхнего уровня. Если, с другой стороны, эти враги порабощают его, он теряет свое высокое положение, подобно тому, как человек падает на землю с большой высоты пальмирского дерева.

 

Зная это наверняка, о, Матанга, я говорю тебе, не назовешь ли ты какую-то другую просьбу, потому что положение Брахмана не может быть достигнуто тобой (рожденным как Чандала)».

 

Глава 29

 

Бхишма сказал:

 

Таким образом, по рекомендации Индры, Матанга, хранитель обетов, отказался услышать то, что ему было приказано. С другой стороны, с выполненными обетами и очищенной душой, он практиковал суровые аскезы путем стояния на одной ноге в течение тысячи лет, и был глубоко погружен в йоговскую медитацию. По прошествии тысячи лет Шакра вновь пришел к нему. И действительно, убийца Вала и Вритру сказал ему те же слова.

 

Матанга сказал:

 

"Я провел эту тысячу лет, стоя на одной ноге, в глубокой медитации, следуя обету Брахмачарья. Почему же мне все еще не удалось заполучить статус брахмана?"

 

Шакра сказал:

 

"Никто, рожденный как чандала, не может каким-либо образом получить статус брахмана. Назови какое-либо иное благо, чтобы весь твой труд не пропал всуе."

 

Так обратился к Матанге старший из небожителей, и Матанга преисполнился скорби. Он отправился к Праяге и провел там сто лет, стоя все время на пальцах ног. В результате соблюдения этой йоги, которая была чрезвычайно трудна, он стал очень изможденным, и его артерии и вены распухли и стали отчетливо видны. Он истощился до предела.

 

В самом деле, молва дошла до нас, что праведный душой Матанга, практикуя эти аскезы в Гайе, упал на землю от изнеможения. Господь и податель всего блага, заботящийся о пользе всех существ, а именно Васава (=потомок Васу, эпитет Индры), видя, как он падает, быстро пришел к нему и поддержал его.

 

Шакра сказал:

 

"Видится мне, о Матанга, что статус брахмана, которого ты ищешь, плохо подходит к тебе. Этот статус не может быть достигнут тобою. Воистину, в твоем случае он окружен множеством опасностей. Человек, поклоняясь брахману, обретает счастье; в то время как, воздерживаясь от такого поклонения, он терпит горе и страдания.

 

Брахман, при уважении ко всем существам, дает им то, чего они желают или жаждут, и защищает то, что они уже имеют. Через брахманов Питри и божества получают удовлетворение.

 

Говорят, Брахман, о Матанга, первый из всех созданных существ. Брахман дает все, что желанно, и таким образом, как оно желанно. {Сноска: 145:1 Kurute может означать также "делает". Смысл в том, что Брахман предоставляет другим любые объекты, желаемые ими. В его собственном случае также он создает те объекты, которые он сам желает. Его могущество велико, и именно через его доброту другие получают то, что они хотят или ищут.}

 

Блуждая по бесчисленным проявлениям Бытия, снова и снова проходя через перерождения, человек сможет в одном из последующих рождений приобрести статуса брахмана. Этот статус совершенно точно не может быть достигнут теми, чья душа нечиста. Тебе следует, таким образом, отказаться от этой идеи. Назови какое-либо другое благо. То благо, которое ты ищешь, не может быть дано тебе".

 

Матанга сказал:

 

"Пораженного горем, почему, о Шакра, ты огорчаешь меня еще больше такими речами, как эти?

 

Ты поражаешь того, кто уже мертв, этим поведением. Я не испытываю жалости к тебе, потому что, приобретя cтатус брахмана, ты сейчас теряешь его, не имея никакого сострадания к таким, как я. О ты, владыка ста жертвоприношений! Статус брахмана, как ты говоришь, действительно недостижим любой из трех других каст. И тем не менее мужи, которые смогли приобрести этот высокий статус естественным путем, не придерживаются его: грехи совершают даже чистые брахманы.

 

Тех, кто, получивши статус брахмана, который, как богатство, трудно приобрести, не стремятся сохранить его и не практикуют необходимые обязанности, следует рассматривать как нижайших из негодяев в этом мире. В самом деле, они самые грешные из всех существ.

 

Несомненно, статуса брахмана чрезвычайно трудно достичь, и однажды достигнув, трудно поддерживать его. Он способен развеять любое горе. Увы, достигнув его, люди не всегда стремятся поддерживать его, практикуя праведность и другие обязанности, которые приличествуют ему.

 

Когда даже такие люди считаются брахманами, почему меня, который самодостаточен, который преодолел противоположности, который отделен от всех мирских вещей, который выполняет обязательство сострадания ко всем существам и самоограничен в поведении - почему меня не следует рассматривать как заслуживающего этого статуса? {Сноска: 146:1 Ekaramah - это тот, кто веселит сам себя, то есть, кто не зависит от других в обретении своей радости или счастья; тот, кто понял душу.}

 

Какое несчастье, о Пурандара, что по вине моей матери я был низведен до этого состояния, хоть я и не беззаконник в поведении! Без сомнения, судьба не может быть предотвращена или подчинена воле отдельного человека. О Господи, я не в силах достичь, несмотря на мои настойчивые усилия, того, обретению чего я отдал свое сердце.

 

Раз случай таков, о Праведный, это обязывает тебя дать мне какое-либо другое благо, если я действительно стал достойным милости Твоей или если у меня есть немного достоинств".

 

Бхишма продолжил:

 

Убийца Вала и Вритру затем сказал ему: "Назови благо." Таким образом, поторопленный великим Индрой, Матанга произнес следующие слова.

 

Матанга сказал:

 

"Позволь мне обладать силой принимать любую форму по желанию, и путешествовать по небу, и позвольте мне насладиться любыми удовольствиями, которые будут угодны моему сердцу. И позволь мне также принимать искренние поклонения и брахманов, и кшатриев. Я преклоняюсь пред тобою, опуская голову, Боже. Надлежит и тебе сделать так же, из-за чего слава моя, о Пурандара, будет жить вечно в мире".

 

Шакра сказал:

 

"Ты будешь отмечен как божество определенного размера стихосложения, и ты будешь получать поклонение всех женщин. Слава твоя, о сын, станет непревзойденной в трех мирах."

 

Вручив ему эти блага, Васава тут же исчез. Матанга также, сбросив свои жизненные узы, занял высокое место. Таким образом, ты можешь видеть, о Бхарата, что статус брахмана очень высок. Этот статус не может быть приобретен здесь (кроме как естественным путем рождения), как сказал сам великий Индра".

 

Глава 30

Юдхиштхира сказал:

"Я слышал это великое повествование, о сохранитель рода Куру. Ты, первый среди красноречивых мужчин, сказал, что статус брамина чрезвычайно трудно приобрести. Говорят, однако, что в прежние времена статус брамина был обретен Вишвамитрой. Ты, однако, о величайший из мужей, рассказываешь нам, что этот статус не может быть приобретен.

Я также слышал, что правителю Витахавье в древние времена удалось получить статус брамина. Я желаю услышать, о могущественный сын Ганги, историю возвышения Витахавьи. Какими деяниями этот лучший из правителей сумел удостоиться статуса брамина? Он достиг этого через некоторое благо (полученное от кого-то могущественного), или это было достигнуто путем покаяния? Надлежит тебе рассказать мне все."

Бхишма сказал:

Слушай, монарх, как венценосный мудрец великой славы Витахавья сумел в древние времена удостоиться статуса брамина, которого так трудно достичь и который пользуется таким высоким почтением всего мира.

В то время как великий духом Ману в былые дни был занят добропорядочным правлением своими подданными, у него появился сын праведной души, которого стали чествовать под именем Сарьяти. В роду Сарьяти, о монарх, двое правителей приняли рождение, а именно Хаихайя и Таладжангха. Оба они были сыновьями Ватсы, о победоноснейший из правителей.

Хаихайя, о монарх, имел десять жен. От них он зачал, о Бхарата, сотню сыновей, все из которых были очень воинственны. Все они были похожи друг на друга в чертах и доблести. Все они были наделены большой силой и обладали отличными навыками ведения боя. Они все основательно изучили Веды и науку оружия.

В Каши также, о монарх, был правитель, который был дедом Диводасы. Первый среди победителей, он был известен под именем Харьясва. Сыновья правителя Хаихайи (который был иначе известен под именем Витахавья), о величайший из мужей, вторглись в царство Каши и, продвигаясь к стране, которая находится между реками Ганга и Ямуна, сражались в битве с правителем Харьясвой, и убили его.

Убив царя Харьясву таким образом, сыновья Хаихайи, великие воины на колесницах, бесстрашно направились назад к своему прекрасному городу в стране Ватсы.

Между тем сын Харьясвы Судева, который видом напоминал божество в сиянии и был [cловно] второй бог справедливости, взошел на престол Каши как правитель. Источник радости для царства Каши, этот праведный душой принц управлял своим королевством некоторое время, когда сто сыновей Витахавьи снова вторглись в его владения и победили его в бою. И вот, одолев правителя Судеву, победители вернулись в свой город.

После этого Диводаса, сын Судевы, взошел на престол Каши как правитель. Осознавая доблесть тех великих принцев, а именно сыновей Витахавьи, правитель Диводаса, наделенный огромным рвением, перестроил и укрепил город Варанаси (т.е.Каши) по указанию Индры.

Владения Диводасы были полны Браминов и Кшатриев и изобиловали Вайшьями и Шудрами. Они изобиловали изделиями и снедью любого рода, и были украшены мастерскими и рынками, ломящимися от достатка. Эти владения, о лучший из правителей, тянулись на север от берегов Ганги до южных берегов Гомати и напоминали вторую Амравати (город Индры).

Сыновья Хаихайи еще раз, о Бхарата, атаковали этого тигра среди царей, в то время когда он управлял своим царством. Могущественный правитель Диводаса, наделенный большим величием, выйдя из своей столицы, дал им бой.

Битва между двумя сторонами оказалась настолько жестокой, что походила на былые сражения между богами и асурами. Правитель Диводаса сражался с врагом целых тысячу дней, по окончании которых, потеряв изрядное количество последователей и животных, он чрезвычайно огорчился. Правитель Диводаса, о царь, потеряв свою армию и увидев, что его казна исчерпана, оставил свою столицу и бежал прочь.

Возвратясь в сладостное пристанище Бхарадваджи, наделенного великой мудростью (=Бхарадваджа - автор ряда ригведийских гимнов, отец Дроны. Считается сыном Брихаспати, наставника дэвов) этот правитель, о покоритель врагов, соединил руки в благоговении, ища защиты Риши. Видя правителя Диводасу перед собой, старший сын Брихаспати, а именно Бхарадваджа, который был превосходно воспитан, будучи жрецом царя, сказал ему:

"В чем причина твоего приезда сюда? Расскажи мне все, о правитель. Я сделаю то, что приятно тебе, без какого-либо промедления."

Правитель сказал:

"О святой, сыновья Витахавьи убили всех детей и мужчин моего дома. Я один избежал смерти, будучи полностью разбит врагом. Я ищу твоей защиты. Надлежит тебе, святой, защитить меня со всей заботой, как ученика. Эти греховные принцы изничтожили весь мой род, оставив одного меня в живых".

Бхишма продолжал:

Тому, кто молил так жалобно, многосильный Бхарадваджа сказал:

"Не бойся! Не бойся! О сын Судевы, пусть страхи твои рассеются. Я принесу жертву, о царь, с мольбой о том, чтобы у тебя родился сын, через которого ты сможешь поразить тысячи и тысячи воинов Витахавьи."

После этого Риши совершил жертвоприношение с целью дарования сына Диводасе. Его труды не пропали даром, и у Диводасы родился сын по имени Пратарддана. Сразу по рождении он вырос в мальчика полных тринадцати лет, и быстро освоил все Веды и всю военную науку. С помощью своих сил Йоги многомудрый Бхарадваджа усилил принца. Действительно, собрав всю энергию, которая встречается во вселенной, Бхарадваджа вложил ее в тело принца Пратардданы.

Одетый в сияющую кольчугу и вооруженный луком, Пратарддана, воспеваемый певцами и небесными Риши, лучился великолепием, словно взошла утренняя звезда. Взойдя на свою колесницу, с изогнутым мечом, закрепленным у пояса, он сиял, как открытый огонь. С мечом, вращая свой щит на ходу, он проследовал к своему родителю.

Видя принца, правитель Диводаса, сын Судевы, преисполнился радости. Старый правитель уже мыслил сыновей своего врага Витахавьи поверженными.

Затем Диводаса возвел своего сын Пратарддану в сан Ювараджи (то есть наследника престола), и, полагая свою цель достигнутой, чрезвычайно возрадовался. После этого старый правитель приказал, чтобы покоритель врагов - принц Пратарддана - отправился войной против сынов Витахавьи и поверг их в бою.

В сопровождении большого воинства Пратарддана, покоритель враждебных городов, быстро пересек Ганг на своей колеснице и проследовал к городу сыновей Витахавьи. Услышав стук, производимый колесами его колесницы, сыновья Витахавьи, восседавшие на собственных колесницах, что выглядели как крепостные цитадели и могли уничтожать вражеские колесницы, выдвинулись из своего города.


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 651; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!