Янус определяет сознание Будды 35 страница



Так вот Гесперийская империя римского народа, которую в семьсот. девятом году от основания Рима держал первый из августов — Октавиан Август, погибла вместе с этим Августулом в год пятьсот двадцать второй правления всех его предшественников, и с тех пор Италию и Рим стали держать готские короли».[1286]

Имя Августул содержит латинский уменьшительный суффикс ul, обычный для римских отпрысков на Востоке.[1287]

Флавий Ромул Август,[1288] Ромул Августул (Romulus Augustulus) — последний император Западной Римской империи в 475–476 годах, был возведён на престол своим отцом Орестом в возрасте 15 лет.

Известно, что он носил имя Август ещё до своего восхождения на престол. Этот вывод делается из надписи: Dominus Noster Romulus Augustus Pius Felix Augustus.

Греки насмешливо отзывались о нём, как о маленьком позоре (Momylos).[1289] Многие историки замечали то, что Ромул Август соединил в себе имена основателя Рима и его первого императора.

П. Скардильи: «Согласно греческим и латинским источникам, готы появились в Дакии в концу II в. н. э., а к началу III в. — во Фракии, но у исследователей складывается впечатление, что появились они несколько раньше. Стоит лишь вспомнить надпись в буддийской крипте вблизи Пуны середины II в. н. э., где упомянуты, возможно, готы (Gata). Вероятно, обозначение готы, распространенное уже среди германцев, пришедших из Северной Европы, было применимо в особенном случае (герои, кондотьеры, бурлаки, холостяки) и только во время их пребывания в Причерноморье приобрело ясно и четко очерченное этническое значение. Возможно, вначале готы значило вожди, определяющий класс». Среди готских слов этого времени мы встречаем знакомые нам дхарму и маргариту: drakma и marikreitus. Переводчик на готский христианских сочинений Вульфила[1290] и его окружение были знатоками латинского мира.[1291]

Иордан, первый известный нам историк-гот-острогот-грейтунг написал в VI в. сочинение О происхождении и деяниях Гетов (De origine actibusque Getarum). Его латинский текст был переиздан Т. Моммзеном и до сих пор вызывает недоумение у переводчиков и толкователей. Христианин Иордан дал картину событий, которая никак не укладывалась в существовавшие до сих пор представления об истории Евразии. Однако сейчас в них можно увидеть смысл:

«Коснувшись несколько протяжения этих гор, вернемся снова к амазонкам, от которых мы отвлеклись. Опасаясь, как бы не поредело их потомство, они искали сожительства с соседними племенами; единожды в год устраивалось сборище с тем, чтобы на будущее время, когда все вновь придут в тот самый день для того же дела, отцам отдавали то, что дарует рождение мужского пола; матери же должны были приучать к воинскому оружию рожденное женского пола. Иногда же, если некоторым так хочется, в случае рождения мальчика они, исполненные ненавистью мачехи, прерывали жизнь несчастного младенца: до того было им ненавистно рождение мальчика, которое повсюду, как известно, являлось вожделенным! Эта жестокость умножала в общем мнении величайший страх перед ними. Ибо, спрашиваю, какая могла быть надежда для пленника там, где быть милостивым даже к сыну считалось богопротивным делом?..

Затем, в царствование у готов Бурвисты,[1292] пришел в Готию Дикиней[1293] в те времена, когда верховенством в Риме завладел Сулла.[1294] Бурвиста принял этого Дикинея и дал ему чуть ли не царскую власть; по его совету готы разорили земли германцев, те самые земли, которые ныне занимают франки. Цезарь же, первый из всех присвоивший себе [императорскую] власть над Римом, подчинивший своему господству почти весь мир и покоривший чуть ли не все царства, вплоть до того, что и вне нашего [земного] круга занял острова, расположенные в лоне океана, а тех, кто даже и слухом не слыхал имени римлян, сделал плательщиками дани этим самым римлянам, — Цезарь не смог, тем не менее, покорить готов, несмотря на частые попытки. И когда Гай Тиберий,[1295] уже третий, правит римлянами, готы все еще твердо сидят, невредимые, в своем государстве. Им было и спасительно, и удобно, и желательно приводить в исполнение все, что бы ни приказал им Дикиней, их советник, потому что они считали это заслуживающим всяческого домогательства и полезным. Он же заметив, что души их во всем ему повинуются и что они обладают природным умом, обучил их почти всей философии, а он был в этом деле опытный учитель. Наставляя их в этике, он обуздал [их] варварские нравы; преподавая физику, он заставил их жить в соответствии с природой, по собственным законам, которые, будучи записаны, и до сих пор зовутся белагины;[1296] обучая логике, он сделал их превыше остальных народов сведущими в (искусстве] рассуждения; показывая практику,[1297] он убедил их жить в добродеянии; открывая теоретику,[1298] научил созерцать двенадцать знаков и бег через них планет, а также всю астрономию; он объяснил и то, каким образом лунный диск испытывает увеличение или претерпевает ущерб, и показал, насколько огненный солнечный шар превосходит размерами земной круг, и изложил, под какими именами и под какими знаками на небосводе,[1299] все более и более склоняясь, низвергаются в своем падении с востока на запад 346 звезд.[1300]

Каково же было, спрашиваю я, удовольствие, когда отважнейшие мужи, имея маленькую передышку от военных дел, впитывали философские учения? И ты мог видеть, как один исследует положение неба, а другой — природу трав и кустарников; этот наблюдает прирост и ущерб луны, а тот — работу солнца и то, как подхваченные вращением небосводы приводят обратно на западную сторону те [светила], которые спешат идти к восточной, получив отдых по установленному закону. Передав готам из своих знаний все это и многое другое, Дикиней прославился у них как чудодей и повелевал не только меньшими, но даже королями. Выбрал он тогда из них благороднейших и благоразумнейших мужей и, научив их теологии, убедил их почитать некоторых богов и святилища и сделал их жрецами, придав им название «пиллеатов» оттого, я думаю, что они совершали жертвоприношения, покрывая головы тиарами, которые иначе мы зовем «войлочными шапками»;[1301] остальной же народ он приказал называть «простоволосыми».[1302] Это имя и приняли готы в большинстве своем, и до сего дня они поминают его в своих песнопениях.

После смерти Дикинея почти таким же почитанием пользовался у них Комозик,[1303] потому что не был он неравен тому в искусстве. Он был у них и королем, и первосвященником по причине своей учености; и судил он народ с высшей справедливостью. После того как и этот ушел от человеческих дел, воцарился над готами король Корилл, и он правил своим племенем в Дакии в течение сорока лет. Я имею в виду древнюю Дакию,[1304] которой, как известно, владеют теперь гепиды. Страна эта, лежащая напротив Мезии, через Данубий, охвачена короной гор и имеет лишь два подхода: один — через Боуты, другой — через Тапы. Эту Готию, которую предки называли Дакией и которая теперь, как мы сказали, именуется Гепидией, тогда ограничивали с востока ароксоланы, с запада язиги, с севера сарматы и бастерны, с юга — река Данубий. Язиги же от ароксолан отделяются только рекой Алутой.

Ввиду того что упомянут был Данубий,[1305] нелишним считаю я сказать кое-что о столь великой реке. Рождаясь среди Аламаннских полей, он принимает в себя то отсюда, то оттуда на протяжении 1200 римских миль,[1306] — начиная от истока своего до устьев, впадающих в Понт, — 60 рек, наподобие спинного хребта, в который вплетаются ребра вроде решетки. Это вообще огромнейшая река. На языке бессов он называется Истром[1307] и имеет в русле своем воду глубиной всего на двести стоп. [Pes, πους, фут, стопа, равная около 30,5 см.] Среди остальных рек эта река по величине превосходит все другие, кроме Нила.

Сказанного о Данубии достаточно. К предложенному нами изложению, от которого мы уклонились, с помощью божией возвращаемся.

После долгого промежутка времени, в правление императора Домициана,[1308] готы, относясь с опаской к его скупости, нарушили союз, который они некогда заключили с другими императорами, и опустошили берег Данубия, уже давно принадлежавший Римской империи, уничтожив солдат вместе с их начальником. Во главе этой провинции стоял тогда – после Агриппы — Оппий Савин,[1309] у готов же главенство осуществлял Дорпаней. Тогда-то готы, пойдя войной и одолев римлян, отсекли голову Оппию Савину, напали и открыто ограбили многие крепости и города на императорской стороне.

Вследствие этого бедствия своих подданных Домициан пришел в Иллирик со всеми своими силами и с воинами чуть ли не всего государства под предводительством военачальника их Фуска; с избраннейшими мужами, составив корабли наподобие моста, он перешел реку Данубий против войска Дорпанея. И тут готы, едва ли оказавшиеся ленивыми, хватают оружие, сразу в первом же столкновении побеждают римлян и, убив предводителя их Фуска, грабят сокровища в воинских лагерях; одержав повсеместно большую победу, они провозгласили представителей своей знати, — благодаря фортуне которых они будто бы и оказались победителями, — не простыми людьми, но полубогами, т. е. Ансами[1310]».[1311]

Иордан сообщает, что именно остготы в 375 году под началом короля Витимира захватили в плен и распяли первого известного в истории по имени вождя антов-славян (rex Antorum) Божа, его сыновей и 70 старейшин.[1312] О происхождении имени Бога-Божа (Boz, Bozh) единого мнения нет.[1313] Однако в своей речи славяне поминают Божа-Бога столь же часто, как буддисты поминают Будду, Б(х)агавана, Б(х)ага. М. Р. Фасмер: «Бог, укр. бiг, род. п. бога, ст.-слав. богъ, болг. бог, сербохорв. бог, род. бога, словен. bog, чеш. buh, род. п. boha, польск. bog, род. п. boga, в.-луж. boh, н.-луж. bog. Наряду с ним: богиня, ст.-слав. богыни, чеш. bohyne, богиня. Родственно др.-инд. bhagas, одаряющий, господин, эпитет Савитара и второго из Адитья, др.-перс. baga-, авест. baa, господь, бог от др.-инд. bhajati, bhajate, наделяет, делит, авест. basaiti, участвует, греч. есть, пожирать. Первонач. наделяющий; ср. др.-инд. bhagas, достояние, счастье, авест. baa-, baga- доля, участь».

Много значений этого слова и его производных дает В. И. Даль: Бог, богадельня, богатство, богатый, богатырь, богдай и т. д. и т. п.[1314]

О буддизме у пруссов пишет Н. М. Карамзин: «Когда Готфы удалились к пределам Империи, тогда Венеды и Финны заняли юго-восточные берега моря Балтийского; смешались там с остатками первобытных жителей, т. е. с Готфами; начали истреблять леса для хлебопашества и прозвались Латышами, или обитателями земель расчищенных, ибо лата знаменует на языке Литовском расчищение. Их, кажется, называет Иорнанд Видивариями, которые в половине шестого века жили около Данцига и состояли из разных народов: с чем согласно и древнее предание Латышей, уверяющих, что их первый Государь, именем Видвут, Царствовал на берегах Вислы и там образовал народ свой, который населил Литву, Пруссию, Курляндию и Летландню, где он и доныне находится и где, до самого введения Христианской Веры, управлял им северный Далай-Лама, главный судия и Священник Криве, живший в Прусском местечке Ромове».[1315]

Убийца Бога Витимир через год был убит гуннским царём Баламбером. Среди гуннов тогда было немало буддистов.

Распятием эта быль напоминает мим евангелий, что особенно способствовало позже вытеснению памяти о Боге с архангелами Христом и апостолами евангелий.[1316] Оскал истории: бляха-пряжка солдатских ремней германского Вермахта, уничтоженного Красной Армией, имела надпись Gott mit uns (Гот с нами), бывшую девизом на гербе Германской империи. Девизом Российской империи было: С нами Бог!

Ошибки перевода часто приводят к дурным последствиям. На одну мне указал А. И. Зайцев, рассказывая, как ловко ей воспользовался И. Геббельс в своей пропаганде. Внушая германоязычным их превосходство над русским противником он говорил, что оно заложенно в языке.

Германец скажет: Ich habe ein Buch (Я имею книгу).

Русский: у меня есть книга.

Но Геббельс не знал, что русская фраза есть литературный оборот, эвфемизм, речи русских мужчин. У них не принято говорить о личном. При женщинах мужики обычно говорят: у меня есть бог. Без женщин они говорят: имел я вашего (своего) бога. Или кратко: бога имею.

Еще один пример явной ошибки переводчика при переводе первой заповеди находим в Кратком катехизисе М. Лютера. Толкования немецкого филолога в русском переводе выглядят так:

Заповедь первая:

Да не будет у тебя других богов, кроме Меня (Du sollst nicht andere Götter haben. Thou shalt have no other gods.).[1317]

Что это значит? Мы должны превыше всего уважать, любить Бога и уповать на Него во всём (Wir sollen Gott über alle Dinge fürchten, lieben und vertrauen. We should fear and love God, and trust in him, above all things.).[1318]

Я было потеряно М. Лютером. Последствия этой ошибки не преодолены до сих пор. Прошлое бывает противоречивее чаньских мудрецов.

Геты это фракийцы. Жизнь среди них описывал отправленный в ссылку и тоскующий по Риму Овидий, образованный не хуже учителя гетов Дикинея.[1319] Отправляя посылку в Рим филолог пишет:

«Я раздумывал, какие дары мог бы я послать тебе из Томитанских полей в знак моей памяти и заботы. Ты достоин серебра, еще достойнее желтого золота, однако эти [металлы] обычно доставляют тебе радость, когда сам даришь. И все же здешние места не славятся каким-либо металлом: земледельцам препятствует добывать их враг. Твой наряд часто украшает сверкающий пурпур, но он окрашивается не в Сарматском море. Скот приносит здесь грубую шерсть, и томитанские женщины не умеют пользоваться искусством Паллады. Вместо [прядения] шерсти женшина мелет дары Цереры и носит на голове тяжелую воду. Здесь вяз не обвит виноградными лозами и плоды не оттягивают ветвей своей тяжестью. Некрасивые поля родят печальную полынь, и по ее плодам понимаешь, как горька [эта] земля.[1320] Таким образом, во всей области Левого Понта, несмотря на мои старания, не нашлось ничего, что я мог бы послать тебе. Я послал тебе все-таки стрелы, заключенные в скифский колчан, и желаю, что-бы они были обагрены кровью твоего врага. Вот такие тростинки [для письма] и такие книжки поставляет этот берег, такая Муза процветает, Максим, в наших местах! И хотя мне стыдно посылать столь ничтожный дар, однако прошу принять его благосклонно».[1321]

Овидий уже после смерти Августа, при Тиберии, со знанием дела славит Весталиса, примпила в краях, где филолог стал старожилом:

«Посланный к Эвксинским волнам для того, чтобы править суд в местностях, лежавших под полюсом, ты, Весталис, сам видишь, в какой земле мы живем, и будешь свидетелем того, что все мои жалобы правдивы. Благодаря тебе, юный отпрыск альпийских царей, наши речи встретят (и не напрастно) доверие. Ты сам, конечно, видишь, как море сковывается льдом, сам видишь вина, ставшие твердыми от леденящего мороза; ты сам видишь, как дикий языг, погонщик волов, проводит через срединные воды Истра нагруженные телеги. Ты видишь и то, что под железным наконечником посылается отрава и что в стреле заключается две причины смерти. О если бы ты только наблюдал это, не будучи знаком [с ядовитыми стрелами] по собственному Марсу! Ты устремился через гущу опасностей к первому пилу и заслуженно удостоился недавней почести.[1322] И хотя этот титул несет тебе много благ, однако и сама доблесть твоя выше обычной. Этого не будет отрицать Истр, чью воду некогда твоя десница сделала пурпурной от гетской крови. Не будет отрицать этого и Эгис, который при твоем появлении был был возвращен и который ощутил, что нет никакой пользы в выгодном местоположении. Ведь еще сомнительно, чем лучше защищен город, находящийся на вершине горы, достигающей облаков, — своим положением или руками [воинов]. Дикий враг отнял [его] у ситонийского[1323] царя и как победитель владел захваченным добром, пока Вителлий не внес в [ряды] гетов свои знамена, привезенные по речной волне, и не высадил солдат.[1324] Но и ты, храбрейший потомок старинного Донна, вдруг решил пойти в атаку на врагов, и, ни мало не медля, заметный издали своими сверкающими доспехами, и опасаясь только того, чтобы твои храбрые деяния не остались в тени, ты быстро устремляешься против оружия, местности и скал, которых здесь больше, чем зимой града. И тебя не остановила ни масса брошенных сверху копий, ни стрелы, влажные от змеиной крови».[1325]

 

 

Кельты и греки

Греки давно обжились в Средней Азии, а среди пленных вторыми по числу были кельты. Кельтское присутствие в Центральной Азии установлено.[1326]

Римская армия I в. до н. э. была многонациональной-многоплеменной. Солдат XIII и XIV легионов Цезаря во время кампаний против белгов поддерживали германцы (свевы), кельты (элингоны, карнуты и эдуи), нумидийцы, балеарские пращники и критские лучники. Войско Помпея на пороге сражения при Фарсале состояло из пяти легионов: legio gimella (сводного легиона), созданного за счет слияния легионов Киликии и Вифинии, легиона критских и македонских ветеранов, азиатского легиона, пятнадцати иллирийских когорт, 1200 пращников и 3000 лучников из Спарты, Понта и с Крита, 7000 конников, включая пастухов-пиценов, германцев, галлов, галатов царя Дейотара, каппадокийцев, фракийцев и коммагенских лучников царя Антиоха. В гражданских войнах упоминаются итурийцы, сирийские лучники, иберийские пехотинцы и греческие наемники из Акарнании, Этолии, с Родоса и из Делопе.[1327]

Тысяча галльских кавалеристов была в армии Красса. Погибший сын Красса Публий, как и Антоний, командовал в Галлии и имел там обширные связи.

У разгромленной в 40 г. до н. э. парфянами римской армии в Малой Азии даже командующий был кельт — Децидий Сакса, родом из Испании, возведенный Цезарем, под предводительством которого он сражался против Помпея, в народные трибуны (44 г. до н. э.), затем, примкнувший к партии Антония.[1328] Его брат под его начальством в звании квестора командовал частью войск в Сирии, где он защищал город Апамею, но после смерти брата сдался в плен Лабиену.[1329]

Десять тысяч испанских и французских кельтов всадников было в разбежавшейся армии Антония.[1330]

Прекрасно сохранившиеся мумии в кельтской одежде[1331] были найдены недавно в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР (Китайский Туркестан).[1332] В могилах найдены бытовые предметы из железа. На головах некоторых покойников длинные стоячие колпаки. Молодость тел молодых светловолосых женщин указывает на их преждевременную смерть. В китайской Ганьсу и сейчас белая женщина редкость. Молодость покойниц говорит о том, что приживались они плохо, может это импортированные из Галлии и Германии рабыни?[1333]

Прижизненный быт усопших явно не был зажиточным.[1334] Подобные захоронения находили и раньше, так, рассматривая потревоженные гробокопателями могилы, С. Гедин по виду мумий и их одежде предположил, что покойники и покойницы были русскими раскольниками, бежавшими в 1820-х годах из Сибири к Лоб-нору.[1335] В Таримском бассейне много странных могил:

«Для раскопки мы выбрали могилу с нетолстой плитой, так как могилы с простыми холмами внушали некоторое подозрение. Дело в том, что в Монголии в обширных впадинах нередко встречаются такие холмики, поросшие хармыком, занимающие в общем целые десятины и очень похожие на могильные насыпи, но представляющие просто скопления сыпучего песка под защитой этого куста. Следовательно и здесь, наряду с могильными насыпями, могли быть и такие холмики, которые раскапывать, конечно, не имело смысла. Могильная же плита из камня гарантировала, что работа наша не будет бесполезна.

Мы сдвинули плиту в сторону и, взявшись за лопаты, начали раскапывать могилу. Но лопаты не уходили в грунт глубже чем на 2-3 пальца и, выбросив этот верхний слой, пришлось взяться за кайлы и разбивать грунт, очевидно сильно слежавшийся за несколько сот или тысяч лет со дня похорон. Еще на четверть удалось углубиться довольно быстро, но следующая четверть досталась уже с трудом. Грунт, заполнивший могилу, оказался таким же твердым, как и образовавший стену башни; только работать кайлой в яме было удобнее, чем в отверстии стены.


Дата добавления: 2019-09-02; просмотров: 151; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!