Responsibilities of Contracting Governments



4.1 Subject to the provisions of regulation XI-2/3 and XI-2/7, Contracting Governments shall set security levels and provide guidance for protection from security incidents. Higher security levels indicate greater likelihood of occurrence of a security incident. Factors to be considered in setting the appropriate security level include:

.1  the degree that the threat information is credible;

.2  the degree that the threat information is corroborated;

.3  the degree that the threat information is specific or imminent; and

.4  the potential consequences of such a security incident.

4.2 Contracting Governments, when they set security level 3, shall issue, as necessary, appropriate instructions and shall provide security-related information to the ships and port facilities that may be affected.

4.3 Contracting Governments may delegate to a recognized security organization certain of their security-related duties under chapter XI-2 and this Part of the Code with the exception of:

.1  setting of the applicable security level;

.2  approving a port facility security assessment and subsequent amendments to an approved assessment;

.3  determining the port facilities which will be required to designate a port facility security officer;

.4  approving a port facility security plan and subsequent amendments to an approved plan;

.5  exercising control and compliance measures pursuant to regulation XI-2/9; and

.6  establishing the requirements for a Declaration of Security.

4.4 Contracting Governments shall, to the extent they consider appropriate, test the effectiveness of the ship security plans or the port facility security plans, or of amend­


до таких планів, які вони схвалили; або, у випадку суден, планів, які було схвалено від їхнього імені.

Декларація з охорони

5.1 Договірні Уряди повинні визначити ситуації, коли потрібна Декларація з охорони, шляхом оцінки небезпеки, яку становить взаємодія судно-порт або діяльність судно-судно для людей, майна або навколишнього середовища.

5.2 Судно може вимагати оформлення Декларації з охорони, якщо:

.1 судно експлуатується з вищим рівнем охорони, ніж портовий засіб або інше судно, з яким воно взаємодіє;

.2 між Договірними Урядами є домовленість про Декларацію з охорони стосовно певних міжнародних рейсів або конкретних суден, залучених до цих рейсів;

.3 існує загроза охороні або відбувся інцідент, пов'язаний з охороною судна чи портового засобу - залежно від випадку;

.4 судно знаходиться в порту, в якому не потрібна наявність і впровадження схваленого плану охорони портового засобу, або

.5 судно здійснює взаємодію судно-судно з іншим судном, від якого не вимагається наявності й упровадження схваленого плану охорони судна.

5.3 Відповідний портовий засіб або судно повинні підтверджувати отримання запиту стосовно оформлення Декларацїі з охорони, надісланого їм на підставі цього розділу.

5.4 Декларація з охорони повинна оформлюватися:

.1 від імені судна (суден) - капітаном чи офіцером охорони судна, і, якщо може бути застосовано,

.2 від імені портового засобу - офіцером охорони портового засобу, або, як­що Договірний Уряд прийме інше рішення, - будь-якою іншою організа­цією, відповідальною за охорону на березі, від імені портового засобу.

5.5 У Декларації з охорони повинно бути зазначено необхідні заходи з охорони, виконання яких, а також відповідальність кожної сторони, може бути розподілено між портовим засобом і судном (або між суднами).

5.6 Договірні  Уряди  повинні  встановити,  з  урахуванням  положення  правила ХІ-2/9.2.3, мінімальний період, протягом якого Декларації з охорони повинні зберігатися портовими засобами, що знаходяться на їхній території.

5.7 Адміністрації повинні встановити, з урахуванням положення правила ХІ-2/9.2.3, мінімальний період, протягом якого Декларації з охорони повинні зберігатися на суднах, що мають право плавати під їхнім прапором.


ments to such plans, they have approved, or, in the case of ships, of plans which have been approved on their behalf.

Declaration of Security

5.1 Contracting Governments shall determine when a Declaration of Security is required by assessing the risk the ship/port interface or ship-to-ship activity poses to persons, property or the environment.

5.2 A ship can request completion of a Declaration of Security when:

.1  the ship is operating at a higher security level than the port facility or another ship it is interfacing with;

.2  there is an agreement on a Declaration of Security between Contracting Governments covering certain international voyages or specific ships on those voyages;

.3  there has been a security threat or a security incident involving the ship or involving the port facility, as applicable;

.4  the ship is at a port which is not required to have and implement an approved port facility security plan; or

.5  the ship is conducting ship-to-ship activities with another ship not required to have and implement an approved ship security plan.

5.3 Requests for the completion of a Declaration of Security, under this section, shall be acknowledged by the applicable port facility or ship.

5.4 The Declaration of Security shall be completed by:

.1  the master or the ship security officer on behalf of the ship(s); and, if appropriate,

.2  the port facility security officer or, if the Contracting Government determines otherwise, by any other body responsible for shore-side security, on behalf of the port facility.

5.5 The Declaration of Security shall address the security requirements that could be shared between a port facility and a ship (or between ships) and shall state the responsibility for each.

5.6 Contracting Governments shall specify, bearing in mind the provisions of regulation XI-2/9.2.3, the minimum period for which Declarations of Security shall be kept by the port facilities located within their territory.

5.7 Administrations shall specify, bearing in mind the provisions of regulation XI-2/9.2.3, the minimum period for which Declarations of Security shall be kept by ships entitled to fly their flag.


Зобов'язання компанії

6.1 Компанія повинна забезпечити наявність у плані охорони судна чітких положень, які особливо виділяють повноваження капітана. У плані охорони судна компанія повинна встановити, що капітан має абсолютні повноваження схвалювати рішення стосовно безпеки й охорони судна та звертатися по сприяння до компанії чи будь-якого Договірного Уряду, за потреби, а також несе головну відповідальність за ухвалення рішень.

6.2 Компанія повинна забезпечити офіцера охорони компанії, капітана й офіцера охорони судна необхідною допомогою у виконанні ними своїх завдань та обов'язків згідно з главою ХI-2 й цієї частини Кодексу.

Охорона судна

7.1 Судно повинно діяти відповідно до рівнів охорони, установлених Договірними Урядами, які зазначено нижче.

7.2 За рівня охорони 1 для встановлення й уживання заходів із запобігання інцидентам, пов'язаним з охороною, на всіх суднах повинна здійснюватися, за допомогою належних заходів та з урахуванням рекомендацій, наведених у частині В цього Кодексу, така діяльність:

.1 забезпечення виконання всіх обов'язків з охорони судна;

.2 контроль допуску на судно;

.3 контроль посадки людей і завантаження їхніх речей;

.4 спостереження за районами обмеженого доступу для забезпечення доступу до них лише осіб, які мають дозвіл;

.5 спостереження за палубами й районами навколо судна;

.6 нагляд за операціями з обробки вантажу й суднових запасів, а також

.7 забезпечення наявності засобів охоронного зв'язку в постійній готовності до використання.

7.3 За рівня охорони 2 відповідно до кожного виду діяльності, зазначеного в роз­ділі 7.2, повинно бути вжито додаткових заходів із захисту, передбачених планом охорони судна, з урахуванням рекомендацій, наведених у частині В цього Кодексу.

7.4 За рівня охорони 3 відповідно до кожного виду діяльності, зазначеного в розділі 7.2, повинно бути вжито посилених спеціальних заходів із захисту, передбачених планом охорони судна, з урахуванням рекомендацій, наведених у частині В цього Кодексу.

7.5 Під час установлення Адміністрацією рівнів охорони 2 або З судно повинно підтвердити отримання вказівок стосовно зміни рівня охорони.

 


Obligations of the Company

6.1 The Company shall ensure that the ship security plan contains a clear statement emphasizing the master's authority. The Company shall establish in the ship security plan that the master has the overriding authority and responsibility to make decisions with respect to the safety and security of the ship and to request the assistance of the Company or of any Contracting Government as may be necessary.

6.2 The Company shall ensure that the company security officer, the master and the ship security officer are given the necessary support to fulfil their duties and responsibilities in accordance with chapter XI-2 and this Part of the Code.

Ship security

7.1 A ship is required to act upon the security levels set by Contracting Governments as set out below.

7.2 At security level 1, the following activities shall be carried out, through appropriate measures, on all ships, taking into account the guidance given in part B of this Code, in order to identify and take preventive measures against security incidents:

.1 ensuring the performance of all ship security duties;

.2 controlling access to the ship;

.3 controlling the embarkation of persons and their effects;

.4 monitoring restricted areas to ensure that only authorized persons have access;

.5 monitoring of deck areas and areas surrounding the ship;

.6 supervising the handling of cargo and ship's stores; and

.7 ensuring that security communication is readily available.

7.3 At security level 2, additional protective measures, specified in the ship security plan, shall be implemented for each activity detailed in section 7.2, taking into account the guidance given in part B of this Code.

7.4 At security level 3, further specific protective measures, specified in the ship security plan, shall be implemented for each activity detailed in section 7.2, taking into account the guidance given in part B of this Code.

7.5 Whenever security level 2 or 3 is set by the Administration, the ship shall acknowledge receipt of the instructions on change of the security level.


7.6 Перед заходом до порту, який знаходиться на території Договірного Уряду, який установив рівень охорони 2 або 3, або під час перебування в такому порту, судно повинно підтвердити отримання цієї вказівки, а також підтвердити офіцеру охорони портового засобу, що воно приступило до вживання відповідних заходів і процедур, які викладено в плані охорони судна, а у випадку рівня охорони 3 - у вказівках, надісланих Договірним Урядом, який установив рівень охорони 3. Судно повинно повідомляти про будь-які труднощі під час уживання заходів і процедур. У таких випадках офіцер охорони портового засобу повинен установити зв'язок з офіцером охорони судна й скоординувати відповідні дії.

7.7 Якщо Адміністрація вимагає, щоб судно встановило вищий рівень охорони, ніж рівень, установлений у порту, до якого судно має намір зайти або в якому воно вже знаходиться, або на судні вже встановлено такий вищий рівень охорони, таке судно повинно негайно інформувати про це компетентний орган Договірного Уряду, на території якого знаходиться портовий засіб, та офіцера охорони портового засобу.

7.7.1 У таких випадках офіцер охорони судна й офіцер охорони портового засобу повинні встановити зв'язок один з одним та скоординувати відповідні дії, якщо це необхідно.

7.8 Адміністрація, що вимагає, щоб судна, які мають право плавати під її прапором, установили рівень охорони 2 або 3 в порту іншого Договірного Уряду, повинна негайно інформувати про це такий Договірний Уряд.

7.9 Якщо Договірні Уряди встановлюють рівні охорони й забезпечують надання інформації про рівень охорони суднам, що знаходяться в їхньому територіальному морі або повідомили про свій намір увійти до їхнього територіального моря, то так­им суднам повинно бути рекомендовано проявляти пильність і негайно повідомляти своїй Адміністрації й усім сусіднім прибережним державам будь-яку інформацію, яка привернула увагу й може стосуватись охорони нa морі в цьому районі.

7.9.1 Інформуючи такі судна про рівень охорони, що застосовується, Договірний Уряд з урахуванням рекомендацій, наведених у частині В цього Кодексу, повинен також інформувати ці судна про заходи з охорони, яких вони повинні вжити і, за необхідності, про заходи, ужиті Договірним Урядом для забезпечення захисту від загрози.

Оцінка охорони судна

8.1 Оцінка охорони судна є суттєво важливою й невід'ємною частиною розроблення та оновлення плану охорони судна.

8.2 Офіцер охорони компанії повинен забезпечити здійснення оцінки охорони судна особами, що мають відповідні навички з оцінки охорони судна згідно із цим розділом і з урахуванням рекомендацій, наведених у частині В цього Кодексу.


7.6 Prior to entering a port or whilst in a port within the territory of a Contracting Government that has set security level 2 or 3, the ship shall acknowledge receipt of this instruction and shall confirm to the port facility security officer the initiation of the implementation of the appropriate measures and procedures as detailed in the ship security plan, and in the case of security level 3, in instructions issued by the Contracting Government which has set security level 3. The ship shall report any difficulties in implementation. In such cases, the port facility security officer and ship security officer shall liaise and co-ordinate the appropriate actions.

7 . 7 If a ship is required by the Administration to set, or is already at, a higher security level than that set for the port it intends to enter or in which it is already located, then the ship shall advise, without delay, the competent authority of the Contracting Government within whose territory the port facility is located and the port facility security officer of the situation.

7 . 7 . 1 In such cases, the ship security officer shall liaise with the port facility security officer and co-ordinate appropriate actions, if necessary.

7 .8 An Administration requiring ships entitled to fly its flag to set security level 2 or 3 in a port of another Contracting Government shall inform that Contracting Government without delay.

7 .9 When Contracting Governments set security levels and ensure the provision of security-level information to ships operating in their territorial sea, or having communicated an intention to enter their territorial sea, such ships shall be advised to maintain vigilance and report immediately to their Administration and any nearby coastal States any information that comes to their attention that might affect maritime security in the area.

7 .9. 1 When advising such ships of the applicable security level, a Contracting Government shall, taking into account the guidance given in part B of this Code, also advise those ships of any security measure that they should take and, if appropriate, of measures that have been taken by the Contracting Government to provide protection against the threat.

Ship security assessment

8. 1 The ship security assessment is an essential and integral part of the process of developing and updating the ship security plan.

8.2 The company security officer shall ensure that the ship security assessment is carried out by persons with appropriate skills to evaluate the security of a ship, in accordance with this section, taking into account the guidance given in part B of this Code.


8.3 З дотриманням положень розділу 9.2.1 організація, визнана у сфері охорони, може здійснювати оцінку охорони конкретного судна.

8.4 Оцінка охорони судна повинна включати перевірку охорони на місці і, принаймні, таке:

.1 визначення існуючих заходів, процедур та дій з охорони;

.2 визначення й оцінку основних суднових операцій, захист яких важливо забезпечити;

.3 визначення можливої загрози основним судновим операціям і вірогідності того, що вона є реальною, для вживання заходів з охорони й установлення Їхнього першочергового характеру, а також

.4 виявлення слабких місць, зокрема людського фактора, в інфраструктурі, політиці та процедурах.

8.5 Оцінка охорони судна повинна оформлятися документом, переглядатися, прийматися та зберігатися в компанії.

План охорони судна

9.1 Кожне судно повинно мати на борту схвалений Адміністрацією план охорони судна. План повинен містити положення, що стосуються трьох рівнів охорони, визначених у цій частині Кодексу.

9.1.1 З дотриманням положень розділу 9.2.1 організація, визнана у сфері охорони, може підготувати план охорони конкретного судна.

9.2 Адміністрація може доручити організаціям, визнаним у сфері охорони, проводити перегляд планів охорони судна або поправок до раніше схвалених планів і схвалювати такі плани й поправки.

9.2.1 У таких випадках організація, визнана у сфері охорони, яка переглядає й схвалює план охорони конкретного судна або поправки до цього плану, повинна бути організацією, яка не залучалася до підготовки оцінки охорони цього судна або плану його охорони, або поправок, перегляд яких проводиться.

9.3 Подання плану охорони судна або поправок до раніше схваленого плану повинно супроводжуватись оцінкою охорони, на підставі якої було розроблено план або поправки до нього.

9.4 Такий план повинен розроблятися з урахуванням рекомендацій, наведених у частині В цього Кодексу, і повинен бути складений робочою мовою або мовами судна. Якщо мова або мови, що були використані, не є англійською, іспанською або французькою, то повинен бути доданий переклад однією із цих мов. План повинен уключати, принаймні, таке:

.1 заходи, спрямовані на запобігання занесення на судно зброї, небезпечних речовин і пристроїв, які призначено для застосування проти людей, суден


8.3 Subject to the provisions of section 9.2.1, a recognized security organization may carry out the ship security assessment of a specific ship.

8.4 The ship security assessment shall include an on-scene security survey and, at least, the following elements:

. 1 identification of existing security measures, procedures and operations;

.2 identification and evaluation of key shipboard operations that it is important to protect;

.3 identification of possible threats to the key shipboard operations and the likelihood of their occurrence, in order to establish and prioritize security measures; and

.4 identification of weaknesses, including human factors, in the infrastructure, policies and procedures.

8.5 The ship security assessment shall be documented, reviewed, accepted and retained by the Company.

Ship security plan

9.1 Each ship shall carry on board a ship security plan approved by the Administration. The plan shall make provisions for the three security levels as defined in this Part of the Code.

9.1.1 Subject to the provisions of section 9.2.1, a recognized security organization may prepare the ship security plan for a specific ship.

9.2 The Administration may entrust the review and approval of ship security plans, or of amendments to a previously approved plan, to recognized security organizations.

9.2.1 In such cases, the recognized security organization undertaking the review and approval of a ship security plan, or its amendments, for a specific ship shall not have been involved in either the preparation of the ship security assessment or of the ship security plan, or of the amendments, under review.

9.3 The submission of a ship security plan, or of amendments to a previously approved plan, for approval shall be accompanied by the security assessment on the basis of which the plan, or the amendments, has been developed.

9.4 Such a plan shall be developed, taking into account the guidance given in part B of this Code, and shall be written in the working language or languages of the ship. If the language or languages used is not English, French or Spanish, a translation into one of these languages shall be included. The plan shall address, at least, the following:

.1  measures designed to prevent weapons, dangerous substances and devices intended for use against persons, ships or ports and the carriage


або портів і на перевезення яких немає дозволу;

.2 визначення районів обмеженого доступу й заходів із запобігання несанкціонованому доступові до них;

.3 заходи із запобігання несанкціонованому допускові на судно;

.4 процедури реагування на загрозу охороні або порушення заходів з охорони, у тому числі положення з підтримання найважливіших операцій судна або сзаємсдїі судно-порт;

.5 процедури реагування на будь-які вказівки стосовно охорони, які можуть дати Договірні Уряди за рівня охорони 3;

.6 процедури евакуації у випадку загрози охороні або порушення заходів з охорони;

.7 завдання суднового персоналу, на який покладено обов'язки, пов'язані з охороною, а також іншого суднового персоналу з питань охорони;

.8 процедури перевірки діяльності, пов'язаної з охороною;

.9 процедури з підготовки, навчань та занять, пов'язаних із планом;

.10 процедури взаємодїі із заходами, пов'язаними з охороною портового засобу;

.11 процедури стосовно періодичного перегляду й оновлення плану;

.12 процедури передачі повідомлень про інциденти, пов'язані з охороною;

.13 відомості про офіцера охорони судна;

.14 відомості про офіцера охорони компанії, зокрема інформацію для зв'язку з ним у будь-який час доби;

.15 процедури із забезпечення перевірок, випробувань, калібрування й технічного обслуговування всього встановленого на судні охоронного устаткування;

.16 періодичність випробувань чи калібрування всього встановленого на судні охоронного устаткування;

.17 зазначення місць, де знаходяться пости приведення в дію суднової системи тривожного сповіщення[‡‡], а також

.18 процедури, інструкції та рекомендації з використання суднової системи тривожного сповіщення, зокрема випробування, увімкнення, вимкнення та повернення в початкове положення, а також обмеження подачі помилкових сигналів тривоги.*


of which is not authorized from being taken on board the ship;

.2  identification of the restricted areas and measures for the prevention of unauthorized access to them;

.3  measures for the prevention of unauthorized access to the ship;

. 4  procedures for responding to security threats or breaches of security, including provisions for maintaining critical operations of the ship or ship/port interface;

.5  procedures for responding to any security instructions Contracting Governments may give at security level 3;

.6  procedures for evacuation in case of security threats or breaches of security;

.7  duties of shipboard personnel assigned security responsibilities and of other shipboard personnel on security aspects;

.8  procedures for auditing the security activities;

.9 procedures for training, drills and exercises associated with the plan;

.10 procedures for interfacing with port facility security activities;

.11 procedures for the periodic review of the plan and for updating;

.12 procedures for reporting security incidents;

.13 identification of the ship security officer;

.14 identification of the company security officer, including 24-hour contact details;

.15 procedures to ensure the inspection, testing, calibration, and maintenance of any security equipment provided on board;

.16 frequency for testing or calibration of any security equipment provided on board;

.17 identification of the locations where the ship security alert system activation points are provided;[§§] and

.18 procedures, instructions and guidance on the use of the ship security alert system, including the testing, activation, deactivation dan resetting and to limit false alerts.*

 


9.4.1 Особи, які проводять внутрішні перевірки зазначеної в плані діяльності із забезпечення охорони або оцінюють його виконання, повинні бути незалежними від діяльності, що перевіряється, якщо це не є практично нездійсненним через розмір і тип компанії або судна.

9.5 Адміністрація повинна визначити, які зміни схваленого плану охорони судна чи будь-якого охоронного устаткування, зазначеного у схваленому плані, не повинні впроваджуватися доти, доки вона не схвалить відповідних поправок до плану. Будь-які такі зміни повинні бути, принаймні, такими саме ефективними, як і заходи, зазначені в главі ХI-2 і цій частині Кодексу.

9.5.1 Характер змін плану охорони судна або охоронного устаткування, які були спеціально схвалені Адміністрацією відповідно до розділу 9.5, повинно бути відображено в документі для чіткого визначення такого схвалення. Такий документ про схвалення повинен знаходитися на судні й пред'являтися разом з Міжнародним свідоцтвом з охорони судна (або Тимчасовим міжнародним свідоцтвом з охорони судна). Якщо ці зміни мають тимчасовий характер, після відновлення спочатку затверджених заходів або устаткування в подальшому зберіганні цієї документації на судні необхідності немає.

9.6 План може зберігатися в електронній формі. У цьому випадку він повинен бути захищений за допомогою процедур, спрямованих на запобігання несанкціонованому стиранню, знищенню або зміні даних.

9.7 План повинен бути захищений від несанкціонованого доступу або розголошування.

9.8 Плани охорони судна не підлягають перевірці посадовими особами, належним чином уповноваженими Договірним Урядом на здійснення заходів, пов'язаних з контролем і виконанням вимог, відповідно до правила ХI-2/9, за винятком обставин, зазначених у розділі 9.8.1.

9.8.1 Якщо посадові особи, належним чином уповноважені Договірним Урядом, мають явні підстави вважати, що судно не відповідає вимогам глави ХI-2 або частини А цього Кодексу, а єдиним засобом перевірити або усунути невідповідність є перегляд відповідних вимог плану охорони судна, то у виняткових випадках і лише з відома Договірного Уряду або капітана цього судна дозволяється обмежений доступ до конкретних розділів плану, що стосуються невідповідностей. Проте положення плану, що стосуються підрозділів .2, .4, .5, .7, .15, .17 та .18 розділу 9.4 цієї частини Кодексу, уважаються конфіденційною інформацією й не можуть підлягати  перевірці,  якщо  заінтересовані  Договірні  Уряди  не  домовляться  про інше.

Записи

10.1 Зважаючи на положення правила ХI-2/9.2.3, на судні повинні зберігатися, принаймні протягом мінімального періоду, установленого Адміністрацією, записи


9.4.1 Personnel conducting internal audits of the security activities specified in the plan or evaluating its implementation shall be independent of the activities being audited unless this is impracticable due to the size and the nature of the Company or of the ship.

9.5 The Administration shall determine which changes to an approved ship security plan or to any security equipment specified in an approved plan shall not be implemented unless the relevant amendments to the plan are approved by the Administration. Any such changes shall be at least as effective as those measures prescribed in chapter XI-2 and this Part of the Code.

9.5.1 The nature of the changes to the ship security plan or the security equipment that have been specifically approved by the Administration, pursuant to section 9.5, shall be documented in a manner that clearly indicates such approval. This approval shall be available on board and shall be presented together with the International Ship Security Certificate (or the Interim International Ship Security Certificate). If these changes are temporary, once the original approved measures or equipment are reinstated, this documentation no longer needs to be retained by the ship.

9.6 The plan may be kept in an electronic format. In such a case, it shall be protected by procedures aimed at preventing its unauthorized deletion, destruction or amendment.

9.7 The plan shall be protected from unauthorized access or disclosure.

9.8 Ship security plans are not subject to inspection by officers duly authorized by a Contracting Government to carry out control and compliance measures in accordance with regulation XI-2/9, save in circumstances specified in section 9.8.1.

9.8.1 If the officers duly authorized by a Contracting Government have clear grounds to believe that the ship is not in compliance with the requirements of chapter XI-2 or part A of this Code, and the only means to verify or rectify the non-compliance is to review the relevant requirements of the ship security plan, limited access to the specific sections of the plan relating to the non-compliance is exceptionally allowed, but only with the consent of the Contracting Government of, or the master of, the ship concerned. Nevertheless, the provisions in the plan relating to section 9.4 subsections .2, .4, .5, .7, .15, .17 and .18 of this Part of the Code are considered as confidential information, and cannot be subject to inspection unless otherwise agreed by the Contracting Governments concerned.

Records

10.1 Records of the following activities addressed in the ship security plan shall be kept on board for at least the minimum period specified by the Administration,


стосовно такої, передбаченої планом охорони судна, діяльності:

.1 підготовки, навчань та занять;

.2 загроз охороні й інцидентів, пов'язаних з охороною;

.3 порушень стану охорони;

.4 змін рівня охорони;

.5 повідомлень, що безпосередньо стосуються охорони судна, наприклад про конкретну загрозу судну або портовим засобам, де знаходиться або знаходилося судно;

.6 внутрішніх перевірок та огляду діяльності, пов'язаної з охороною;

.7 періодичного перегляду оцінки охорони судна;

.8 періодичного перегляду плану охорони судна;

.9 здійснення будь-яких поправок до плану, а також

.10 технічного обслуговування, калібрування та випробувань установленого на судні охоронного устаткування, зокрема випробування суднової системи тривожного сповіщення.

10.2 Записи повинні вестися робочою мовою або мовами судна. Якщо мова або мови, що були використані, не є англійською, іспанською або французькою, то повинен бути доданий переклад однією із цих мов.

10.3 Записи можуть зберігатися в електронній формі. У цьому випадку вони повинні бути захищені за допомогою процедур, спрямованих на запобігання нecaнкцiоновaномy стиранню, знищенню або зміні даних.

10.4 Записи повинні бути захищені від несанкціонованого доступу або розголошування.

Офіцер охорони компанії

11.1 Компанія повинна призначити офіцера охорони компанії. Особа, призначена як офіцер охорони компанії, може діяти як така стосовно одного чи більше суден, залежно від числа або типів суден, що експлуатуються компанією, при цьому повинно бути чітко зазначено, за які судна відповідає ця особа. Компанія, залежно від числа або типів суден, що експлуатуються нею, може призначити кількох офіцерів охорони компанії, при цьому повинно бути чітко зазначено, за які судна відповідає кожна із цих осіб.

11.2 Крім установлених будь-де в цій частині Кодексу, завдання й обов'язки офіцера охорони компанії повинні включати, не обмежуючися цим, таке:

.1 надання рекомендацій стосовно рівня загрози, з якою може зіткнутися судно, з використанням відповідних оцінок охорони та іншої інформацїі, що стосується цього;


bearing in mind the provisions of regulation XI-2/9.2.3:

.1  training, drills and exercises;

.2  security threats and security incidents;

.3  breaches of security;

.4  changes in security level;

.5  communications relating to the direct security of the ship such as specific threats to the ship or to port facilities the ship is, or has been, in;

.6  internal audits and reviews of security activities;

.7  periodic review of the ship security assessment;

.8  periodic review of the ship security plan;

.9  implementation of any amendments to the plan; and

.10 maintenance, calibration and testing of any security equipment provided on board, including testing of the ship security alert system.

10.2 The records shall be kept in the working language or languages of the ship. If the language or languages used are not English, French or Spanish, a translation into one of these languages shall be included.

10.3 The records may be kept in an electronic format. In such a case, they shall be protected by procedures aimed at preventing their unauthorized deletion, destruction or amendment.

10.4 The records shall be protected from unauthorized access or disclosure.

Company security officer

11.1 The Company shall designate a company security officer. A person designated as the company security officer may act as the company security officer for one or more ships, depending on the number or types of ships the Company operates, provided it is clearly identified for which ships this person is responsible. A Company may, depending on the number or types of ships they operate, designate several persons as company security officers provided it is clearly identified for which ships each person is responsible.

11.2 In addition to those specified elsewhere in this Part of the Code, the duties and responsibilities of the company security officer shall include, but are not limited to:

.1 advising the level of threats likely to be encountered by the ship, using appropriate security assessments and other relevant information;


.2 забезпечення проведення оцінок охорони судна;

.3 забезпечення розроблення, подання на схвалення й подальшого впровадження та підтримання плану охорони судна;

.4 забезпечення внесення до плану охорони судна відповідних змін для усунення недоліків і задоволення вимог, що висуваються до охорони конкретного судна;

.5 організацію проведення внутрішніх перевірок та оглядів діяльності, пов'язаної з охороною;

.6 організацію проведення первинної й подальших перевірок судна Адміністрацією або організацією, визнаною у сфері охорони;

.7 забезпечення швидкого розгляду й усунення недоліків і невідповідностей, виявлених у ході внутрішніх перевірок, періодичних оглядів, перевірок охорони та перевірок виконання вимог;

.8 підвищення інформованості в питаннях охорони й підвищення пильності;

.9 забезпечення проходження персоналом, відповідальним за охорону судна, належної підготовки;

.10 забезпечення ефективного зв'язку тa взаємодії між офіцером охорони судна й відповідними офіцерами охорони портових засобів;

.11 забезпечення сумісності між вимогами з охорони й вимогами з безпеки на морі;

.12 забезпечення у випадку використання планів охорони для однотипних суден або групи суден правильного відображення інформації про конкретне судно в плані для кожного судна, а також

.13 забезпечення вживання й підтримання альтернативних або еквівалентних заходів, схвалених для конкретного судна або групи суден.

Офіцер охорони судна

12.1 На кожному судні повинен бути призначений офіцер охорони судна.

12.2 Крім установлених будь-де в цій частині Кодексу, завдання й обов'язки офіцера охорони судна повинні включати, але не обмежуватися цим, таке:

.1 проведення регулярних перевірок охорони судна з метою переконання в підтриманні відповідних заходів охорони;

.2 підтримання плану охорони судна й нагляд за його виконанням, у тому числі будь-яких поправок до плану;

.3 координацію в тому, що стосується охорони, дій під час обробки вантажу й суднових запасів з іншим судновим персоналом і


.2  ensuring that ship security assessments are carried out;

.3  ensuring the development, the submission for approval, and thereafter the implementation and maintenance of the ship security plan;

.4  ensuring that the ship security plan is modified, as appropriate, to correct deficiencies and satisfy the security requirements of the individual ship;

.5  arranging for internal audits and reviews of security activities;

.6  arranging for the initial and subsequent verifications of the ship by the Administration or the recognized security organization;

.7   ensuring that deficiencies and non-conformities identified during internal audits, periodic reviews, security inspections and verifications of compliance are promptly addressed and dealt with;

.8  enhancing security awareness and vigilance;

.9   ensuring adequate training for personnel responsible for the security of the ship;

.10 ensuring effective communication and co-operation between the ship security officer and the relevant port facility security officers;

.11 ensuring consistency between security requirements and safety requirements;

.12 ensuring that, if sister-ship or fleet security plans are used, the plan for each ship reflects the ship-specific information accurately; and

.13 ensuring that any alternative or equivalent arrangements approved for a particular ship or group of ships are implemented and maintained.

Ship security officer

12.1 A ship security officer shall be designated on each ship.

12.2 Inaddition to those specified elsewhere in this Part of the Code, the duties and responsibilities of the ship security officer shall include, but are at limited to:

.1  undertaking regular security inspections of the ship to ensure that appropriate security measures are maintained;

.2  maintaining and supervising the implementation of the ship security plan, including any amendments to the plan;

.3 co-ordinating the security aspects of the handling of cargo and ship's stores with other shipboard personnel and with the relevant port facility


відповідними офіцерами охорони портових засобів;

.4 унесення пропозицій про внесення змін до плану охорони судна;

.5 подання доповідей офіцеру охорони компанії про будь-які недоліки й невідповідності, виявлені в ході внутрішніх перевірок, періодичних оглядів, перевірок охорони й перевірок виконання вимог і вживання заходів з виправлення стану;

.6 підвищення інформованості з питань охорони й підвищення пильності на судні;

.7 забезпечення проходження персоналом судна належної відповідної підготовки;

.8 надання звітів про всі інциденти, пов'язані з охороною;

.9 координацію заходів з виконання плану охорони судна з офіцером охорони компанії та з відповідним офіцером охорони портового засобу, а також

.10 забезпечення правильної експлуатації, випробування, калібрування та обслуговуванкя охоронного устаткування, якщо воно є.


Дата добавления: 2019-02-13; просмотров: 200; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!