ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК В СРЕДНЕВЕКОВЬЕ И В НОВОЕ ВРЕМЯ



Вопросы:

1. Латынь христианских авторов и варварская латынь.

2. Монастырская и светская латынь в Средние века.

3. Язык схоластов и вагантов.

4. Латынь в эпоху Возрождения и в Новое время.

 

Термины и понятия:средние века, вульгарная латынь, аналитизм, схоластика, монастырь, Кармина бурана, ваганты, школяр, клирик, эпоха Возрождения, гуманист, протестанство

Литература:

Дрбоглав Д.А. Учебное пособие по средневековой латыни - М.: МГУ, 1993.

 

● 1. Латынь христианских авторов и варварская латынь.

4 Основной особенностью латинского языка 2 - 5 веков н.э. (т.н. поздняя латынь) - является возникновение значительного разрыва между нормативно-литературным и народно-разговорным языком (т.н. вульгарная латынь). ☻5 Поздняя латынь характеризуется тем, что музыкальное ударение сменяется экспираторным и происходят изменения в системе гласных и согласных звуков к концу периода. Аналитизм из тенденции в классический период становится закономерностью развития языка. В области синтаксиса сложного предложения наблюдается отход от принципа последовательности времён и наклонений, индикатив часто заменяет конъюктив в придаточных предложениях.

Процесс этот в отдельных областях империи начался сравнительно рано. Так, в Северной Африке, например, уже в 1-2 веках н.э. сложился самостоятельный диалект разговорного латинского языка, так называемая “африканская латынь”. На этом диалекте были написаны первые переводы Библии на латинский язык, появлявшиеся уже во 2 веке н.э. Примером такого “неклассического”, неправильного языка могут служить произведения знаменитого христианского писателя Тертуллиана (конец 2 - нач. 3 века), родившегося и жившего в Сев. Африке. Похожие явления набирали силу во всех провинциях империи, где классическая латынь использовалась только римской администрацией и весьма немногочисленными образованными слоями местного населения. Неправильная “местная” латынь все больше и больше искажалась в результате прилива варварского населения.

6 Процессу обособления простонародного языка способствовали нападения варваров - так собирательно назывались малокультурные, не причастные к греко-римской цивилизации народы. К их числу относили не только пришлых кочевников (гунны), но и близких соседей империи - германские племена вандалов, готов и другие. ☻7 В начале 5 века нападения варваров приобрели такую силу, что противостоять им было трудно, и в 410 году город Рим был взят и разграблен готами. Наконец, в конце 5 века Западная Римская империя погибла под ударами различных варварских племен. Наследие греко-римской цивилизации отныне и на довольно долгое время сосредоточилось в Восточной Римской империи, известной также под названием Византия. Но здесь государственным и литературным языком был греческий.

8 Последующая эпоха (6-8 века) в истории Западной Европы обычно называется “темными веками”. В это время происходит формирование новых государств и народов на территориях бывших римских провинций. Латинский язык продолжал существовать и в своей литературной, и в разговорной формах, но наряду с ним существовали и другие разговорные языки: язык местного населения и язык варваров-покорителей. Однако разговорный латинский язык как язык большой традиции и культуры оставался главенствующим, хотя значительно менялся под влиянием местных наречий. Феодальная разобщённость отдельных территорий, наступившая в средние века, способствовала всё большей языковой разобщённости. ☻9 Постепенно на территории бывшей Западной Римской империи языки настолько разошлись, что можно говорить о формировании самостоятельных национальных языков, для которых латинский язык в его народно-разговорной форме стал языком-основой. С VIII века засвидетельствованы первые надписи на итальянском, французском и испанском языках. Хотя литературные варианты этих новых романских языков сформируются намного позже.

Таким образом, письменный латинский язык существовал параллельно сначала разговорному варианту, а затем и романским языкам. И хотя письменный язык претерпевал некоторые изменения, но они были не столь значительны и не меняли системы языка.

Крупнейшими представителями христианской латыни 2-5 веков считаются Тертуллиан, Лактанций, Иероним и Августин. Использование литературного латинского языка христианскими авторами имеет тем большее значение, что после 2 века мы уже не найдем сколько-нибудь крупных языческих авторов, писавших по-латыни (за исключением писателя 4 века Макробия и поэтов 4-5 веков Клавдия Клавдиана и Рутилия Намациана).

10 Квинт Септимий Флорент Тертуллиан (ок. 160 - 220) является первой яркой авторской индивидуальностью в истории христианской литературы. Тертуллиан - писатель мирового масштаба, поражающий как необычностью мысли, так и необычностью стиля. Речь его образна, энергична, склонна к броским внешним эффектам, парадоксам и гиперболам, выражающим страстную натуру писателя. Вместе с тем, язык его наполнен неправильностями, свойственными простонародной речи Северной Африки, где Тертуллиан родился и прожил всю жизнь.

11 Некоторой противоположностью выступает классически правильный язык Цецилия Фирмиана Лактанция (3 - нач. 4 века), который служил воспитателем при дворе великого императора Константина, который придал христианству статус государственной религии. Из всех авторов своей эпохи Лактанций ближе всего подошел к воспроизведению классической “цицероновской” латыни с её чистотой, благородной простотой выражения, стройностью и непринужденностью композиции. Гуманисты эпохи Возрождения называли Лактанция “вторым Цицероном”.

12 На это звание с равными правами претендовал знаменитый христианский писатель Софроний Евсевий Иероним (ок. 347-420) был одним из самых образованных людей своего времени (в совершенстве владел греческим и еврейским языками), искренним христианином и вместе с тем человеком мятущимся и страстным, подобно Тертуллиану. Впечатлительная натура Иеронима металась между восторгами перед древней языческой культурой и её неприятием во имя подлинной веры. “И вот я, злосчастный, - рассказывает он в одном из писем, - постился, чтобы читать Цицерона”. Однажды Иерониму, изможденному молитвенными бодрствованиями, послышался голос с неба, говорящий: “Ты цицеронианец, а не христианин!” Основной заслугой Иеронима перед европейской культурой считается латинский перевод Библии - т.н. “Вульгата” - который католическая церковь признает единственно каноническим и которым до сих пор пользуется.

13 Аврелий Августин (354-430) традиционно признается наиболее выдающимся христианским латинским автором эпохи раннего Средневековья. Он начинал свою карьеру как профессиональный ритор, но затем стал ревностным христианином. Как мыслитель он оказал универсальное влияние на развитие всей европейской культуры. Язык Августина классически правилен и ясен, подобно лучшим образцам латыни “золотого века”.

Вместе с тем, как уже говорилось выше, отношение христианской церкви к языку было принципиально иным, чем у языческих авторов. Формальная, стилистическая сторона была для христианских авторов значительно менее важна, чем выражаемый смысл. Ради простоты и доходчивости, ради доступности текста даже самым малообразованным людям христианские авторы были готовы пожертвовать литературной стороной своих произведений. Эту позицию окончательно оформил римский папа Григорий Великий (6 век), говоривший, что слова Божьи нечестиво подчинять каким-то грамматическим и стилистическим правилам.

● 2. Монастырская и светская латынь в средние века

14 Средние века - обширная эпоха европейской истории, формально занимающая целую тысячу лет - с 5 по 15 века. Понятно, что столь значительный отрезок времени не может быть однороден в культурном отношении, а также в отношении развития национальных языков и литературы. Однако этот период все же может рассматриваться как единое целое благодаря нескольким главным особенностям; в первую очередь, благодаря безусловному главенству христианской религиозной культуры во всех областях жизни. Немаловажной особенностью данной эпохи является также и то, что латынь в Средние века служит универсальным языком общения между народами новой Европы, возникшей на развалинах Западной Римской империи. Кроме того, это язык общения определенных культурных групп населения - священнослужителей католической церкви, людей науки и литературы. Культурных людей того времени объединяла духовная принадлежность к высочайшим достижениям античной культуры. Новая художественная, научная и философская литература средневековой Европы долгое время писалась на латинском языке. Не зная латыни, невозможно было войти в круг культурных и образованных людей.

15 Соответственно, латинский язык служил непременным элементом и основой основ средневекового образования. В 9 веке образовательная система уже сложилась. Цикл обучения в школе состоял из двух связанных этапов - тривиума (trivium) и квадривиума (quadrivium). Тривиум включал три основные дисциплины - грамматику, диалектику и риторику, которые преподавались в начальных классах. Квадривиум - арифметика, геометрия, астрономия и музыка - изучался в старших классах. В совокупности обе части составляли “семь свободных искусств” (artes liberales). Выпускники латинских школ пополняли ряды образованных людей средневековья.

Главнейшими центрами средневековой учености были монастыри и университеты. ☻16 Монастыри были естественными средоточиями культурной жизни тогдашнего времени. Здесь искали безопасности и ученого досуга образованные люди; здесь писались и переписывались труды античных и христианских авторов, создавались хранилища драгоценных рукописей и библиотеки, благодаря которым до нас дошла большая часть культурного наследия античности и раннего средневековья. Многие выдающиеся деятели науки и культуры Средних веков были монахами. При монастырях существовали школы начального образования, и не будет преувеличением сказать, что в известный период монастыри были единственными распространителями грамотности, а до возникновения университетов - и единственными хранителями высокого знания.

17 Университеты были новой, неведомой античному миру организацией, призванной соединить в своих стенах обучение всем видам существовавшего тогда теоретического знания. Первые университеты возникли в 12 веке. ☻18 Подлинным центром средневековой образованности был Парижский университет (Сорбонна), объединявший лучшие умы своего времени. В 12-13 веках появились также университеты в Испании, Италии, Англии. С течением времени именно вокруг университетов сосредоточилась интеллектуальная и духовная жизнь эпохи. Общий рост уровня европейской культуры предопределил её расцвет в эпоху Возрождения.

А в эпоху самого раннего средневековья (6-7 века) культурный упадок был весьма значительным. ☻19 Новый подъем культуры начался лишь в конце 8 века. Знаменитой эпохой является т.н. Каролингское возрождение - культурный подъем при франкской династии Каролингов, основанной Карлом Великим. Карл Великий издал специальный указ об открытии школ при монастырях. В целях обучения были созданы специальные пособия, часто написанные в форме диалога наставника и ученика. При дворе была создана Академия, в которой преподавались свободные науки и богословие. Главными представителями Каролингского возрождения являются Алкуин, Эйнхард и философ Эриугена, изучавшие классическое наследие.

● 3. Язык схоластов и вагантов

20 Каролингское возрождение дало мощный толчок развитию средневековой учености, расцвет которой приходится на 12-14 века. ☻21 Средневековая культура была культурой религиозной и, более того, культурой церковной. Поэтому вершиной средневековой учености была теология - учение о Боге и мире, основанное на отвлеченном философском рассуждении, а главной формой теоретизирования - схоластика, религиозная философия, использовавшая латинский язык для выражения сложных отвлеченных смыслов. Крупнейшим представителем схоластики был Фома Аквинский (1225-1274).

22 Однако латынь была языком не только священников и теологов. В конце 18 века были обнаружены средневековые поэтические рукописи, содержание которых резко отличалось от ученых теологических текстов того времени. Главной особенностью этих стихов был их светский, антицерковный характер. Здесь, по образцу античных римских поэтов, воспеваются простые, обычные, житейские человеческие радости, наслаждение которыми так же естественно, как сама жизнь. Создателями этих стихов были бродячие школяры, клирики и студенты, переходившие из города в город в поисках нового места службы или учебы и потому называвшиеся вагантами (от лат. vagari - “бродить”, “скитаться”).

Школяр - ученик городской или монастырской школы, слово это в переводе с латинского значит просто "учащийся". Студент (переводится как "старающийся, углубленно изучающий что-либо") - тот же школяр, но закончивший школу и учащийся в высшем учебном заведении - университете. В изображении старинных авторов и новых романистов школяр-студент предстает обычно личностью симпатичной, привлекательной. Это – свободолюбивый, бедный, но весёлый и жизнерадостный юноша, горящий страстью к знаниям, что и заставляет его путешествовать из города в город, из страны в страну, из школы в школу, из университета в университет в поисках самых знающих учителей и мудрейших профессоров. ☻23 Переход из одного университета, в другой был обычным явлением тогда, так как считалось, что богословие следует изучать в Париже, право - в Болонье, медицину - в Салерно, остальные науки (или, как из называли тогда, "свободные искусства") в других университетах. Сама же система образования во всех школах и университетах была одинакова, и преподавание велось на языке науки и католической церкви - латыни.

Появление бродячих клириков (монахов и священнослужителей) на дорогах Европы тоже связано с тогдашними условиями. Для получения места в приходе или назначения на должность в церковную канцелярию требовалась протекция или взятка, поэтому не имеющие покровителей и нищие клирики бродили по городам и селам, надеясь где-нибудь найти себе место, перебиваясь случайными заработками.

За годы учения школяры и студенты осваивали латынь настолько, что она становилась для них разговорным языком в своей среде. Более того, те из них, кто обладал литературным талантом, писали на нем как стихи, так и прозу. Поскольку ваганты были людьми образованными, их взгляды на мир и современность были и шире и глубже, чем у подавляющего числа современников. Знания позволяли им подвергнуть сомнению многие традиционные взгляды общества на мир, мораль, на философские и политические доктрины.

В литературе вагантов большое место занимает обличительная литература, представленная различными жанрами - от добродушной шутки до гневной инвективы. Они пишут о неправедно приобретенных богатствах, об угнетении и ограблении народа феодалами, о двуличности церковных иерархов, их корыстолюбии и тайном разврате, о том, что, проповедуя христианство и требуя от народа исполнения христианских заповедей, сами церковники не исполняют их и давно предали Христа. Пишут они и о прелестях окружающего бренного мира, о человеческих слабостях и пороках – винопитии, любовных утехах и т.п.

24 Расцвет поэзии вагантов приходится на 12-13 века. В стихах вагантов античные образы и сюжеты перемешаны с библейскими мотивами и фольклором, а любовная лирика - с пародией и сатирой. Латынь вагантов ориентируется на лучшие образцы римской поэзии; вместе с тем, ваганты черпали многие мотивы, размеры и композицию из народной поэзии. Наиболее известными вагантами являются Гуго Орлеанский, Архипиита Кельнский и Вальтер Шатильонский.

25 Примерами творчества вагантов является знаменитый "Гаудеамус", до сих пор исполняющийся на торжественных университетских мероприятиях и в студенческих компаниях во всем мире на языке оригинала - по-латыни. Минули века, но он остается подлинным символом и гимном стеденчества. "Гаудеамус" дает почувствовать преемственность многих поколений человечества, движущихся по пути познания. "Будем веселиться, пока мы молоды", - призывает "Гаудеамус" в первой строфе, а в следующих провозглашает здравицу ученью, университету, студентам, профессорам.

[Прощание со Швабией]

Здравствуй, университет,
мудрости обитель!
Здравствуй, разума чертог!
Пусть вступлю на твой порог
с видом удрученным,
но пройдет ученья срок -
стану сам ученым.
Мыслью сделаюсь крылат
в гордых этих стенах,
чтоб отрыть заветный клад
знаний драгоценных!

В семидесятых годах прошлого века на этот текст из вагантов в переводе Льва Гинзбурга была написана музыка современным композитором Давидом Тухмановым, и тогда изо всех окон понеслись стилизованная под средневековую мелодия и сетования студента, которому предстоит учиться в университете, по этому случаю, жаловался он, что его "сердце бедное свело скорбью и печалью", и обещал он вернуться домой к друзьям и подружкам, если "не помрет от латыни", если профессора "насмерть не замучат" его и так далее.

[слушаем ВО ФРАНЦУЗСКОЙ СТОРОНЕ… Музыка Д. Тухманова Перевод Л. Гинзбурга]

Однако все эти сетования заканчивались процитированными выше строками, которые всю предыдущую скорбь и печаль сводили на нет.

В 1803 г. в Баварии был закрыт монастырь в Бенедиктбойерн, где при разборе имущества были найдены рукописи со стихами, получившие название Кармина Бурана (Carmina Burana дословно переводится как «Песни из Бойерна»). Это были стихи вагантов XII века, которые можно разделить на несколько групп: о морали и насмешках, о любви, застольные песни, театрализованные представления. Некоторые песни посвящены критики внутрицерковным порокам. Хотя в рукописи встречаются средневековые ноты (невмы), их так и не удалось расшифровать, но сами тексты уже много лет вдохновляют композиторов на написание музыки. Так, в 1936 г. стихотворение «O Fortuna» было положено на музыку немецким композитором Карлом Орфом. Это жалоба на судьбу и на Фортуну, богиню удачи в древнеримской мифологии. Произведение Орфа приобрело огромную популярность и многократно исполнялось классическими музыкантами, ансамблями и популярными артистами. Его можно услышать во множестве кинофильмов и телевизионных рекламных роликов, оно стало неотъемлемой частью популярной культуры.

[слушаем O Fortuna ]

26 ● 4. Латынь в эпоху Возрождения и в Новое время

27 В 14 веке уже вполне проявились все тенденции развития, которые подспудно зрели в течение всего средневековья. После того, как варварские племена погрузили Европу во мрак бескультурья, единственными очагами образованности надолго оставались монастыри. Рукописи античных авторов, сохраненные в монастырских библиотеках и размноженные монастырскими переписчиками, составили драгоценную основу культурного достояния будущих столетий. В эпоху университетов эти знания были систематизированы и приумножены. Конечно, от былого богатства оставались только жалкие крупицы, но и они давали представление о былом величии.

Накопление знаний и стремление освободить культуру от обязательной теологической оболочки нашло свое завершение в эпохе Возрождения (14-16 века), которая стала одновременно новой эпохой европейской культуры, основанной на греко-римском культурном наследии и отличавшейся светским характером.

28 Первой задачей была задача разыскания, систематизации и издания сочинений греческих и латинских авторов. Многие деятели культуры этой эпохи посвящали всю свою жизнь этой благородной задаче. Здесь можно упомянуть таких людей, как Марсилио Фичино, Лоренцо Медичи, Поджо Брачоллини, Леонардо Бруни или Анжело Полициано. С конца 15 века задача издания неизмеримо облегчилась благодаря изобретению книгопечатания Гутенбергом.

29 В числе первых собирателей древних манускриптов был знаменитый поэт Франческо Петрарка, писавший, однако, на итальянском языке, как и Данте. Особой любовью Петрарки пользовался Цицерон. Во всех своих поездках он искал древние книги, расспрашивал друзей и знакомых, неутомимо посещал монастырские книгохранилища. Петрарка составил полный список известных произведений Цицерона и нашел немалое их количество.

Известнейшим собирателем был также автор “Декамерона” Джованни Бокаччо, который обнаружил неизвестные рукописи сочинений Тацита. В результате его усилий были найдены и впоследствии изданы сочинения Плавта, Лукреция, Цицерона, Квинтилиана, Тацита и других представителей латинской словесности. Основной массив известной нам латинской литературы был введен в обиход именно деятелями эпохи Возрождения. Более тщательное знакомство с выдающимися образцами латинской поэзии и прозы способствовало обогащению латыни эпохи Возрождения.

Кроме того, эпоха Возрождения - это время не только собирания и издания латинской классики, но и время интенсивного её изучения. Тщательно выполненные издания снабжались исчерпывающими комментариями самого разнообразного характера, многие из которых не потеряли своего значения вплоть до настоящего времени. ☻30 Все это способствовало поддержанию и даже превознесению статуса латинского языка. Несмотря на то, что многие литературные произведения писались уже на национальных языках (итальянском, французском, немецком), латынь эпохи Возрождения оставалась международным языком деятелей науки и культуры, причем языком, ориентированным на классические нормы “золотой латыни”.

Разумеется, заимствованная из средневековья богословская проблематика разъяснялась преимущественно по-латыни. Примером может служить полемика по вопросу о свободе воли между двумя выдающимися личностями конца 15 - начала 16 века - гуманистом Эразмом Роттердамским и основателем протестантизма Мартином Лютером.

Новое время (17-19 века) унаследовало от Возрождения латинский язык как международный язык науки и культуры. Многие исследования, начатые в эпоху Возрождения, нашли свое продолжение в трудах ученых Нового времени. Латынь Нового времени - международный язык дипломатов, философов и ученых.

31 В течение нескольких веков латинский язык, основанный на лексике римского права, служил рабочим языком правоведов и юристов. Дипломаты также предпочитали изъясняться по-латыни. Многие термины дипломатии и международного права заимствованы из латинского языка или образованы на его основе, например, persona non grata (“нежелательная личность”).

В гуманитарных и естественных науках латынь продолжала жить своей особой жизнью, оставаясь универсальным международным “языком учености”. В эпоху Возрождения и в Новое время многие тексты греческих авторов были переведены на латынь. По-латыни написаны многие произведения таких выдающихся философов Нового времени, как, например, Рене Декарт и Готфрид Лейбниц. ☻32 Превосходным знатоком латыни и римской литературы был известный философ и писатель Мишель Монтень. В сочинениях Иммануила Канта и даже более поздних мыслителей мы встречаем массу латинских терминов, которые призваны придать выражаемой мысли дополнительную строгость. В личной переписке также часто использовали именно латинский язык.

33 Латынь оставалась рабочим языком в области точных и естественных наук. Знаменитый ученый Исаак Ньютон часто писал свои труды на латинском языке, считая его наиболее адекватным средством для выражения точных суждений. Вообще, знание латыни и умение четко выражать свои мысли при помощи латинской терминологии было свойственно всем крупным ученым этой эпохи. ☻34 На латыни написаны многие труды Михаила Васильевича Ломоносова. Научная терминология Нового времени построена на основе латинского языка (точнее, на сочетании латинских слов с греческими, которым придавалась “латинизированная” форма). Именно такую терминологию использует всеобщая классификация растительного и животного мира, созданная великим шведским естествоиспытателем Карлом Линнеем в 18 веке и лежащая в основе всех современных классификаций в области ботаники и зоологии. В такой области, как медицина, латынь всегда оставалась важным рабочим языком, а также источником терминологии.

 

Лекция 9. Латинский язык и научно-техническая терминология

Вопросы:

1. Краткая история научной и технической терминологии.

2. Латинский язык и юридическая терминология.

3. Латинский язык в научно-технической терминологии.

Термины и понятия: терминология, номенклатура, термин, терминоэлемент.

Литература:

1. Латинский язык. Юнита 1: Латинский язык в контексте европейской культуры / разраб. А.А. Столяровым. М.: Современный гуманитарный университет, 2001 – 60 c.

2. Боровский Я.М. Латинский язык как международный язык науки (к истории вопроса) // Проблемы международного вспомогательного языка. - М., 1991. - с. 70-76

3. Сиваков И.В., Галицына Т.А., Гвоздюк В.Н. Термины латинского и греческого происхождения в научно-технических текстах на английском и немецком языках // Успехи современного естествознания. – 2013. – № 10. – С. 148-148; URL: http://www.natural-sciences.ru/ru/article/view?id=33031 (дата обращения: 25.08.2016).

 

● 1. Краткая история научной и технической терминологии.

История терминологии началась в античное время, когда закладывались основы современных наук. В области научного знания (если иметь в виду точные и естественные науки, а также философию), римляне оставались прилежными учениками греков, хотя и в этой области Рим не был лишен значительного национального своеобразия.

Вначале римская наука имела откровенно практический характер и ограничивалась прикладным естествознанием, национальным правом и риторикой. Её главной задачей была систематизация необходимых в повседневной жизни навыков - врачебного, сельскохозяйственного, политического, военного и иного характера. До обстоятельного знакомства с греческой культурой в конце 2 века до н.э. прикладной характер в сочетании с энциклопедической широтой и в дальнейшем оставался специфической чертой римской науки.

Патриархом римского естествознания справедливо считается упоминавшийся уже Марк Порций Катон Старший (234-149 до н.э.), автор трудов по сельскому хозяйству, медицине, риторике, военному делу и т.д., написанных в качестве учебных пособий для сына. Из них полностью сохранился лишь трактат “О сельском хозяйстве”, в подробностях описывающий все труды и заботы сельской жизни.

Ученым, который испытал уже сильное влияние греческой науки, был Марк Теренций Варрон (116-27 до н.э.), крупнейший римский энциклопедист, автор ряда обширных трудов по различным областям истории и науки. В 47 году Цезарь поручил Варрону обустройство римских библиотек. Основным произведением Варрона был трактат “Божественные и человеческие древности”, сохранившийся только во фрагментах. Здесь по греческой методике были собраны различные сведения из римской истории, культуре и религии. Сохранился трактат Варрона “О сельском хозяйстве”, а также важное филологическое сочинение “О латинском языке”. Труды Варрона, включавшие сочинения по юриспруденции, искусству, литературе и т.д., очертили тот круг интересов и знаний, который и в дальнейшем был характерен для римской науки. Младшим современником Варрона был Витрувий, автор энциклопедического архитектурно-инженерного трактата “Об архитектуре”.

Естествознание в эпоху империи развивается в трудах авторов 1 века н.э. Цельса, Сенеки и Плиния Старшего. Поскольку римляне не обладали развитой наукой, свои научные знания вместе с научной терминологией они заимствовали у греков. В медицинской науке образцом для римлян были труды величайшего врача Древней Греции Гиппократа (ок. 460 – 377 до н.э.), а также его учеников и последователей. В появившихся с течением времени научных трудах по медицине на латинском языке было множество заимствований из греческого, например: cranium «череп», arteria «артерия», nervus «нерв», therapia «лечение» и др.

Так,римский ученый и врач Авл Корнелий Цельс (ок. 30 до н.э. – 50 н.э.) составил энциклопедию под названием “Искусства” (Artes), сохранившиеся разделы которой посвящены преимущественно медицине. Создавая медицинскую терминологию на латинском языке, Цельс широко использовал авторитетные и точные греческие наименования, приводя их в качестве эквивалентов латинских слов. Этот параллелизм, дублетное обозначение греческими и латинскими словами или их основами одних и тех же медицинских понятий, стал в дальнейшем характерной чертой современной медицинской терминологии.

Луций Анней Сенека (ок. 4 до н.э. - 65 н.э.), знаменитый философ, писатель и драматург, имел также значительный интерес к естествознанию. До нас дошло сочинение Сенеки “Естественно-научные вопросы”, суммирующее представления его времени о метеорологии, небесных и погодных явлениях. В значительной мере оно также основано на материалах греческих авторов - в частности, философа-стоика Посидония.

Самым значительным естественно-научным сочинением латинской литературы 1 века является, вне сомнения, “Естественная история” Плиния Старшего (ок. 23 - 79). Плиний был государственным деятелем, командовал флотом и погиб во время спасательных работ при извержении Везувия. Энциклопедическая “Естественная история”, которую Плиний писал много лет, наиболее полно воплощает традиции римского естествознания. Здесь собраны сведения, почерпнутые из более чем 400 различных литературных источников и собственных наблюдений автора. Тематика сочинения чрезвычайно обширна: география, геология, зоология, ботаника, медицина, искусство и т.д. Плиний (как почти все римские ученые) не был узким исследователем-профессионалом, и тщательно собранный материал предназначал прежде всего для образовательных и справочных целей. Современниками Плиния и Сенеки были автор специальной географической энциклопедии Помпоний Мела и автор сельскохозяйственных трактатов Колумелла. На этом латинская научная литература фактически завершилась.

Если в области точных и естественных наук латинские авторы были на вторых ролях, то в области истории (превратившейся в специальную отрасль знания) их достижения вполне сравнимы с достижениями греков. Крупнейшими латинскими историками по праву считаются Тит Ливий, Тацит и, в несколько меньшей степени, Светоний. Ливию (ок. 59 до н.э. - 17 н.э.) принадлежит фундаментальная и грандиозная “История Рима от основания города”, задача которой - объяснить закономерность возвышения Рима от маленького города-государства до мировой державы. Главные труды Корнелия Тацита (ок.55 - 120) “Анналы” и “История” посвящены истории императорского Рима в 1 веке. Тацит стремился писать объективно, излагая события sine ira et studio “без гнева и пристрастия”, но история предстает у него драматическим сплетением личных судеб и обстоятельств. Литературный язык Тацита безупречен и часто служил образцом для подражания. Гай Светоний Транквилл (ок. 70 - 140) прославился сочинением “Жизнь 12 цезарей”, содержащим биографии римских императоров начиная с Цезаря. Труд Светония оказал значительное влияние на историко-биографические сочинения поздней античности и средневековья.

В области философии латинские авторы не создали почти ничего оригинального. Основным и самым значительным их достижением было формирование латинского философского языка на основе греческих прототипов. Этот язык лег затем в основу философской латыни Средних веков. Латинская философская терминология содержится в сочинениях Цицерона, Сенеки и Апулея. Цицерон был первым, кто посвятил много труда переводу греческих понятий на латинский язык. Его труды продолжил Сенека, обладавший, впрочем, известной философской оригинальностью. Знаменитый писатель Апулей (2 век), автор романа “Метаморфозы” (иначе известного под названием “Золотой осел”), был также философом- платоником и оставил несколько философских трактатов довольно высокого качества.

Более полутора тысяч лет после Античности латинский язык был языком культуры и письменности, единственным языком науки и философии в Западной Европе. На нём были заложены основы научной терминологии почти всех научных дисциплин. Основной единицей терминологии является термин, который представляет собой слово или словосочетание, обозначающее строго определённое (или иначе специальное) понятие в той или иной науке. Каждый термин – элемент определенной терминологии, которая отражает определенную научную классификацию понятий, принятую в данной науке.

И даже после того, как новые национальные языки в Европе, заимствуя латинскую и греческую терминологию, постепенно вытеснили латинский язык из научной литературы, латинский язык сохранился в качестве основного в отдельных отраслях знания. Наука по самой своей природе интернациональна, и для неё наличие, наряду с национальными языками, единого языка, служащего целям международного общения, является могучим благотворным фактором.

В XVI – XVIII веках, когда у латинского языка оставался ещё статус международного языка науки, сложилась традиция обозначать научные понятия греко-латинскими терминами, создаются основы современной научной терминологии. Так, в XVI веке благодаря фламандскому анатому Андреасу Везалию (1514 – 1564) формируется анатомическая терминология. На основе античной терминологии Цельса Везалий в своей научной работе «О строении человеческого тела» разработал систему наименований, почти полностью построенную на латинской основе. Правда, в дальнейшем часть его терминов были заменены удобными и краткими греческими, поэтому современная анатомическая терминология, несмотря на латинскую основу, включает значительный процент грецизмов. Создание научной терминологии на базе латинского языка произошло во всех естественных науках. Так, чёткая классификация растений на латинском языке дал шведский ботаник Карл Линней (1707 – 1778), издав всемирно известные труды «Роды растений», «Виды растений», «Философия ботаники» и др. Данные Линнеем латинские наименования до настоящего времени используются в ботанике и медицине.

Эта научно-техническая терминология образует единое научное пространство и в силу своего интернационального характера удобна и понятна всем. Она облегчает понимание и общение людей в области науки, перевод научно-технической литературы с одного языка на другой, и это значение латинский язык не утратил до сих пор. Сохранение научной латинской терминологии придает особое значение изучению латинского языка, как необходимого в практической работе, а не только как языка одной из древнейших культур.

Эпохой гармонического симбиоза латинского языка как международного и национальных языков как его равноценных и равноправных преемников в пределах научной работы в каждой отдельной стране был XVIII век. Хорошо известен пример научной деятельности М. В. Ломоносова. Пользуясь, как правило, латинским языком в своих работах по физике, химии, астрономии, минералогии, Ломоносов многие из этих работ собственноручно переводит на русский язык и этими переводами, равно как и переводом «Экспериментальной физики» Христиана Вольфа, способствует выработке русской естественнонаучной терминологии. Русскому языку он отдает предпочтение в работах по отечественной истории, но научную полемику в этой области, обращенную к академической общественности, ведет на латинском языке. К латинскому языку он прибегает и в научной переписке с иностранными учеными — Эйлером, Формеем и др. Для Ломоносова латинский язык был в полном смысле слова живым языком, носителем и двигателем творческой научной мысли, тем самым заключающим в себе неисчерпаемый источник развития новых и новых выразительных возможностей.

● 2. Латинский язык и юридическая терминология.

Право и юридическая наука - одна из немногих (наряду с военным делом) областей, в которых римляне превзошли греков. В силу раздробленности греческих городов-государств, а также в силу целого ряда национально-культурных особенностей в Греции так и не была создана юридическая наука и не была достигнута строгая фиксация и всеобъемлющая систематизация правовых понятий. Эта культурная задача, имеющая огромное значение в масштабах всей европейской и даже мировой цивилизации, была решена в Риме и стала одним из самых выдающихся его достижений.

Создание универсальной, разветвленной и четко зафиксированной системы правовых норм оказало решающее влияние на юридическую мысль Средних веков и Нового времени. Все правовые системы в Европе, так или иначе, восходят к римскому праву (в качестве примера довольно упомянуть хотя бы знаменитый Кодекс Наполеона, до сих пор лежащий в основе французского законодательства). В университетах Европы римское право до сих пор остается особенно уважаемой и тщательно изучаемой областью знания. Для этого есть веские причины не только узко-научного, но и общекультурного свойства.

По особенностям своего национального характера, по общему “складу ума” римляне заметно отличались от греков. Римскими национальными ценностями издавна были уважение к обычаям и традиции, культ гражданских добродетелей, рассудочность и практицизм.

Как мы видели выше, римляне, охотно уступая грекам приоритет в сфере наук и искусств, превыше всего ценили умение использовать вещи и придавать окружающему миру порядок. Порядок для римлян означал торжество закона, который должен был гарантировать индивидуальную свободу всякого гражданина, интересы которого сосредоточены в повседневной практической деятельности.

Римское общество не навязывало своим членам обязательный образ мыслей; римляне всегда считали, что убеждения - личное дело человека. Поэтому право (jus) для римлян - упорядоченная совокупность норм, действующих в определенном общественном устройстве и призванных обеспечить такие внешние условия, при которых свобода одного гражданина не противоречит свободе любого другого гражданина и благосостоянию общества в целом. Этим внешним характером право отличается от морали и религии, которые в Риме испытали сильное влияние права.

Понятия индивидуального права личности и права частной собственности, впервые разработанные и систематически оформленные в Риме, во многом определили характер всей римской культуры, а затем стали основополагающими ценностями европейской и мировой цивилизации.

Известная нам история римского права начинается с Законов XII таблиц, где впервые были закреплены существовавшие правовые нормы. В этом процессе важную роль играло комментирование законов, которое с 3 века до н.э. осуществлялось профессиональными юристами. Система римского права в основном сложилась к концу республики. Область права, как никакая другая, требует четких формулировок. Понятно, что высокое развитие литературного языка в 1 веке до н.э. оказало самое благотворное влияние на разработку римского права. Римские юристы использовали высшие достижения литературной прозы, что помогло им создать тот ясный и точный юридический язык, которым написаны юридические произведения эпохи империи и который впоследствии служил непререкаемым образцом для подражания.

Система римского права (при всей её сложности и разветвленности) отличается простотой и ясностью замысла. Две его основные области - публичное, или государственное (jus publicum) и гражданское право (jus privatum). Первая область регулирует интересы всего государства как совокупности свободных граждан. Сюда относятся вопросы государственного устройства и управления (основы законодательной и исполнительной власти, общие принципы судопроизводства и т.п.).

Вторая область, в разработке которой и состоит важнейшая заслуга римлян перед мировой цивилизацией, регламентирует интересы и отношения отдельных граждан, т.е. свободных субъектов как частных лиц и владельцев собственности. К этой области относится вся сфера вопросов, связанных с собственностью и имущественными отношениями (владение, приобретение, наследование, и т.д.), семейными отношениями, соответствующими судебными процедурами и т.д.

В своем развитии римское право прошло два основных периода. Ранний период (до сер. 3 века до н.э.) - период национального римского права (jus civile), субъектами которого были только римские граждане. Объединение Италии и расширение границ римского государства привело к появлению т.н. общенародного права (jus gentium), которое регулировало отношения между полноправными гражданами и прочим населением, права которого были существенно ограничены.

Расцвет римского права приходится на конец республики и особенно на эпоху империи. В первые века н.э. активно проводится кодификация - составление нормативных собраний законов, которая продолжалась в Византии и после падения Западной Римской империи. Особое значение для истории римского права имеют “Дигесты” - сборник римских юридических формул, составленный по инициативе византийского императора Юстиниана (1 пол. 6 века) на основе высказываний крупнейших юристов. Этот сборник является важной составной часть корпуса римского права, составленного при Юстиниане и призванного подвести итоги всего развития римской юриспруденции.

Римские императоры всегда поощряли деятельность юристов, профессия которых пользовалась большим почетом. Рим никогда не знал недостатка в юридических авторитетах. В “Дигестах”, например, использовано около 2 тысяч сочинений более чем 40 известных юристов. Но, как и во всякой области знания, первостепенный авторитет принадлежит все же немногим. Наиболее выдающимися римскими юристами считались Папиниан, Павел, Гай, Ульпиан, Модестин, относящиеся к “золотому веку” римской юриспруденции (2 - 3 века).

Отголоском римской юридической терминологии являются большие пласты общественно-политической лексики в интернациональном словарном фонде многих языков мира, в том числе и в русском (около 20 тысяч слов), например: агрессия, дискредитация, декрет, кредит, кредо, курс, курировать, прокурор, конкурент, конкурс, градация, деградация, конгресс, прогресс, юрист, юрисконсульт, консультация, интеллект, коллега, коллекция, петиция, компетенция, резерв, эквивалент и многие другие.

 

● 3. Латинский язык в научно-технической терминологии.

3.1. Медицинская терминология – это слова и словосочетания, используемые специалистами для обозначения научных понятий в области медицины и здравоохранения. Медицинские термины – анатомические, фармацевтические, клинические – это в большинстве своем слова латино-греческого происхождения, ими пользуются ученые-медики всего мира. Термины произносятся и пишутся по правилам латинской фонетики и орфографии, строятся на основе правил латинской грамматики. Латинский язык в совокупности с латинизированными греческими корнями позволяет создавать весьма краткие и четкие по своему содержанию необходимые новые медицинские термины. Сравните, в русском языке для обозначения термина «офтальмодинамометрия» требуется восемь слов: «измерение кровяного давления в артериях сетчатки при помощи специального аппарата», для обозна­чения термина «одонтальгика» требуется шесть слов: «лекарственные средства, утоляющие зубную боль» и т. д.

Терминология анатомии и гистологии наиболее систематизирована и упорядочена. Первая анатомическая терминология была принята в 1895 г. в городе Базеле и называлась Базельской анатомической номенклатурой (BNA). Следующей номенклатурой стала Йенская (JNA), принятая в 1935 в городе Йена. Сейчас действует разработанная на основе Базельской в 1955 г. Парижская анатомическая номенклатура (PNA). Гистологическая номенклатура принята в 1970 и именуется Ленинградской (LNH).

Структура анатомического термина. Анатомические термины могут состоять из одного слова (однословные) или сочетания двух и более слов.

Однословные анатомические термины выражены отдельным существительным в форме именительного падежа единственного и множественного числа: digĭtus «палец»; forāmen «отверстие»; nasus «нос»; bronchi «бронхи»; os «кость» – ossa «кости» и т.п.

Двухсловные анатомические термины могут быть выражены двумя способами:

1) согласованным определением, т.е. сочетанием существительного в именительном падеже и согласованным с ним в роде и числе прилагательным: apparātus digestorius «пищеварительный аппарат»; trunci lymphatĭci «стволы лимфатические» и др.

2) несогласованным определением, т.е. сочетанием существительного в именительном падеже и другим существительным в форме родительного падежа: corpus vertěbrae «тело позвонка»; fonticŭli cranii «роднички черепа» и др.

Трёхсловные анатомические термины могут быть выражены существительным в именительном падеже и двумя существительными в форме родительного падежа: crista colli costae «гребень шейки ребра» и др.

Фармацевтическая терминология – это термины специального раздела медицины, посвящённого производству и применению лекарственных средств. Центральное место в фармацевтической терминологии занимает номенклатура лекарственных средств – обширная совокупность наименований лекарственных веществ и препаратов, официально разрешенных для применения. В медицине приняты латинские названия лекарств, лекарственных растений и различных препаратов. Основой для образования наименований становятся слова, словообразовательные элементы, корни и просто так называемые словесные отрезки древнегреческого и латинского происхождения. Так, усечённый корень -cid-, происходящий от латинского глагола occidĕre «убивать», применяется для создания названий лекарственных средств, уничтожающих микроорганизмы, например, стрептоцид – Streptocidum, средство, убивающее стрептококки. Наименование Mentholum – ментол присвоено веществу, полученному из мятного масла (oleum Menthae).

Всемирная организация здравоохранения создает Международную Фармакопею, где всем лекарственным препаратам даны латинские названия. В настоящее время в Государственной Фармакопее России каждая статья о препарате, лекарственном сырье даётся на русском и латинском языках. Рецепты пишутся на латинском языке и фармацевт в любой стране может приготовить лекарство по такому рецепту.

Клиническая терминология – это совокупность терминов всех тех медицинских дисциплин, которые непосредственно относятся к лечению больных. Клинические термины называют методы обследования, патологические процессы и состояния, хирургические и нехирургические способы лечения.

Клиническая терминология отличается от анатомической и фармацевтической тем, что в ней преобладают греческие терминоэлементы – корни, приставки и суффиксы. Терминоэлементом принято называть регулярно повторяющийся в серии терминов компонент (корень, приставку, суффикс), за которым закреплено специализированное значение. Так, начальный терминоэлемент anti- выступает как приставка со значением «против»: antidŏtum «противоядие», antipyretĭca «жаропонижающие средства», antiseptĭca «антисептические средства» и т.п. Конечный ТЭ -logia со значением «наука, отрасль знаний» образует с различными корнями названия различных наук: biologia «биология», наука о живой природе; histologia «гистология», наука о тканях организма; cytologia «цитология», наука о клетке и др. Использование терминоэлементов для создания новых терминов очень удобно, так как позволяет заменить многословный термин кратким, но ёмким однословным: pericardītis «перикардит» вместо воспаление околосердечной сумки и т.д.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 2669; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!