Техники качественного исследования.



Анализ текстов.

То, что нас окружает и доступно наблюдению, либо уже является тек­стом или может быть в качестве такового представлено.

© Типология текстов.

  • Личные документы людей: их письма, дневники, стихи, любительские фильмы, фотоальбомы, коллекции различных вещей и многие другие формы самовыражения и отражения личной жизни, характерные для многих людей, - являются культурными артефактами. Такие «документы жизни» могут стать предметом интереса социальных ученых, поскольку могут существенно расширить наши пред­ставления о реальности (Семенова В.В. Качественные методы: введение в гуманистическую социологию. М.: Добросвет, 1998. С.108-109).
  • Институциональные документы: нормативные акты, распоряжения, проекты и программы и др.
  • Материалы средств массовой информации.
  • Визу­альные тексты: фильмы, телешоу, реклама, поздравительные открытки, граффити и т.п.
  • Предметно-вещественные тексты:музыка, технология, содер­жимое детской комнаты, коллекция и т.п.
  • Поведенческие тексты: манера одеваться, жесты, взгляды, жаргон и т.п.

 

Техники анализа текстов.

  • Тематический анализ предполагает выделение повторяемых паттер­нов, которые появляются в массиве данных, группировку этих паттернов в кластеры, которые затем наименуют при помощи метафор, взятых из кон­текста, сравнивая и противопоставляя их между собой, развитие предвари­тельных категорий, которые проверяются и редактируются в процессе то­го, как возникают новые темы и паттерны, выделение переменных и указа­ние их связей, сравнение появившейся теории с теми идеями, которые предшествовали сбору данных. Таким образом, осуществляется восхожде­ние от конкретных описаний к более абстрактной объяснительной схеме, в процессе интерпретации создается теория. Эта форма теоретизации вклю­чает не только создание новой теории, но и знание и развитие существую­щей теории.
  • Семиотический анализ позволяет деконструировать, оспорить гипоте­зы, принятые по умолчанию.
  • Анализ нарративов:осуществляя нарративный анализ, мы во многом пола­гаемся на собственные навыки эмпатии в качестве интервьюера или ин­терпретатора. В связи с этим следует указать, что анализ текста не может быть отделен от транскрипции, или расшифровки, которая должна быть очень детальной, подробной, в ней должны отмечаться интонации и эмо­циональные характеристики повествования, предметно-вещественная обстановка. Повествовательная идентичность - это форма идентично­сти, к которой человек может прийти посредством повествова­тельной деятельности[47]Нарративный анализ не подходит для изучения большого числа безы­мянных, безликих субъектов. Его методы трудоемки и занимают много времени: они требуют внимания к нюансам речи, организации реакций, местным контекстам и социальным дискурсам, оформляющим сказанное и невысказанное.

· Дискурс-анализ.«Анализ дискурса заключается в том, чтобы ре­конструировать процессы социальной объективации, коммуникации, леги­тимации смысловых структур на основе описания практики институтов, организаций соответствующих коллективных актеров и проанализировать социальное влияние этих процессов»[48] Дискурсы - институциализированные формы и практики речевого поведения; устоявшиеся языковые практики, содержательно и тематически определенные формы производства текстов отличающиеся своими правилами в том или ином научном, профессиональном, культур­ном сообществе.

 

Техники анализа интервью.Схема анализа историй жизни по Н.Дензину[49].

· Шаг 1: Отберите исследовательские проблемы и гипотезы, кото­рые могут быть исследованы и проверены с помощью истории жизни.

· Шаг 2: Отберите субъекта или субъектов и определите, в какой форме будут собраны биографические данные.

· Шаг 3: Опишите объективные события и переживания из жизни субъекта, имеющие отношение к интересующей вас проблеме. Эти со­бытия подлежат оценке с точки зрения различных источников и пер­спектив (триангуляция) таким образом, чтобы противоречия, непосле­довательность и нерегулярность стали очевидны.

· Шаг 4: Получите от субъекта его интерпретации этих событий, следуя естественному, или хронологическому, порядку.

· Шаг 5: Проанализируйте все утверждения и сообщения с точки зрения их внутренней и внешней валидности... (Проверьте достовер­ность источников.)

· Шаг 6: Примите окончательное решение о достоверности выше­упомянутых источников и установите приоритетные источники для последующей проверки гипотез.

· Шаг 7: Начните проверку предварительно сформулированных гипотез, поиск опровергающих примеров. Продолжайте модифицировать эти гипотезы, выдвигать новые и проверять их.

· Шаг 8: Составьте черновой набросок всей «истории жизни» и оз­накомьте с ним исследуемых, чтобы узнать их реакцию.

· Шаг 9: Переработайте исследовательский отчет, изложив собы­тия в их естественной последовательности и учтя замечания иссле­дуемых субъектов. Представьте в отчете те гипотезы и предположе­нии, которые получили подтверждение. В заключении остановитесь на теоретической значимости ваших выводов и перспективах дальнейше­го исследования.

 

 

Интерпретативный анализ.

Интерпретация лишает нас доверия к смыслам и значениям, прямо высказанным в разговоре. Критическая дистанция в интерпретации существует в виде «герменевтического подозрения» к тому, что человек го­ворит прямо, и к тому, что прямо выражено в тексте. Смысл интерпретиру­ется так, как если бы в словах было нечто большее, чем то, что сказано; за непосредственно высказанным подозреваются скрытые намерения или за­говор. В общественных науках герменевтическое подозрение выражено в психоанализе и марксизме, где интерпертатор ищет смысл за или под тем, что непосредственно высказано, — в психоанализе то, что говорится прямо, считается выражением неосознанных влечений, а в марксизме — проявлением идеологии, скрывающей базовые противоре­чия строя, или проявлением действия экономических сил[50].

© Подходы к анализу ин­тервью по Квале.

· Конденсация смысловпредставляет собой сокращение всего значимо­го, что высказал респондент, и выражение его в более кратком виде. Длин­ные предложения сжимаются в короткие, в нескольких словах выражаю­щие основной смысл высказывания. Этапы:

Ø респондент описываетв интервью свой жизненный мир

Ø респондент сам открываетв процессе интер­вью новые связи, видит новые смыслы в том, что он переживает и делает

Ø интервьюер в процессе интервью интерпретирует и вы­ражает в сжатой форме (конденсирует)смысл того, что описывает собе­седник, и «возвращает» его к смыслу сказанного. У собеседника есть воз­можность ответить — например: «Я не это имел в виду»; «Это именно то, что я пытался сказать»; «Нет, это не совсем то, что я чувствовал. Это боль­ше походило на...».

Ø расшифрованное интервью интерпретируется интер­вьюером

· Категоризация значений состоит в том, что интервью распределяется по категориям и эти категории кодируются. Длинные предложения сводят­ся к простым категориям типа «+» или «-» (наличие или отсутствие явле­ния), или вводятся просто номера, или шкала от 1 до 5, например, чтобы обозначить степень выраженности явления. Таким образом, категоризация сокращает и структурирует большой текст, сводя его к нескольким таб­лицам и рисункам. Категории можно разработать заранее, или они могут появиться ситуативно в процессе анализа. Категории можно взять из тео­рии, из разговорного языка или выбрать из собственных выражений рес­пондента.

· Нарративное структурирование включает временную и социальную организацию текста с целью выявления его смысла. Оно сосредоточено на истории, рассказанной в ходе интервью, и выявляет ее структуру и сюжет. Если нет спонтанно рассказанных историй, в нарративном анализе можно попытаться создать последовательную историю из множества событий, о которых сообщалось в интервью.

· Интерпретация смысла идет от структурирования явных смыслов тек­ста к более глубоким, в той или иной степени спекулятивным интерпрета­циям текста. Примеры интерпретации смысла можно найти в гуманитар­ных областях — например, критические интерпретации фильмов или спектаклей или психоаналитические интерпретации снов пациента. В про­тивоположность категоризации, лишающей высказывания контекста, ин­терпретация воссстанавливает их контекст, помещая их в более широкую систему координат. К примеру, контекстом для интерпретации отдельного высказывания может быть все интервью в целом, а может — целая теория. Чтобы выявить значения и смыслы раз­личных частей материала, можно использовать многочисленные подходы к тексту интервью, основанные на здравом смысле, как и изощренные мето­ды текстового или количественного анализа. Результат такого смыслопорождения может быть представлен в словесной форме, в виде чисел, в ри­сунках и блок-схемах, а также в их сочетаниях.

© Уровни репрезентации материала по К.Риссман[51].

· На первом уровне я - непосредственный участник опыта - рефлек­сирую, вспоминаю, накапливаю отдельные факты в наблюдениях. Я отби­раю определенные образы, при этом наделяю явления смыслом. Выбор уже присутствует в том, что именно я отмечаю из всего неотрефлексированного, первичного опыта. При этом, возможно, услышанное и увиденное будет доминировать над тем, что дается осязанием и обонянием.

· Следующий уровень- рассказывание от первого лица. Я описываю место, персонажей, организуя историю так, что становится ясной моя ин­терпретация событий. Мои друзья слушают, спрашивают, побуждают меня говорить больше о тех или иных моментах моего путешествия. Рассказывая и слушая, мы вместе создаем нарратив...Смысл изменяется, поскольку конструируется уже в процессе инте­ракции. История рассказывается конкретным людям и может принять со­вершенно другой оборот, если аудитория изменится. Я репрезентирую опыт уже не нейтрально, а в ситуации общения с ментором, подругой, коллегой, теми, кто что-то значат для меня. Рассказывая о своем опыте, я одновре­менно создаю особый образ «Я», поскольку хочу, чтобы именно так меня видели мои знакомые. Как и все социальные акторы, я стремлюсь к тому, чтобы убедить остальных в моих позитивных качествах. Мой нарратив не­избежно становится самопрезентацией.

· Запись, третий уровень репрезентации- неполная, частичная и се­лективная. Исследователи спорят сегодня, насколько детальной должна быть запись, «расшифровка». Как, например, лучше всего передать темп и ритм рассказа? Следует ли включать в расшифровку паузы, ошибки,'ударе­ния и акценты, междометия типа «хм», дискурсивные маркеры наподобие «знаете», «понимаете» или «так», «вот», наполняющие речь, а также другие знаки присутствия слушателя в нарративе? Следует ли располагать предло­жения на отдельных строках и проявлять ритмические и поэтические струк­туры языка, группируя строки? Это не просто вопросы технического харак­тера: от выбора той или иной тактики записи в очень большой степени будет зависеть то, как читатель поймет нарратив.

· Четвертый уровень репрезентации начинается, как только исследователь приступает к анализу расшифровок. Аналитик листает страницы с расшифровками интервью, пытаясь найти сходные фрагменты, некие основания, которые возможно объединить, суммировать, придать смысл и драматическое напряжение будущей книге. Ожидаемая реакция аудитории на
работу, книгу, статью, несомненно, придает форму и задает автору условия того, что включить, а что исключить из текста. В конце концов уче­ный создает метаисторию, поскольку истолковывает смысл того или иного нарратива, редактируя и переформулируя в комментариях то, что было сказано в интервью, превращая первоначальный документ в некий гибрид.
Иногда в текст вторгаются ценности исследователя, политика и теоретиче­ские убеждения.

· Пятый уровень репрезентации осуществляется, когда написанный текст попадает к читателю

Мысленный эксперимент.

Цель мыслительного эксперимента заключается в том, чтобы, используя “социологическое воображение”, открыть как можно больше горизонтов возможного истолкования. Для этого к каждому слову, строке, отрезку, действию и т.д. ставятся следующие вопросы:

· Каков смысл данного слова, предложения или действия в “нормальном” его понимании?

· Есть ли какие-нибудь лингвистические особенности: специальные слова, повторы, обрывы, языковые ошибки и т.д.?

· Что еще это может означать? Какова вероятность присутствия каких-то особых смыслов?

· Где еще встречаются подобные смыслы?

· Какие еще формулировки используются в подобных ситуациях?

· Какие формулировки здесь абсолютно невозможны?

· Какой смысл может придать изменение интонации?

· Какой смысл имело бы высказывание в другом контексте?

· Что еще мог бы сказать говорящий в данный момент разговора?

Так через мысленный эксперимент пропускается громадное число вариантов. Кажущиеся приемлемыми варианты принципиально считаются достоверными до тех пор, пока в тексте или поле не обнаружится что-то, что бы им противоречило.

9. Вопросы валидности данных в качественном исследовании[52].

Основными вопросами являются: релевантности темы, адекватности интерпретации, обоснованности теоретических выводов, типичности (устойчивости) результатов.

В качестве критерия валидностинарративного анализа могут выступать:

· Убедительность.Убедительность будет наибольшей там, где теоретические положения поддерживаются свиде­тельствами из рассказов информантов и где предлагаются альтернативные интерпритации данных.

· Соответствие. Исследователь может показать результаты тем, чьи нарративы подвергались анализу, и если реконструкция, проведенная ученым, узнаваема для самих респондентов, это значит, что соответствие достигается.

· Связанность. Этот критерий можно рассматривать на трех уровнях: глобальном, локальном и тематическом.

Ø Глобальная связность относится к общим це­лям, к которым стремится рассказчик в разговоре.

Ø Локальная - это то, на что рассказчик пытается влиять в самом повествова­нии например, применение лингвистических средств для связи одного события с другим.

Ø Тематическая связность подразумевает связность содержания: одна и та же тема (например, отсутствие интимности и друже­ских отношений) вновь и вновь разрабатывается рассказчиком в ходе ин­тервью.

· Прагматическое применение - показывает степень, с которой данное исследование становится основой работы дру­гих.

 

 


[1]Ионин Л.Г. Социология культуры. С. 43.

[2]ИонинЛ.Г. Социологиякультуры.С.51.

[3]П. Бергер, Т. Лукман. Социальное конструирование реальности. М. 1995, с. 44.

[4]П. Бергер, Т. Лукман. Социальное конструирование реальности. М. 1995, с. 38.

[5]Ионин Л.Г. Социология культуры. С.40.

[6]Blumer H. Sociological Implications of the Thought of G.H. Mead // American Jour­nal of Sociology. 1966. Vol. 71. № 5.р. 535 – цит.по: Ионин Л.Г. Социология культуры. С.43.

[7]Качанов Ю.Л. Начало социологии. - М.: Институт экспериментальной социологии; СПб.Алетейя, 1999.

[8]Монсон П. Лодка на аллеях парка. М. 1995.

 

[9] См.: Абельс Х. Интеракция, идентичность, презентация. Введение в интерпретативную социологию. «Алетейя» Санкт-Петербург. 2000. 272с.

[10]Аутвейт У. Законы и объяснения в социологии. По книге: Девятко И.Ф. Модели объяснения и логика социологического исследования. М., 1996., стр. 129-157

[11]М.Вебер. Основные социологические понятия. // Вебер М. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990, с. 602-603.

[12]Щюц А. Формирование понятия и теории в общественных науках. // Американская социологическая мысль. Тексты. М. 1994

 

[13]Ионин Л.Г. Социология культуры. С.41.

[14]Ионин Л.Г. Социология культуры. с.28-29.

[15]Шюц А. Выбор между проектами действия // А. Щюц. Избранное: Мир, светящийся смыслом. – М.: РОССПЭН, 2004. – С. 116-150.

[16]П. Бурдьё. Социальное пространство и генезис классов. // П.Бурдьё. Социология политики.

[17]Батыгин Г.С. Лекции по методологии социологических исследований. М.: Аспект Пресс. 1995.

[18]Батыгин Г.С. Лекции по методологии социологических исследований. М.: Аспект Пресс. 1995.

[19]Батыгин Г.С. Лекции по методологии социологических исследований. М.: Аспект Пресс. 1995.

[20]Шюц А. Структура повседневного мышления. // Социологические исследования. 1988. № 2. С. 134.

[21]И.Ф. Девятко. Модели объяснения и логика социологического исследования. С.24.

[22]Страусс А., Корбин Д. Основы качественного исследования: обоснованная теория, процедуры и техники / Пер. Т.С.Васильевой. –Москва.:Эдиториал УРСС, 2001

[23]Вебер М. О некоторых категориях понимающей социологии // М.Вебер. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. С. 497.

[24]Дильтей В. Описательная психология. СПб.:Алетейя, 1996. С. 152-153.

[25] Романов П., Ярска-Смирнова Е. «Делать знакомое неизвестным»: этнографический метод в социологии//Социологический журнал. 1998. № 1–2. С. 145–161.

 

[26]Цит. по: П.В.Романов, Е.Р.Ярская-Смирнова. “Делать знакомое неизвестным...”: этнографический метод в социологии. // Социологический Журнал. 1998. № 1-2.

[27]Гирц К. «Насыщенное описание»: в поисках интерпретативной теории культуры. //Антология исследований культуры. Т. 1. СПб., Университетская книга,  1997. С. 171–200.

[28]Гиртц К. С точки зрения туземца: о природе понимания в культурной антропологии // Девятко И.Ф. Модели объяснения и логика социологического исследования / Перевод И.Ф. Девятко. С. 89-108

[29]Буравой М. Монографическое исследование: между позитивизмом и постмодернизмом. Перевод лекции M. Burawoy. Theextendedcasemethod: steeringacoursebetweenpositivismandpostmodernism. February 1, 1995. // Альманах социальных исследований "Рубеж". 1997. № 10-11. С. 154-176

[30]Цит. по: Т.С.Баранова. Психосемантические методы в социологии. // Социология: 4М. 1993-94. №3-4. С. 55.

[31]Козина И. CASESTUDY: некоторые методические проблемы. // Рубеж. 1997. № 10-11.

[32]BoggsV. FindingYourSpot 11 SmithC. D., KornblumW. (eds.) In the Field: Readings on the Field Research Experience. N. Y., 1989. P. 147—152.

[33] Wolfe Т. The Electric Kool-Aid Acid Test. N. Y.: Bantam Books, 1983. Цит. по: Smith C.D., Kornblum W. (eds) In the Field: Readings on the Field Research Experience. N. Y: Praeger, 1989.

[34]Liebow E.Tally's Corner. L.: Routledge and Kegan, 1967.

[35]Atkinson P.The ethnographic imagination. London: Routledge, 1994.

[36]Whyte W.F.Street corner society: The social structure of an Italian slum. Chicago: University of Chicago Press, 1981.

[37]Clough P.T.Theend(s) ofethnography: Fromrealismtosocialcriticism. NewburyPark, CA: Sage, 1992. P. 21-22.

[38]Алексеев А. Н. Драматическая социология и социологическая ауторефлексия. Тт. 1-4. — СПб.:Норма, 2003-2005.

 

[39]Spradley J. P. Participant Observation. N. Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1980. P. 78.

 

[40]Geertz C. From the Native's Point of View: On the Nature of Anthropological Understanding // Rabinow P., Sullivan W. M. (eds.) InterpretativeSocialScience: aReader. P. 227.

[41]Рождественская Е.Ю.Биографический метод в социологии. - М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2012, 382 с.

[42]Schuetze Fritz. Biographieforschung und narratives Interview.-In: Neue Praxis, Jahresgang 13/1983, Heft 3, S.283-293. Перевод с немецкого Мещеркиной Е.Ю.

[43]Рождественская Е.Ю.Биографический метод в социологии. - М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2012, 382 с.

[44]Schuetze Fritz. Biographieforschung und narratives Interview.-In: Neue Praxis, Jahresgang 13/1983, Heft 3, S.283-293. ПереводснемецкогоМещеркинойЕ.Ю.

[45]Lindesmith A. Comment on W. S. Robinson's «The Logical Structure of Analytic Induction» // Amer. SociologicalReview. 1952. Vol. 17. P. 492.

[46]Вебер М. Избранные произведения: Пер. с нем. / Под ред. Ю. Н. Давыдова. М.: Про­гресс, 1990. С. 389—390.

[47]Рикер П. Герменевтика. Этика. Политика. М. 1995. С.19, 34.

[48]Мещеркина Е. Феминистский подход к интерпретации качественных данных: методы анализа текста, интеракции и изображения // Введение в гендерные исследования. Под ред.И.Жеребкиной. Харьков: ХЦГИ, СПб.:Алетейя, 2002. С.219.

[49]Девятко И.Ф. Методы социологического исследования. М.: Книжный дом «Университет». 2002. С. 95.

[50]Квале С. Исследовательское интервью. М. Смысл. 2003. 301с.С.201.

 

[51]Романов П., Ярская-Смирнова Е. Исследования в социальной работе. Саратов. 2004. С. 100-101.

[52]Васильева Т.С. Основы качественного исследования: обоснованная теория // Методология и методы социологических исследований. М.: Ин-т социологии РАН, 1996. С.56-65.

 


Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 141; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!