КНИГА ОБ ИЗБИЕНИИ СПЯЩИХ ВОИНОВ 437 страница



77-94 Яростный Сын суты вынудил отступить в бою войско Пандавов, Бхимасена же (одолел) куру, и оба (героя) блистали необычайно! Во время той грозной удивительной битвы первый из победителей Арджуна, истребивший многие отряды саншаптаков из войска (Дурьодханы), обратил к Васудеве такие слова: "Войско (недруга), что рвалось в бой, сметено, о Джанардана! Могучие колесничные воинъя-саншаптаки со своими отрядами бегут, не в силах вынести (ударов) моих стрел, - так для оленей (невыносим) львиный рык. И великая рать сринджаев тоже сломлена в суровом бою. Лишь мелькает (повсюду) знамя "Слоновья подпруга", (принадлежащее) мудрому Карне, который стремительно мчится посреди царского войска, о Кришна! Другие великие колесничные воины не в силах одолеть Карну в сражении - тебе ведь известно, как Карна дерзок в своей отваге. Поезжай же туда, где Карна преследует наше бегущее воинство. Минуя (других), устремись на поединок с великим колесничным воином Карной, Сыном суты! Да не остановит (тебя никакая) преграда, о Кришна! По душе ли тебе такое?" Выслушав это с улыбкой, Говинда, о великий царь, ответил Арджуне: "Одолей тотчас кауравов, о Пандава!" И затем направляемые Говиндой кони, мастью похожие на (белых) гусей, неся Кришну и Пандаву, ринулись к твоему огромному войску. (При виде) мчавшихся изукрашенных золотом белых коней, направляемых Кешавой, твое войско распалось, (отступая) по (всем) четырем направлениям. Обуянные яростью Кешава и Арджуна, глаза которых были красны от гнева, ворвавшись в могучее войско (недруга) и расколов его, воссияли ярчайшим блеском. Вызванные врагами на битву-жертвоприношение (249), в упоении боем они были похожи на двух богов Ашвинов, должным образом призванных жертвователем на жертвенный обряд. Гневные стремительные мужи-тигры, разъяренные треском щитков на руках (вражеских воинов), напоминали двух слонов в смертельной схватке. Углубившись в строй колесниц и отряды конницы, Пхальгуна мчался посреди войска (Дурьодханы), подобный Антаке с арканом в руках. Видя, что он в ходе боя вступил в пределы тв

оего войска, твой сын, о бхарата, снова вывел вперед отряды саншаптаков, и могучие колесничные воины на тысяче колесниц вместе с тремя сотнями слонов, четырнадцатью тысячами коней и двумя сотнями тысяч пеших воинов - известных по именам и славных отвагой лучников - со всех (четырех) сторон окружили обоих героев, перерезав им путь.

95-106 Партха (Арджуна), губитель рати недругов, покрытый (вражескими) стрелами, истреблял в бою саншаптаков, точно Антака с арканом в руках, и, являя свою грозную мощь, казался еще прекраснее. Небеса были будто бы сплошь (усеяны) сверкающими как молния, золочеными стрелами, которые посылал (непрерывно) Увенчанный диадемой. Все вокруг, о могучий, покрывали пущенные рукою Увенчанного диадемой мощные, летящие стрелы, напоминавшие порождения Кадру(250). Во все стороны света посылал непомерный душою Пандава свои гладкие в сочленениях стрелы с золотым оперением и сверкающими остриями. Погубив десять тысяч царей, великий колесничный воин Каунтея поспешил к тому крылу войска (251) (кауравов), которое составляли саншаптаки. Достигнув того крыла, охраняемого камбоджами, Партха своими стрелами нанес ему сильный урон, словно Васава данавам (252). Держащим в руках оружие недругам, стремившимся лишить его жизни, он отсекал бхаллами руки и головы. С рассеченными членами, безоружные, они падали наземь, словно густоветвистые деревья, сломленные ветрами, налетевшими одновременно со всех сторон. И тут младший брат Судакшины ливнем стрел окутал Арджуну, истребляющего отряды слонов, коней, колесничных и пеших воинов. Но едва он вознамерился метнуть две стрелы-"полумесяца", (Арджуна) стрелой-"бритвой" снес (герою), лицо которого было прекрасно, точно полная луна, обе руки, подобные железным брусьям (253), а потом и голову. Обильно истекая кровью, тот упал с колесницы - словно (рухнула) снесенная ваджрой вершина горы красного песчаника (254). (Все) увидели, что сражен Камбоджиец, младший брат Судак-шины, - высокий, с глазами как лепестки лотоса, прекрасный всем своим обликом, подобный золоченому столбу, казавшийся расколотой золотой горой.

107-118 И тут вновь разгорелся суровый и удивительный бой, но положение сражающихся было неравным. Все окрасилось кровью, о владыка народов," - Камбоджи, яваны, шаки, их отброшенная конница утопали в крови. С обеих сторон было учинено жесточайшее побоище, о великий царь, (всюду виднелись разбитые) колесницы с убитыми конями и колесничими (255), кони с погибшими всадниками, слоны с умерщвленными наездниками, огромные мертвые слоны. Когда великий духом Арджуна громил то крыло войска (кауравов) и его фланг, к нему, первейшему из победителей, спешно направился Драуни. Изогнув мощный лук, изукрашенный золотом, он взял свои грозные стрелы - и точно солнце (раскинуло) лучи. Теми летящими (стрелами), пущенными Драуни, покрыло целиком, о великий царь, обоих стоящих в колеснице (героев) - Кришну и Завоевателя богатств. Затем пламенный потомок Бхарадваджи (256) сотнями острых стрел вынудил в бою застыть на месте их обоих - Мадхаву и Пандаву. Все движущееся и неподвижное огласилось воплями ужаса, когда стрелы (Драуни) скрыли от взоров обоих хранителей живого и неживого (257). Собрались отовсюду сонмы сидхов и чаранов, мысленно (взывавших): "Да будет благо мирам!" Мною прежде, о царь, не видано было подвига, который был бы равен тому, на который решился Драуни, задумав покрыть (стрелами) обоих Кришн (258). Много раз я слышал, о царь, подобный львиному рыку звон лука Драуни, наводящий в бою трепет на недругов. Когда (Драуни) перебрасывал его слева направо и он мелькал на поле брани, тетива его ярко блистала, точно молния посреди водоносного облака.

119-130 Стремительный крепкорукий Пандава в крайнем смятении взирал на сына Дроны, ощущая, как величайший душою (Драуни) лишает его отваги, и тогда весь его облик, о царь, стал быстро меркнуть. Во время великой битвы между Драуни и сыном Панду, о Индра царей, когда огромная мощь сына Дроны непрестанно крепла, а Каунтея начал слабеть, гнев обуял Кришну. (Тяжко) вздыхая от ярости, словно обжигая своим взором, он то и дело, о царь, поглядывал то на Драуни, то на Пхальгуну. И вот, исполненный гнева Кришна ласково обратился к Партхе: "Смотрю я на тебя, о Партха, и вот что безмерно удивляет меня: сын Дроны, о бхарата, превосходит тебя в бою! Для чего же в руках у тебя Гандива, о Арджуна,. (для чего) ты стоишь в колеснице? На что тебе твои ловкие руки, на что отвага?" Когда Кришна обратил к нему такие слова, (Арджуна, сознавая,) что настал решающий миг, выпустил разом четырнадцать бхалл и быстро рассек лук Драуни, (срезал) его знамя, зонт и флаг, (разбил) колесницу, а также меч и палицу (недруга). Стрелами "зуб теленка" (Арджуна) тяжко ранил (врага) в ключицу, так что тот, совсем обессилев, ухватился за древко знамени. Теряющего сознание (Драуни), подавленного ужасом перед Увенчанным диадемой, о великий царь, умчал с поля брани его колесничий, спасая от Завоевателя богатств. И следом за тем Виджая, губитель врагов, принялся на глазах у твоего сына-героя крушить твое войско, о бхарата, (истребляя) воинов сотнями тысяч. Так вот, о царь, благодаря твоему дурному совету случилось жестокое, страшное, кровавое избиение твоих (воинов) недругами. Каунтея жестоко подавил в битве саншаптаков, Врикодара - куру, а Панчалиец (расправился) с Васушеной.

Такова в "Книге о Карне" великой "Махабхараты" сороковая глава.

 

ГЛАВА 41

Санджая сказал:

1-7 И вновь ласково обратился решительный Кришна к Партхе: "Смотри, о Кауравья, царь (Юдхиштхира) отступил вместе с Пандавами. Видишь - Карна блистает на поле брани точно огонь, а Бхима, великий лучник, снова в бою. Следом за ним, возглавляющим панчалов, Пандавов и сринджаев, возвращаются и (другие воины) и впереди них - Дхриштадьюмна. Вернувшись (на поле брани), Партхи крушат великую рать противника. В стремительности подобный Антаке, а в доблести равный Шакре Карна, о Арджуна, сдерживает бегущих кау-равов. Вон там, о Кауравья, движется Драуни, первый из тех, что владеют оружием. Его преследует в битве великий колесничный воин Дхриштадьюмна". После того как неодолимый Васудева поведал о том Увенчанному диадемой, грянула, о царь, великая, суровейшая битва! Издавая львиные кличи, сошлись, о царь, на поле боя войска обеих сторон, заставляя отступить саму смерть.

Такова в "Книге о Карне" великой "Махабхараты" сорок первая глава.

 

ГЛАВА 42

Санджая сказал:

1-11 Сошлись тогда снова бесстрашные куру и сринджаи; во главе Партхов стоял Юдхиштхира, а наши (войска) возглавлял Вайкартана. Между Карной и Пандавами завязалась жестокая битва, заставлявшая волоски на теле (воинов) вздыматься от ужаса и увеличивавшая (население) царства Ямы. В той шумной битве, где кровь (лилась как) вода, осталось в живых, о бхарата, лишь несколько героев-саншаптаков. Дхриштадьюмна со всеми царями и Пандавы, великие колесничные воины, налетели на Карну, о могучий царь, но Карна, точно утес - лавину вод, один остановил наступавших в бою (воинов), с ликованием рвавшихся к победе. Столкнувшись с Карной, (ряды) великих колесничных воинов распались - словно водные лавины, налетев на скалу(259), (устремились) в разные стороны. И разгорелась меж ними, великий царь, наводящая ужас (260) битва. Яростный Дхриштадьюмна стрелою, сглаженной в сочленениях, ранил Радхею, крикнув ему: "Стой! Остановись!" Но тот великий колесничный воин напряг тетиву лучшего из луков - Виджаи и, раздробив лук Паршаты вместе со стрелами, подобными ядовитым змеям, девятью стрелами в ярости поразил его самого. Те (стрелы), пробив отделанный золотом доспех великого духом (воина), обагрились его кровью и засверкали как кошениль, о достойный! Могучий колесничный воин Дхриштадьюмна отбросил рассеченный лук, взял другой со стрелами, подобными ядовитым змеям, и семью из них, сглаженными в сочленениях, поразил Карну. И великий лучник Карна, о царь, также ударил по губителю недругов Паршате, врагу Дроны, острыми стрелами.

12-21 Но вот разъяренный Карна, о великий царь, владыка народов, метнул изукрашенную золотом стрелу, подобную второму жезлу Мритью (261), но Шайнея тотчас же метко расколол на лету эту грозную видом (стрелу) на семь частей. Увидев, что стрела его разбита стрелами (врага), Карна, о владыка народов, обрушил на Сатьяки густой ливень стрел, но внук Шипи поразил его в поединке семью стрелами и затем послал в него (еще несколько) стрел, отделанных золотом. И тут еще сильнее разгорелась суровая и удивительная битва, устрашающая глаз и слух, и повсюду, о царь, было на что посмотреть. У всех живущих, о царь, волоски на теле вздымались от ужаса при виде подвига, (который вершили) в битве Карна и внук Шипи. В это самое время к могущественнейшему Паршате, сокрушителю недругов, лишающему врагов отваги, а то и самой жизни, приблизился Драуни. Завоеватель богатств (Арджуна) был (в тот миг) далеко, и вот что сказал (Дхриштадьюмне) яростный Драуни: "Стой же, остановись, брахманоубийца (262)! Тебе не уйти от меня живым!" С этими словами стремительный герой, могучий колесничный воин, рвущийся (одолеть недруга), бурно осыпал яростно сопротивлявшегося Паршату грозными острыми стрелами, сияющими ярким блеском. Но как Драуни, увидев в битве Паршату, так и Паршата, губитель вражеских героев, увидев в бою Драуни, не исполнились радости, о досточтимый: (каждый) подумал, что (настал) его смертный час.

22-32 Герой Драуни, видя Дхриштадьюмну стоящим на поле брани, испустил яростный вздох, о Индра царей, и ринулся к Паршате. При виде друг друга оба пришли в крайнее возбуждение. И сказал в ту минуту, о великий царь, владыка народов, пламенный, быстрый сын Дроны стоявшему вблизи него Дхриштадьюмне: "Я отправлю тебя в (обиталище) смерти, выродок среди панчалов! И то самое злодеяние, которое ты совершил прежде, погубив Дрону, той же бедой падет теперь на тебя, глупец, раз ты рискуешь сражаться (со мной), лишенный защиты Партхи, вместо того чтоб спасаться бегством. Истинно я говорю тебе!" На такие слова (недруга) пламенный Дхриштадьюмна сказал: "Ответ тебе даст мой меч, тот же самый, что (достойно) ответил отцу твоему, упорному в битве! Если уж я умертвил Дрону, брахмана лишь по названию (263), так неужели теперь у меня недостанет отваги уничтожить в бою и тебя?!" С этими словами, о великий царь, неистовый Паршата, военный глава (Пандавов), острой стрелой поразил Драуни. Тогда Драуни, о царь, стрелами, гладкими в сочленениях, яростно покрыл все пространство вокруг Дхриштадьюмны. Ни небосвода, ни сторон света, ни воинов - ничего не было видно вокруг, о великий царь: все было усеяно тысячами стрел. И тут Паршата на глазах у Сына суты, о царь, снова осыпал стрелами блистающего в битве Драуни. А в это время совершенный обликом Радхея сумел один, о великий царь, остановить (наступление) панчалов, Пандавов и сыновей Драупади, а с ними вместе - распаленного боем Сатьяки, великого колесничного воина.

33-39 Но вот Дхриштадьюмна рассек в поединке лук Драуни. Тот отбросил разбитый лук и взялся за другой, быстрый и грозный в сражении, со стрелами, подобными ядовитым змеям. В один миг, о Индра царей, сокрушил он стрелами лук Паршаты, его копье, палицу, знамя, коней, колесничего и колесницу. (Паршата), лук которого был расколот, кони и колесничий убиты, оставшись без колесницы, выхватил огромный сверкающий меч, (несущий изображения) сотни лун. Но едва (Паршата) соскочил с колесницы, доблестный Драуни, великий колесничный воин, руки которого быстры, а оружие крепко, тотчас рассек в бою бхаллами его (меч), о Индра царей, и было это подобно чуду. Однако великий колесничный воин (Драуни) не смог, как ни старался, одолеть Дхриштадьюмпу, о лучший из бхаратов, хотя тот был без колесницы, и кони его были убиты, и лук расколот, и сам он был весь изранен стрелами и (другим) оружием. Когда отважный Драуни не смог добить стрелами Паршату, он оставил свой лук, о царь, и стал быстро приближаться к (герою). Стремительность великого духом (воина), мчавшегося (на врага), была схожа, о царь, с (быстротою) Гаруды, бросившегося, чтобы схватить величайшего среди змеев.

40-48 В тот самый миг Мадхава обратился к Арджуне: "Смотри, о Партха. сколь мощные усилия предпринимает Драуни, чтоб уничтожить Паршату, и он убьет его несомненно! Спаси, о мощнорукий, карателя недругов Паршату: ведь оказаться в руках (264) Драуни - все равно что угодить в пасть смерти!" С этими словами, о могучий царь, пламенный Васудева погнал коней туда, где находился Драуни, и луноподобные кони (265), направляемые Кешавой, словно бы выпивая небеса, помчались к колеснице сына Дроны. А тот, завидев приближающихся героев - Кришну и Завоевателя богатств, предпринял, о царь, (еще более) суровую попытку уничтожить Дхриштадьюмну. При виде теснимого недругом Дхриштадьюмны могущественный Партха, о владыка людей, принялся метать стрелы в Драуни. Отделанные золотом стрелы, мощно посылаемые Гандивой, настигнув Драуни, вонзались (в его тело), точно змеи в муравейник. Отважный пламенный сын Дроны, пронзенный теми грозными стрелами, терзаемый оружием Завоевателя богатств, поднялся па колесницу, взял лучший из луков и стал разить Партху стрелами. И в это время доблестный Сахадева, о владыка людей, умчал на своей колеснице губителя недругов Паршату прочь с поля боя.

49-57 Арджуна разил стрелами Драуни, о великий царь, но вог разъяренный сын Дроны ранил его в обе руки и в грудь. Тогда гневный Партха метнул в сына Дроны подобную (смертоносному) Времени стрелу, словно второй жезл Калы (266). Ярко блеснув, вонзилась она в плечо брахмана, и сраженный мощью этой стрелы Драуни, о великий царь, в полном изнеможении опустился на дно колесницы. Тут Карна, о великий царь, отложил свой лук Виджаю и, то и дело бросая в бою злобные взгляды на Арджуну, принялся вызывать Партху па колесничный поединок. Затем колесничий (Драуни) на колеснице быстро увез с поля брани сраженного героя, губителя недругов. И тут, увидев, что Паршата спасен, а сын Дроны повержен, вскричали панчалы, о великий царь, воинственно сжав кулаки. Послышались звуки тысяч небесных вадитр, раздались львиные кличи видевших это грозное великое чудо. Совершив этот (подвиг), Партха, Завоеватель богатств, сказал Васудеве: "Поезжай, о Кришна, к саншаптакам: мне предстоит еще одно такое деяние!" Выслушав слова Пандавы, Владыка дашархов на украшенной множеством флагов колеснице, быстрой как ветер, как мысль, тронулся в путь.

Такова в "Книге о Карне" великой "Махабхараты" сорок вторая глава.

 

ГЛАВА 43

Санджая сказал:

1-10 И тут Кришна, словно (желая) напомнить Партхе о Каунтее Юдхиштхире, Царе справедливости, обратился к нему с такими словами: "Твоего брата, о Пандава, преследуют, желая умертвить его, могучие сыновья Дхритараштры, великие лучники. Едем скорее к нему, о Партха! Туда же на помощь великому духом Юдхиштхире направляются мощностремительные разъяренные панчалы, опьяненные боем. Царь всего мира Дурьодхана во всеоружии устремляется со своим колесничным войском к царю (Юдхиштхире), о Партха! В желании уничтожить мужа-тигра (Юдхиштхиру) могучий (Дурьодхана) поддерживаем своими братьями, искушенными в любого рода поединках, и встретиться с ними - все равно, что столкнуться с ядовитыми змеями! Сыновья Дхритараштры со слонами, конницей, колесничными и пешими воинами одержимы решимостью сломить Юдхиштхиру, ибо для них это желаннее прекраснейшего из сокровищ. Посмотри: властелину (Дурьод-хане) преградили путь Бхима и Сатвата (267), словно (пред ними) - дайтьи, бессильные в своем стремлении отнять амриту у Шакры и Агни (268). Но снова всем скопищем устремляются те великие колесничные воины к Пандаве, словно водная лавина - к океану в пору дождей. Издавая львиные кличи, могучие великие лучники трубят в боевые раковины, натягивают свои луки. Благо тебе! Мне представляется, что сын Кунти Юдхиштхира вот-вот угодит в пасть смерти, что он уже принесен в жертву огню (битвы) (269) и восторжествовал над ним Дурьодхана.

11-21 А что до войска сына Дхритараштры, о Пандава, то даже Шакре не спастись, если он попадет в пределы досягаемости его стрел, ибо мощь стрел героя Дурьодханы, а также Драуни, Шарадваты и Карны способна сокрушить даже горы. Кто сможет противостоять в бою мощи доблестного Дурьодханы, когда он стремительно мечет потоки стрел, подобный разъяренному Антаке?! Карна заставил уйти с поля боя самого могучего царя (Юдхиштхиру), губителя недругов, искусного, ловкого (воителя), умудренного в битвах! Герой Радхея вместе с могучими духом сыновьями Дхритараштры сумел потеснить в бою первого среди Пандавов. Пока смиривший душу Партха сражался (с Карной), другие могучие колесничные воины (кауравы) захватили его щит. Царь (Юдхиштхира) тяжко изнурен постом, о могучий, лучший из бхаратов; он владеет брахманской мощью, по не слишком силен как кшатрий (270). Мне представляется, о Партха, губитель недругов, что не бывать в живых могучему царю Юдхиштхире, если неистовый Бхимасена (безропотно) сносит в бою львиный рык сыновей Дхритараштры, - снова и снова издают они боевые кличи и громко трубят в огромные раковины, сжимая воинственно кулаки. "Уничтожьте сына Панду Юдхиштхиру!" - подстрекает Карна многосильных сыновей Дхритараштры, о бык-бхарата! Могучие колесничные воины преследуют царя, пытаясь настичь его то стхунакарной, то индраджалой, то Пашупатой, о Партха! Мне видится, царь в смятении и нуждается в помощи, бхарата!

22-31 Вот к нему устремились могучие панчалы вместе с Пандавами - это лучшие среди тех, что владеют любым оружием. Спеша спасти его, будто утопающего в водах Паталы (271), они торопятся, (сознавая, что) время (действовать) быстро. Не видно царского знамени: оно сбито стрелами Карны на глазах у обоих Близнецов, Сатьяки, Шикхандина, Дхриштадьюмны, Бхимы, Шатаники и всех чеди и панчалов, о могучий бхарата Партха! Карна в бою губит стрелами войско Пандавов, точно слон - заросли лотосов, о Партха! Бегут твои колесничные воины, о радость Пандавов, смотри, смотри, о Партха, отступают могучие колесничные воины! Слоны, настигнутые Карной в битве, с воплями ужаса разбегаются на десять сторон, о бха-рата! Смотри же, о Партха: всюду виднеется множество отступающих колесниц, преследуемых в битве сокрушителем недругов Карной. Видишь, о лучший из владеющих знаменем, - там и тут мелькает на поле брани водруженное на колесницу знамя Сына суты "Слоновья подпруга". Вот Радхея направился к колеснице Бхимасены - словно рассеивая сотни стрел, он истребляет твою рать. Смотри: великий духом (Карна) обращает в бегство панчалов - так некогда в великой битве Шакра губил дайтьев.


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 212; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!