КНИГА ОБ ИЗБИЕНИИ СПЯЩИХ ВОИНОВ 430 страница



94-96 Вооруженный мечом, луком и стрелою, тот бог-Даритель, сияя величием, молвил с улыбкой: "Кто будет моим возничим?" И ответили ему сонмы богов: "Разумеется, о владыка богов, кого ты соблаговолишь назначить, тот и будет твоим возничим". Тут снова сказал им бог: "Решайте скорее сами и сделайте моим возничим того, кто превосходит меня!"

97-101 Услышав из уст великого духом (Шивы) такие слова, боги пошли к богу-Прародителю, умилостивили его и сказали: "То, что ты велел нам сделать для уничтожения недругов Тридесяти, исполнили мы: ублажили Быкознаменного! Соорудили мы колесницу, снаряженную всевозможным оружием; не знаем только, кому быть возничим на этой прекраснейшей из колесниц! Назначь, о лучший из богов, кого-нибудь возничим! Соблаговоли сделать так, владыка, чтобы сбылось твое нам обещание! Ведь ты говорил прежде: "Порадею о вашем благе!" - соизволь же это исполнить, о владыка!

102-103 Снарядили мы эту превосходнейшую колесницу, неудержимую, обращающую в бегство недругов, Владетеля Пинаки поставили на ней колесничным бойцом; вселяя ужас в данавов. стоит он, готовый к бою. Превосходные копи - это четыре Веды, сама земля с ее горами - колесница, сонм накшатр расположился на защитном ограждении, о великий духом; но колесничного бойца в ней должен оберегать возничий!

104-106 Надо найти для нее возничего, который превосходил бы всех нас, кто был бы под стать и колеснице, и коням, и воину, и доспехам, и оружию, и луку, о бог-Прародитель! Помимо тебя, о владыка, мы не видим здесь другого такого возницы; ведь ты наделен всеми достоинствами, превосходишь всех богов; взойди же скорей на место колесничего, правь превосходнейшими конями!" Вот так, слышали мы, умилостивляли боги, преклонив головы, владыку тройственного мира, Прародителя, дабы принял он должность колесничего.

Брахма сказал:

107 В том, что сказали вы, о небожители, все истинно: да, я буду править конями, пока Капардин сражается!

108-114 Так боги сделали Владыку, Творца мира, бога-Прародителя колесничим у великого духом Ишаны. Когда он, чтимый всем миром, стремительно взошел на ту колесницу, быстрые как ветер кони тотчас опустили ниц головы, а когда взошел Махешвара, то преклонили колени до земли. И Прародитель, владыка трех миров, натянув поводья, стал погонять тех быстрых как мысль и ветер коней. А Владыка вселенной, когда Даритель, взойдя на колесницу, устремил ее на асуров, улыбаясь, воскликнул: "Чудесно! Поезжай, о бог, туда, где дайтьи, без устали погоняй коней! И узри мощь моих рук, когда я сегодня в битве буду истреблять недругов!" И тот погнал коней, соперничавших быстротой с порывом ветра, к охраняемому Дайтьями и данавами Тройному городу.

115-120 Наконец, надев на лук тетиву и возложив на нее ту стрелу, коей он придал мощь оружия своего Пашупата, Шарва сосредоточился помыслами на Тройном городе. И пока он, исполненный гнева, стоял там, держа наготове лук, пришел тут срок, о царь, и те три города слились в один. Великие боги, когда предстал перед ними воедино слившийся тройной город, предались шумной радости. Сонмы богов, все сиддхи и великие святые мудрецы, исполнившись радости, вознося хвалы, восклицали: "Победа! Победа!" И вот перед взором того, чей ратный пыл губительно жгуч, чей облик невыразимо ужасен, того, кто жаждал погибели асуров, предстал воочию Тройной город. Натянув волшебный лук, владыка, повелитель вселенной, пустил ту стрелу, наилучшую в трех мирах, прямо в Тройной город; и, испепелив ею полчища асуров, он поверг (их) в западный океан.

121-124 Так разъяренный Махешвара, радея о благе трех миров, сжег тот Тройной город и всех без остатка данавов. А пламя, порожденное его собственным гневом, Треокий остановил, сказав ему: "Перестань! Не испепеляй все миры!" Затем боги, святые мудрецы и все обитатели миров, вновь обретя первозданный покой, преисполненными почтительности речами восславили наделенного несравненной доблестью Стхану. И когда удовлетворенный Владыка им позволил, то все боги, достигшие исполнения своих желаний, разошлись, возглавляемые Праджапати, по своим домам.

125-128 Подобно тому как (это делал) Творец вселенной, Прародитель, Владыка Брахма, так и ты правь конями великого духом Радхеи! Ведь нет ни тени сомнения в том, что ты, о царь-тигр, превосходишь и Кришну, и Карну, и, разумеется, Пхальгуну! И если Карна в битве равен Рудре, то ты равен Брахме, о безгрешный! А потому вам по силам одолеть вдвоем в битве врагов моих, что подобны асурам! Надо немедля сделать все для того, о Шалья, чтобы Карна сегодня же, одолев, сразил Белоконного Каунтею, у которого возничим - Кришна! Благо наше, Карны и всего царства всецело зависит от тебя!

129-130 Слушай я расскажу тебе еще одно предание; когда-то некий брахман, знаток дхармы, поведал его в присутствии моего отца. Выслушав этот дивный рассказ, раскрывающий причины, цель и смысл (великих деяний), решайся, Шалья, и действуй, не ведая сомнений!

131-133 В роде Бхаргавов родился великий подвижник Джамадагни; у него же был сын по имени Рама, преисполненный духовной мощи и всевозможных достоинств. Для того чтобы добыть оружие, он, благостен духом, самообуздан, смиривши чувства, предавался суровейшему подвижничеству, умилостивляя Бхаву. Понравились Махадеве преданность его и смирение; и вот, постигнув его сокровенное желание, явился ему Шанкара.

Ишвара сказал:

134-135 Благо тебе, Рама, я доволен! Знаю твое желание! Соверши только очищение духа своего - и все это получишь. Дам тебе оружие не раньше, чем ты очистишься, ибо оно сожигает непригодного и недостойного, о Бхаргава!

136-137 Выслушал Джамадагнья слова Бога богов, Владетеля трезубца, преклонил голову перед великим владыкой и отвечал: "Когда ты, владыка богов, сам сочтешь меня достойным владеть этим оружием, тогда и соизволь вручить его мне, верному слуге твоему, о почтенный!"

Дурьодхана сказал:

138-141 Затем подвижничеством, воздержанием, соблюдением обетов, почитанием, обрядами и жертвоприношениями, при которых произносились мантры и возливалось на огонь жертвенное масло, великое множество лет умилостивлял он Шарву; и остался Махадева доволен великим Бхаргавой. Не раз в присутствии Богини говорил он о его достоинствах: "Этот Рама, стойкий в обетах, вечно мне предан!" Так удовлетворенный Владыка, Губитель недругов, не раз описывал достоинства его перед богами и питарами.

142-146 А в это самое время жили на свете многомощные, дайтьи; ослепленные гордыней и заблуждением, притесняли они небожителей. Объединившись, решили премудрые их уничтожить; много трудились, чтобы погубить недругов, но одолеть их так и не смогли. Тогда пришли боги к Махешваре и, умилостивляя его выражениями своей преданности, сказали: "Истреби вражеские полчища!" Шанкара, пообещав богам, что погубит их недругов, призвал к себе потом Раму Бхаргаву и сказал: "Из желания блага вселенной и мне на радость уничтожь всех врагов небожителей, о Бхаргава!"

Рама сказал:

147 Где мне взять такую силу, о Махешвара, владыка богов, чтобы без оружия перебить всех этих великолепно вооруженных, опьяняющихся битвой данавов!

Ишвара сказал:

148 Ступай, ты уничтожишь данавов (одной лишь) силой моего благословения. Когда одолеешь недругов - тогда и даруются тебе всякие многие блага!

Дурьодхана сказал:

149-156 Выслушав эти слова и беспрекословно повиновавшись, Рама, после того как совершен был над ним обряд благословения, выступил против данавов. Ударами, разящими как ваджра и ашани, сокрушил Бхаргава богоненавистников, преисполненных силы, гордыни и безумия. Все тело того достойнейшего из дваждырожденных, сына Джамадагни, было изранено данавами, но от одного лишь прикосновения Стхану он тотчас вновь сделался невредим. Тем подвигом его остался доволен Великий бог и даровал он великому духом Бхаргаве, постигшему брахму, разные дары. С любовью сказал ему Бог богов, Владетель трезубца: "Муки, которые ты претерпел от оружия, поражавшего твое тело, делают явным величие этого подвига, который ты совершил одними человеческими силами, о радость Бхаргавов! Теперь же прими от меня, как ты того хотел, волшебное оружие". После того, приняв все оружие и многие другие желанные сердцу дары, великий подвижник Рама преклонил главу свою перед Шивой, испросил у владыки богов напутствия и удалился. Так это было в давние времена, о чем поведал (нам) святой мудрец.

157-161 Ведь не кто иной, как Бхаргава, до глубины души растроганный, передал, о муж-тигр, все свое знание военной науки великому духом Карне! Будь за Карной хоть какой-нибудь грех, о царь, - не дал бы ему тогда волшебного оружия потомок Бхригу! И я не думаю, что Карна мог родиться в роду сут; скорее, он - сын бога, происшедший из кшатрийского рода! Такого, как он, мощнодланного колесничного бойца, с волшебными серьгами и панцирем, схожего обликом с Адитьей, (такого) тигра - может ли родить олениха? Взгляни только на мощные руки его, подобные хоботу царя слонов, на эту его широкую грудь, сокрушающую любого врага!

Такова в "Книге о Карне" великой "Махабхараты" двадцать четвертая глава.

 

 

ГЛАВА 25

 

Дурьодхана сказал:

1-2 Вот как случилось, что этот Великий бог, Прародитель всей вселенной исполнял должность колесничего (115) в то время, как Рудра был колесничным бойцом. Так и должно быть, чтобы возничий был еще более доблестен, чем колесничный боец. Потому ты, о муж-тигр, правь в этой битве конями!

Санджая сказал:

3-6 Тут губитель недругов Шалья, царь мадров, обняв сына твоего Дурьодхану, молвил ему, довольный, такое слово; "Коли таковы помыслы твои, о царь, сын Гандхари, любезный взору, то я готов исполнить все, что тебе любо! О всяком деле, к какому окажусь пригоден, буду радеть всем сердцем, о бхарата; возложу на себя бремя твоих забот! А все то, что я, стремясь к одному лишь благу, сказал тут о Карне, приятного или неприятного, простите мне это, и Карна, и ты, почтенный!"

Карна сказал:

7 Как Брахма - Ишане, как Кешава - Партхе, так и ты, о царь мадров, споспешествуй нам, неустанно радея о нашем благе!

Шалья сказал:

8-11 Самоунижение и самопоклонение, обращенные к другому хула и хвала - вот четыре вида поведения, неподобающего благородным. Но то, что я сейчас скажу, хоть и сопряжено с самохвальством, призвано возрастить в тебе доверие ко мне: так я восприми это, о мудрый! По хладнокровной исполнительности, по знаниям, умудренности, по умению найти выход из затруднения я мог бы, о владыка, подобно Матали, быть возничим и у Шакры! И когда ты сразишься, о безупречный, на бранном поле с Партхой, ведь это я буду погонять твоих коней; так не тревожься ни о чем, о Сын суты (116)!

Такова в "Книге о Карне" великой "Махабхараты" двадцать пятая глава.

 

ГЛАВА 26

Дурьодхана сказал:

1-3 О Карна, этот царь мадров будет у тебя возницей; как колесничий он подобен Матали, вознице Индры, и превосходит Кришну! Как Матали правит конями Хари, так и Шалья будет сегодня править запряженными в твою колесницу конями! Коли ты будешь колесничным бойцом, а царь мадров - возничим, то нет сомнения: в битве одержит верх эта превосходнейшая ваша колесница, а не Партха!

Санджая сказал:

4-7 Затем, о царь, Дурьодхана вновь обратился к могучему царю мадров, привычному править на поле битвы превосходнейшими конями: "Под твоею защитой Радхея одолеет Завоевателя богатств!" В ответ на это "Да будет так!" - сказал Шалья, о бхарата, и взошел на колесницу. Когда подошел Шалья, Карна радостно сказал ему, своему возничему: "О сута, тщательно и поспешно изготовь к бою мою колесницу!" И тот, должным образом изготовив превосходную, схожую с градом гандхарвов, победоносную колесницу, предоставил ее ему со словами: "Побеждай, о вождь!"

8-10 Тогда Карна, наилучший из колесничных бойцов, по всем правилам воздал почести той колеснице, которую прежде уже освятил жрец его царского рода, прозревший суть Вед. Карна совершил (вокруг колесницы) прадакшину, усердно почтил Бхаскару и затем возвел бывшего рядом Шалью на переднее место (117). И наделенный в избытке ратным пылом Шалья взошел на ту превосходную, несокрушимую колесницу Карны, словно лев - на гору.

11-15 Затем на великолепную свою колесницу, в которой стоял уже Шалья, поднялся и Карна, о царь; так Творец дня поднимается на тучу, в которой (блещет) молния. Взойдя на одну колесницу, сиянием равняясь с Огнем и Адитьей, те двое блистали, словно Сурья и Агни, (поднявшиеся) в небе на одно облако (118). Те два осиянных величием героя, которым (певцы) воспевали хвалы, подобны были Индре и Агни, коим ритвиджи и садасьи воздают почести во время жертвоприношения (119). Стоя на колеснице, конями которой правил Шалья, Карна растягивал вширь свой грозный лук, как Бхаскара распространяет свой светлый ореол. Муж-тигр Карна, рассеивающий лучи стрел, стоя на той прекрасной колеснице, сиял величием, словно Лучистое (Солнце), вставшее на вершине Мандары.

16-21 Тому обладателю непомерного ратного пыла, великому мужу Радхее, едущему в колеснице (на битву), Дурьодхана сказал такое слово: "О герой, сын Адхиратхи! Сверши в битве, на глазах у всех этих лучников, трудноисполнимый подвит, который не удалось свершить Бхишме и Дроне! Думал я, что два великоколесничных бойца, Бхишма и Дрона, непременно сразят Арджуну с Бхимасеной. Теперь ты сверши в великой битве тот геройский подвиг, что они вдвоем не свершили, о отважный Радхея, словно бы второй Держатель ваджры! Плени Царя справедливости, срази Завоевателя богатств, либо Бхимасену, либо Близнецов, сыновей Мадри, о Радхея! Благо тебе, муж-бык, ступай на бой и побеждай! Обрати в пепел все воинство сына Панду!"

22-26 В этот миг дивно зазвучали, подобно голосу небесных туч, тысячи труб, десятки тысяч больших боевых барабанов. А Радхея, стоя в принадлежавшей ему превосходнейшей колеснице, выслушав ту речь, молвил искусному воителю Шалье: "Погоняй коней, мощнодланный! Да сражу я Завоевателя богатств, Бхимасену, обоих Близнецов и царя Юдхиштхиру! Да узрит сегодня Завоеватель богатств мощь моих рук, когда я буду метать сотнями и тысячами оснащенные перьями цапли стрелы, о Шалья! Сейчас я буду пускать наиострейшие стрелы, о Шалья, на погибель Пандавам, для победы Дуръодханы!"

Шалья сказал:

27-29 Почему, о Сын суты, ты столь пренебрегаешь Пандавами: ведь все они как один - знатоки всех видов оружия, великие лучники, славные колесничные бойцы, причастны великой доле, истинно доблестны, непобедимы, никогда не обращаются вспять, способны устрашить самого Шатакрату! Когда ты услышишь гром Гандивы, звучащего словно ашани, то не посмеешь говорить так, о Радхея!

Санджая сказал:

30-32 Не удостоив вниманием слова царя мадров, Карна так молвил Шалье, о владыка людей: "Сейчас сам все увидишь!" Когда великий лучник Карна, горя жаждою битвы, встал, изготовившись к бою (на поле), воины куру, всем видом являя радость, громко закричали, о губитель недругов! И вот под стук барабанов, гром литавр, пение стрел, громовые кличи могучих (бойцов) двинулись (воины) твои на битву, твердо решив, что их остановит одна лишь Смерть.

33-39 Но когда Карна выступил на бой и воины исполнились ликования, земля вдруг заколебалась, о царь, и издала громкий стон. Семь планет во главе с Солнцем (120), казалось, сошли со своих орбит; стали падать с небес метеоры, пламя разлилось по сторонам света, грянули молнии, подули свирепые ветры. Стаи диких зверей и птиц во множестве обходили воинство твое по кругу апасавьи, предвещая великие бедствия (121). Когда Карна тронулся с места, кони его стали вязнуть ногами в земле, из поднебесья выпал грозный ливень (человеческих) костей. Оружие (воинов) охватило пламя, их знамена заколебались, из глаз ездовых животных заструились слезы, о владыка народа! Эти и другие многочисленные зловещие знамения, о почтенный, возвещали явлением своим погибель кауравам. Но никто из них, ослепленных Роком, не внял этим (приметам). Всю землю огласили они обращенным к выступившему на бой Сыну суты криком: "Побеждай!"; уже побежденными мнили Пандавов твои кауравы!

40-43 Тут, стоя на колеснице, помыслив о том, как была попрана доблесть Бхишмы и Дроны, воспламенился губитель вражеских героев, мощный как слон колесничный боец, блеском подобный Огню Вриша Вайкартана. Вспомнив о непревзойденном деянии Партхи, сожигаемый тщеславием и гордыней, пламенея от гнева, тяжко вздыхая, сказал он, обратившись к Шалье: "Вооружен луком, стоя на этой колеснице, я не устрашусь даже разгневанного Махендры с ваджрой в руке! Даже вид павших (героев) из тех, что бились под началом Бхишмы, не лишает меня стойкости! Но от мысли о том, что те двое, безупречные, подобные Вишну и Махендре, сокрушители превосходных колесниц, конницы и слонов, неуязвимые, были все же убиты врагами, меня и сейчас, средь битвы, охватывает страх!

44-49 Как случилось, что наставник, тот бык-брахман, знаток чудесного оружия, видя, как цари истребляют стрелами в битве наших могучих пеших воинов, конницу, колесницы и слонов, не перебил тотчас всех этих врагов? Внемлите, о куру, истинно говорю вам: кроме меня, никто из вас не сможет, помня о приказе, отданном в великой битве Дроной, противостать неуклонному натиску Арджуны, грозного обликом, словно сама Смерть! Ведь Дрона обладал опытом, хладнокровием, силой, стойкостью, смиренной исполнительностью, волшебным орудием; если уж этот великий духом герой стал добычей Смерти, то все прочие (наши бойцы) видятся мне ныне немощными! В силу неуследимой взаимосвязи деяний (в различных рождениях) нет ничего в этом мире, что можно считать постоянным; кто же теперь, когда пал наставник, может, лишенный сомнений, обольщать себя на восходе солнца дерзкой надеждой (дожить до вечера) (122)! Если даже наставник наш сражен в битве врагами, то, значит, ни какое-либо оружие, хоть и волшебное, ни мощь, ни доблесть, ни умение, ни житейская мудрость не могут обеспечить человеку удачи! Пламенностью духа был он равен Адитье и Вкусителю жертв, доблестью подобен Вишну и Пурандаре, разумностью поведения всегда равнялся Брихаспати и Ушанасу; но и его не смогло спасти неотразимое его оружие!

50-55 Плачут, вопят жены и дети наши; сломлено мужество сынов Дхритараштры, и я знаю: настал мой черед действовать; так поезжай прямо на войско наших недругов! Вот стоят перед нами и верный истине царственный сын Панду, и Бхимасена с Арджуной, и Васудева, и сринджаи, и Сатьяки, и Близнецы - кто еще, как не я, устоит перед ними обоими? Потому скорее, о владыка мадров, вези меня средь битвы прямо на панчалов, Пандавов и сринджаев; сойдясь с ними в бою, я, надеюсь, перебью их или же сам отправлюсь свидеться с Дроной! Не думай, о Шалья, что я не отважусь врубиться в толпу этих героев (123)! Нестерпима для меня мысль о подобной измене (делу) друга; (лучше), расставшись с жизнью, я последую за Дроной! Умен человек или глуп, суждено ему сгинуть в пасти Антаки, в конце жизни он испустит дух. Потому, о мудрый, я выступлю сейчас против Партхи: ведь уготованного Роком нельзя избежать! Сын Вайчитравирьи, о царь, неизменно был добр ко мне, и для того, чтобы дело его увенчалось успехом, я готов отречься от всех милых радостей, даже от столь драгоценной жизни!

56-60 Эта превосходнейшая из колесниц, в которую впряжены наилучшие кони, обтянутая тигровыми шкурами, с нескрипящей осью, с золоченым трехстенным кузовом, с посеребренным тройным дышлом была мне дарована самим Рамой. Погляди, о Шалья, на эти прекрасные луки, на знамя, на палицу, на эти грозного вида стрелы, на этот пламенеющий меч, на волшебное оружие, на грозно звучащую, блистающую раковину! Взойдя на эту великолепную, мощную колесницу, грохочущую как удар ваджры, украшенную флагами и превосходными колчанами, влекомую белыми конями, мощью своей я погублю в битве Арджуну! Если даже сама Смерть, уносящая все живое, станет неусыпно охранять на поле брани сына Панду, я все же, сойдясь с ним в схватке, либо сражу его, либо сам пойду к Яме по стопам Бхишмы! Если даже Яма, Варуна, Кубера и Васава с сопровождающими их сонмами, явившись сюда, станут сообща оберегать в великой битве Пандаву, то и тогда я одолею его заодно с ними!"


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 235; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!