Спряжение глаголов to be и to have в Indefinite Tense
to be | ||
Форма | Единственное число | Множественное число |
Present | 1. I am 2. you are 3. he is she is it is | 1. we are 2. you are 3. they are |
Past | 1. I was 2. you were 3. he was she was it was | 1. we were 2. you were 3. they were |
Future | 1. I shall be 2. you will be 3. he will be she will be it will be | 1. we shall be 2. you will be 3. they will be |
to have | ||
Форма | Единственное число | Множественное число |
Present | 1. I have 2. you have 3. he has she has it has | 1. we have 2. you have 3. they have |
Past | l. I had 2 you had 3. he had she had it had | 1. we had 2. you had 3. they had |
Future | 1. I shall have 2. you will have 3. he will have she will have it will have | 1. we shall have 2. you will have 3. they will have |
Функции глагола to be
1. Смысловой глагол (быть, являться, находиться, существовать):
I am a student. – Я студент .
2. + III форма глагола (Passive Voice/страдательный залог):
I am asked . – Меня спрашивают.
3. + окончание – ing (Continuos Tenses/времена Continuos):
I am asking . – Я спрашиваю (сейчас).
4. + to + Infinitive (выступает в роли модального глагола в значении долженствования и выражает запланированную необходимость, указывая, что действие должно иметь место в соответствии с намеченным планом или договоренностью ):
The evolution of computer hardware is to influence programming languages. – Эволюция технических средств компьютера должна оказать влияние на языки программирования.
5. + to + Infinitive (переводится словосочетанием – состоит/заключается в том, если подлежащее в предложении представлено словами типа – function (функция), purpose (задача), problem (проблема) и т. д.:
The function of the primary winding is to receive energy. – Функция первичной обмотки состоит в том, чтобы принимать энергию .
|
|
6. Употребляется в предложениях с оборотом there is ( are ) для выражения наличия или существования в определенном месте или отрезке времени какого-нибудь лица или предмета. На русский язык такие предложения обычно переводятся начиная с обстоятельства места. There в обороте there is ( are ) на русский язык не переводится:
There is a newspaper on the table. – На столе есть (имеется, находится) газета.
Глагол to be в обороте может употребляться в разных временных формах:
There has been a meeting at our Institute this week. – Н а этой неделе в нашем институте было собрание .
There may be a number of devices in this laboratory. – В нашей лаборатории может иметься целый ряд приборов .
7. Употребляется в составе некоторых устойчивых словосочетаний, в которых to be может переводиться по-разному, например:
to be of interest – представлять интерес
to be of importance – иметь большое значение, быть важным
to be of value – представлять ценность, быть ценным
to be in use – использоваться
6.3. Функции глагола to have
1. Смысловой глагол (иметь, обладать):
I have ( got) a book. – У меня есть книга (я имею книгу).
2. + Ш форма глагола (Perfect Tenses/времена группы Perfect):
I have asked . – Я спросил (уже).
3 + to + Infinitive (выступает в роли модального глагола для обозначения долженствования, приближаясь по значению к модальному глаголу must). В отличие от последнего конструкция have + to + Infinitive не отражает субъективной оценки автора, а также может иметь оттенок значения, выражаемый русскими словами приходится, вынужден:
|
|
In technics we have to do with pressure much greater than that of air. – В технике нам приходится иметь дело с давлением значительно большим, чем давление воздуха.
4. В устойчивых словосочетаниях с существительными, имеющих значение глагола, to have не имеет своего собственного лексического значения, например:
to have a talk – поговорить (сравни: to talk – говорить)
to have a smoke – покурить (сравни: to smoke – курить)
Неличные формы глагола
(инфинитив, герундий, причастие.)
Инфинитив ( The Infinitive )
Группы времен | Active | Passive | Значение |
Indefinite | to ask | to be asked | Формы Indefinite и Continuous выражают одновременность по отношению к глаголу-сказуемому |
Continuous | to be asking | – | |
Perfect | to have asked | to have been asked | Формы Perfect выражают предшествование по отношению к глаголу-сказуемому |
Функции инфинитива.
Подлежащее:(не путать с инфинитивом в функции обстоятельст ва):
|
|
То read books is useful. – Читать книги полезно (чтение книг полез но).
То know the basic laws of electricity is very important. – Знать основные законы электричества очень важно (знание основных законов ...).
Обстоятельство:(не путать с инфинитивом функции подлежащего):
To find the mass of the electron numerous experiments had to be made. – Чтобы определить массу электрона, нужно было проделать множество экспериментов.
В этой функции инфинитив может вводиться союзом in order to и so as , переводится или неопределенной формой с союзом для того чтобы, чтобы или отглагольным существительным с предлогом для:
In order to get this book, I went to the library. – Ч тобы получить эту книгу , я пошел в библиотеку .
Дополнение:
Не wanted to read this book. – Он хотел прочесть эту книгу.
7.1.2.1. Инфинитив в функции определения.
1. Инфинитив в функции определения в пассивной форме переводится определительным придаточным, сказуемое которого выражает долженствование, (реже возможность) совершения действия или действие в будущем времени:
The problem to be solved is of great importance. – Задача, которая должна быть (будет) решена, имеет большое значение.
2. Инфинитив в функции определения после слов the first , the last переводится глаголом в личной форме в том времени, в котором стоит глагол to be:
|
|
Не was the first to come. – О н пришел первым .
Герундий (The Gerund)
Группы времен | Active | Passive |
Indefinite | reading | being read |
Perfect | having read | having been read |
Формы герундия .
Функции герундия .
Подлежащее:
В функции подлежащего герундий переводится на русский язык именем существительным или неопределенной формой глагола:
Reading books is useful. – Чтение книг (читать книги) полезно.
Не следует смешивать герундий, выполняющий функцию подлежащего, и причастие I в функции обстоятельства, сравните:
Heating the gas increases the speed of the molecules (герундий). –
Нагревание газа ведет к увеличению скорости молекул.
Losing electrons atoms become ions (причастие I). –
Теряя электроны, атомы становятся ионами.
Дополнение:
В функции дополнения герундий в активной форме переводится именем существительным или неопределенной формой глагола, а в пассивной форме – придаточным предложением:
I like reading . – Я люблю читать (чтение).
I like being read to. – Я люблю, чтобы мне читали.
Определение:
Если герундий находится после определяемого слова, то он употребляется с предлогами of , for и переводится отглагольным существительным в косвенном падеже или неопределенной формой глагола:
The value of measuring is correct. – Значение результатов измерения правильное.
Обстоятельство:
В этой функции герундий всегда употребляется с предлогами, основные из них:
in – в, через
on – после , при
after – после
before – до
by – путем, при помощи
without + ing – переводится отрицательным деепричастием
Герундий в функции обстоятельства переводится:
· существительным с предлогом;
· деепричастием (предлог не переводится);
· придаточным обстоятельственным предложением.
In copying out the text, he made a few mistakes. – При списывании тек ста (списывая текст/ когда он списывал текст ), он сделал несколько оши бок .
We cannot increase the resistance of metals without raising their temperature. – М ы не можем увеличить сопротивление металлов , не увеличи вая температуру .
7.3.Причастие ( The Participle )
Формы причастия.
Active | Passive | |
Present (Participle I) Причастие I настоящего времени | asking спрашивающий, спрашивая | being asked |
Active | Passive | |
Past (Participle II) Причастие II прошедшего времени | – | asked |
Perfect | having asked спросив | having been asked |
Функции и перевод причастия.
7.3.2.1. Причастие I.
Причастие I в активной форме (типа – ask ing) употребляется в функции либо определения, либо обстоятельства.
В функции определения причастие I находится перед определяемым словом или после него и переводится на русский язык причастием действительного залога настоящего времени (спрашивающий), или придаточным определительным предложением.
The reading student is my friend. – Ч итающий студент мой друг .
The molecules forming a nail are in motion. – Молекулы, образующие гвоздь (= которые образуют), находятся в движении.
В функции обстоятельства причастие I переводится на русский язык деепричастием несовершенного или (реже) совершенного вида (спрашивая, спросив)или обстоятельственным предложением:
С ompressing a gas we turn it into a liquid. – С жимая газ, мы превращаем его в жидкость.
Making the way to the United States, N. Bohr took a leading part in the atomic bomb project. – П ереехав в США , Н . Бор сыграл ведущую роль в проекте по созданию атомной бомбы .
Часто перед причастием I в этой функции стоят союзы when – когда или while – когда, в то время как или вообще не переводятся.
This melting ice or snow keeps the same temperature while smelting . – Этот тающий лед или снег сохраняет одну и ту же температуру, когда он тает (при таянии).
Причастие I в пассивной форме (типа – being asked )употребляется в функции либо определения, либо обстоятельства.
В функции определения оно стоит после определяемого слова и переводится на русский язык причастием страдательного залога настоящего времени (спрашиваемый) или придаточным определительным предложением:
Rockets being used for high altitude research are equipped with special instruments. – Ракеты, используемые (которые используются) для проведения исследований на больших высотах, оборудуются специальными приборами.
В функции обстоятельства оно переводится либо придаточным обстоятельственным предложением, либо деепричастием (типа – будучи спрошенным), или сочетанием предлога с отглагольным существительным (типа – при нагревании):
Being heated magnetized steel loses its magnetism. – Если намагниченную сталь нагревают, она размагничивается (будучи нагретой /при нагревании), намагниченная сталь размагничивается.
7.3.2.2. Причастие II .
Причастие II в пассивной форме (типа – charg ed , образованное от правильных глаголов или образованное особенными способами от неправильныхглаголов) употребляется в функции либо определения, либо обстоятельства.
В функции определения причастие II находится перед определяемым словом или после него и переводится на русский язык причастием страдательного залога прошедшего или настоящего времени (использованный/сжатый, используемый) или придаточным определительным предложением:
Charged particles interact with … – Заряженные (заряжаемые) частицы взаимодействуют …
Circuits developed in the new project have two layers. – Электрические цепи, разработанные (которые были разработаны) в новом проекте, имеют два слоя.
Не следует путать в предложении ed – как показатель причастия II в функции определения и ed – как показатель прошедшего времени глагола (Past Indefinite), например:
The electrons emitted by the filament formed a cloud around it. – Электроны, испущенные (испускаемые) нитью накаливания, образовали вокруг нее облачко.
Не следует также забывать, что ed может быть показателем причастия II в составе сложных глагольных форм группы Perfect – I have asked – я спросил или в составе глагольной формы страдательного залога – I am asked – меня спрашивают.
Причастие II с предлогом всегда находится после определяемого слова и переводится придаточным определительным предложением:
The book spoken about is on the table. – Книга, о которой говорят, находится на столе.
В функции обстоятельства причастие II, как правило, употребляется с союзами when (когда), while (когда, хотя), if (если), unless (если … не), although (хотя). В этой функции причастие IIобычно переводится придаточным обстоятельственным предложением или предложным оборотом «при + существительное».
This substance darkens when acted by electrons. – Это вещество темнеет при воздействии на него электронами (… когда на него воздействуют электронами).
Перфектная активная форма причастия (типа – having used ) обычно переводится придаточным обстоятельственным предложением с союзом – после того, как или деепричастием совершенного вида.
Having discussed characteristics of these rays we shall now be concerned with the problem of identifying them. – Обсудив характеристики этих лучей, рассмотрим проблему их обнаружения (после того, как мы обсудили …после обсуждения…).
Перфектная пассивная форма причастия (типа – having been used) переводится придаточным обстоятельственным предложением или деепричастием (типа – будучи использован).
Having been warmed to 0°C ice began to melt. – После того, как лед был нагрет до 0°C, он начал таить (будучи нагретым до …).
Сложные конструкции
Дата добавления: 2019-02-13; просмотров: 242; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!