Определения понятия «текст» в стилистике и лингвистике текста



Стилистика декодирования

( С . восприятия , С . читателя ) – направление стилистики, изучающее те стороны высказывания, которые передают лицу, принимающему (декодирующему) сообщение, мысли и чувства лица, отправляющего сообщение, а также факторы, определяющие воздействие текста на читателя. Противопоставлена стилистике кодирования ( стилистике автора .).

2. Направления стилистических исследований и место стилистики в кругу лингвистических дисциплин.

Стилистика включает в себя несколько научных направлений. Известны попытки систематизации направлений общей стилистики .Тем не менее общепринятой систематизации –не существует.

В.В. Виноградов называл три стилистики: стилистику языка, стилистику речи, стилистику художественной литературы.

 

Наиболее общепринятым в настоящее время является выделение в стилистике – на фоне разветвленной системы подразделов – четырех основных направлений: стилистика строя языка, функциональная стилистика, стилистика худож. речи, стилистика текста.

Первая изучает стилистические средства языка (лексические и грамматические единицы, окраски, синонимы и т.д.), взятые внеконтекстуально, существующие в самой языковой системе как ресурсы создания стиля в том или ином вербальном контексте.

Функциональная же стилистика изучает закономерности использования языка в различных сферах общения, языковую организацию речи (речевую системность), свойственную тем или иным функц. стилям и другим речевым разновидностям.

В силу традиции, значимости для понимания самого феномена стиля, источника его формирования и в основном благодаря общности материала (объекта) исследования в особое направление выделяется стилистика худож. речи на основании общих для нее, в отличие от других стилей, специфических лингвостилевых черт, связанных с реализацией эстетической функции.

Одним из недавно оформившихся направлений на пересечении стилистики и лингвистики текста является стилистика текста

На основе всех названных направлений, но более всего развивается практическая стилистика описывающая нормы употребления лингвостилистических средств и призванная развивать умение строить речь в соответствии с коммуникативными целями, ситуацией. Не отдельное направление, близка к культуре речи.

Несмотря на выделение в общей стилистике довольно большого числа направлений, почти все их можно подразделить на два круга исследований: структурный и функциональный. Именно здесь проходит раздел двух разных подходов к языку и стилю, как это свойственно языкознанию вообще. Иначе говоря, можно говорить о стилистике языковых единиц (в аспекте стрoя, системы языка) и стилистике речи (использования языка), речевого общения. Стилистика среди других дисциплин:Стилистика – это наука, которая изучает язык на разных его уровнях и выразительные средства, которыми располагает язык. Стилистика языка и речи связана со множеством лингвистических дисциплин (фонетикой, грамматикой, ударениями, синтаксисом, культурой речи, риторикой, историей русского литературного языка).

Стилистика и лингвистика:Функциональная, речеведческая направленность стилистики 2-й пол. ХХ в. потребовала обращения к изучению экстралингвистических стилеобразующих факторов. Тем самым функц. стилистика оказалась тесно связана с другими гуманитарными отраслями знания, без учета данных каждой из которых невозможно объяснить многие стилистические явления. «Именно стилистика начала расшатывать основы структурной лингвистики, заставляя исследователей включать в сферу своих наблюдений живые формы языка… Начался пересмотр канонов лингвистического анализа» (Гальперин);

Стилистика и риторика:С древности наиболее рациональному и эффективному использованию языка служила наука о красноречии — риторика описывала фигуры произнесения, фигуры построения, фигуры мысли, фигуры слов, или тропы, а также приемы композиции. Риторика занималась главным образом с выступлениями ораторов и с театром.

 

Определения понятия «текст» в стилистике и лингвистике текста

Объектом стилистического исследования является целостный текст. Арнольд разделяет точку зрения М. Холлидея считающего, что текст состоит из предложений, число которых может быть равно одному или больше одного, но никак не меньше одного. М. Холлидей пишет: «Текст -коммуникативная единица языка; он может быть письменным или устным; он включает как специфическую разновидность литературно-художественный текст, текст - понятие функционально-семантическое и размером не определяется». Действительно, письменная форма встречается чаще, но она необязательна. Не только гомеровский эпос, но и любая народная песня, даже до того как ее записал фольклорист, обладали большим числом характерных текстовых признаков - информативностью, связностью коммуникативной направленностью и т.п. Хотя для определения понятия «текст» и для того, чтобы отличить текст от не текста, длина во внимание не принимается, она имеет существенное значение для классификации текстов по жанрам и литературным формам. Так, например, краткость входит обязательным компонентом в определение пословиц – почти все пословицы состоят из одного предложения. Роман, напротив, характеризуется как большая форма эпического жанра, отличающаяся большим по сравнению с другими жанрами объемом.

В работах по теории текста Э.С. Азнауровой и З.Я. Тураевой единицы в тексте интерпретированы во взаимодействии с другими единицами - в контексте. Стилистика декодирования занимается именно художественным текстом, есть вербальное сообщение, передающее по каналу литературы предметно-логическую, эстетическую, образную, эмоциональную и оценочную информацию, объединенную в идейно-художественном содержании текста в единое сложное целое. Поскольку не все вербальные сообщения являются художественными и не все художественные вербальными, нужно подчеркнуть, что множество литературно-художественных текстов составляет пересечение множества вербальных текстов с множеством художественных. Следовательно, элементы интересующего нас множества обладают свойствами сообщения (теория информации) текстов вообще (семиотика), текстов художественных (эстетика), текстов вербальных (лингвистика) и текстов литературно-художественных (поэтика)..

Это есть в билете Маши: Литературный текст выделяется в своем окружении своей отдельностью и целостностью. Внешне целостность литературного текста сигнализируется для читателя различными средствами: публикация отдельной книгой или на отдельном листе, наличие отдельного названия, заголовка и т.п. Главным конституирующим фактором текста является его коммуникативное назначение, т.е. его прагматическая сущность, поскольку текст предназначен для эмоционально-волевого и эстетического воздействия на тех, кому адресован, а прагматическим в лингвистике называется функционирование языковых единиц в их отношении к участникам акта общения.

Внутренняя целостность текста воспринимается читателем из самого текста, она обеспечивается тремя типами отношений между его единицами, а именно: отношениями парадигматическими, синтагматическими и интегративными. Парадигматические отношения - это нелинейные отношения связывающие единицы одного уровня и имеющие ассоциативный характер.
Синтагматические отношения тоже связывают единицы одного уровня, но они основаны на линейном характере текста, на последовательности единиц. Интегративные отношения складываются между единицами разных уровней.

Внутренняя смысловая цельность текста и его цельнооформленность, обеспечивающие выполнение текстом его основного назначения передачи и хранения информации, создается его связностью логической, тематической, структурной и опять-таки прагматической. Главную опору при обнаружении внутренней связности текста читатель получает от повторяющихся в тексте значений, составляющих его тематическую сетку.

 

4. Основные текстовые признаки: коммуникативное назначение, цельнооформленность (смысловая цельность и связность).

 

Тексты. Функции: 1. Коммуникативная (воздействие на читателя) 2. Фатическая (поддержание социальных связей. Пример: Приветствие «Привет! Как дела?» – смысла нет, просто для соц связи). 3. Хранение и передача знаний/информации.

 

Целостное и связное сообщение, организованное для передачи и хранения информации, называется текстом. Выделяется цельностью своего строения – т.е. употребляя выражение Смирницкого, цельнооформленностью.

 

Внешняя цельность – (обложка, заголовок, оглавление, имя автора.)
Внешне целостность литературного текста сигнализируется для читателя различными средствами: публикация отдельной книгой или на отдельном листе, наличие отдельного названия, заголовка, указание имени автора, титульный лист, оглавление и т.п. — все это внешние факторы.

 

Главным фактором текста является его коммуникативное назначение, (те его прагматическая сущность, тк текст предназначен для эмоционального и эстетического воздействия на тех, кому адресован, а прагматическим в лингвистике называется функционирование языковых единиц в их отношении к участникам акта общения)

 

1)Цельность и 2)связность. (Когезия и когерентность. Cohesion and coherence). Цельность рассматривается как характеристика текста. Cвязность – это как бы внутри цельнооформленности.

 

Внутреняя цельность – (вводные слова, в заключении – связность).
Внутренняя 1)целостность текста воспринимается читателем из самого текста, она обеспечивается 3 типами отношений между его единицами:

Парадигматические отношения — это нелинейные отношения, связывающие единицы одного уровня и имеющие ассоциативный характер.

Синтагматические отношения тоже связывают единицы одного уровня, но они основаны на линейном характере текста, на последовательности единиц.


Дата добавления: 2019-07-17; просмотров: 947; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!