Солист Bee Gees Робин Гибб вышел из комы



Вокалист легендарной британской группы Bee Gees Робин Гибб, впавший в кому в середине апреля, начал отвечать членам его семьи.

62-летний музыкант начал кивать и давать знаки в ответ на вопросы своих близких, сообщают его официальные представители. Они не дают других подробностей.

Семья Гибба не отходила от его постели в течение всего периода, когда он находился в лондонской больнице.

Супруга музыканта рассказала, что его брат и коллега по Bee Gees Барри Гибб пел для него в больнице, пытаясь установить с ним контакт. Дети Робина Гибба также проигрывали для него музыку.

Солист Bee Gees, который с прошлого года борется с раком печени и кишечника, заболел пневмонией, что и стало причиной резкого ухудшения его состояния.

Гибб попал в больницу в 2011 году из-за проблем с желудком и кишечником. Он сообщил в интервью Би-би-си, что у него нашли опухоль в толстой кишке, которая была удалена.

 

Charles Colson, Nixon aide involved in Watergate, dies aged 80

Charles Colson, an adviser to President Richard Nixon who was involved in the Watergate scandal and later became an evangelical preacher, has died aged 80.

He was known as the "hatchet man" for Mr Nixon and served seven months in jail for his role in discrediting a political opponent.

Later, he started a prison ministry and campaigned for penal reform.

The father of three died in hospital in Fairfax, Virginia, of complications from a brain haemorrhage.

Charles "Chuck" Colson had a reputation as a hard-nosed political operator and was once described by President Nixon as the son he never had.

He helped the Republican candidate to a landslide victory in 1972, saying he would "walk over his own grandmother" to ensure Richard Nixon's re-election.

Renewed faith

In 1971, he wrote a now infamous "enemies list" naming his boss's major political critics and opponents.

His role in the Watergate scandal was limited, but he pleaded guilty to obstructing justice after he was involved in earlier efforts to discredit Daniel Ellsberg, who had leaked secret government documents about the Vietnam War, which became known as the Pentagon Papers.

A break-in was organised at the office of Mr Ellsberg's psychiatrist, in a search fordocuments which could be used to blacken his reputation.

President Nixon's right-hand man served seven months in jail, although he was not convicted of organising the Ellsberg or Watergate break-ins themselves.

He came out of prison claiming to be a new man, renouncing the political machinations of his past and embracing his religious faith.

Chuck Colson spent the next 35 years as a leading campaigner for prison reform, founding the Prison Fellowship Ministries in 1976.

He was named as one of Time magazine's "25 Most Influential Evangelicals in America" in 2005, having written over 200 books in his lifetime.

Later in life he lived in Naples, Florida, and in 2000 the state Governor Jeb Bush restored his civil rights, including the right to vote, which he lost after he was convicted.

 

 

Легендарная группа

Робин Гибб родился в Великобритании, однако позднее семья переехала в Австралию.

Группа Bee Gees начала выступать в 1960-х годах. В ней играли три брата: Робин, Барри и Морис.

Мировая известность пришла к музыкантам в 1970-е, когда группа записала такие хиты как Jive Talkin', Stayin' Alive и Night Fever.

В 2003 году брат-близнец Робина Морис умер, и группа распалась, однако в 2009 году Робин и его старший брат Барри объявили о воссоздании коллектива.

В 1997 году группа вошла в "Зал славы рок-н-ролла" в американском Кливленде.

Всего в мире было продано около 200 млн альбомов Bee Gees, что сделало группу одним из самых коммерчески успешных поп-проектов в истории современной музыки.

 

Japan to write off $3.7bn Burma debt

Japan has agreed to write off more than $3.7bn (£2.29bn) of debt owed by Burma and to resume development aid.

The accord came at talks in Tokyo between the countries' leaders. They also agreed to plan a special economic zone near Rangoon.

Burma has begun political and economic reforms in the past year, since a civilian-led government ended nearly 50 years of direct military rule.

Burma is rich in natural resources but its people remain poor.

President Thein Sein is the first Burmese leader to visit Japan for almost three decades. He has introduced reforms since coming to power in November 2010.

'Last frontier market'

The announcement of the debt write-off and resumption of aid was made jointly by Thein Sein and Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda after talks.

"At a time when Myanmar's [Burma's] democratization is reaching a key stage, Japan is declaring to further support its efforts to reform and to continue bolstering assistance," Mr Noda told a news conference.

The BBC's Roland Buerk in Tokyo says the joint plans to be drawn up for the special economic zone in Burma could give Japanese firms a head start in winning business in what is seen as one of Asia's last frontier markets.

Thein Sein's visit comes as EU nations prepare to ease sanctions. An announcement is expected on Monday, diplomatic sources say.

They predict an end to a travel ban and asset freeze for many officials, with only the arms embargo to remain in place.

The US and Australia have already eased some sanctions on Burma following the political reforms.

Earlier this month, pro-democracy leader Aung San Suu Kyi's National League for Democracy party won 43 out of the 45 seats it contested in by-elections, with Ms Suu Kyi herself winning a seat.

Opposition MPs are to take their seats in parliament on Monday, but a row over the oath they swear could delay this.

 


Дата добавления: 2019-02-13; просмотров: 141; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!