Вы будете вырабатывать топливо?



F)

We require 3 hours to burn off fuel.

Нам нужно З часа, чтобы выработать топливо.

g)

Stop taxi, you have fuel leakage.

Прекратите руление, у вас течь топлива.

Малый остаток топлива

а)

I am low on fuel.

У меня мало топлива.

Часто пилоты не заявляют открыто о серьезности проблемы, так как считают, что это может повредить репутации как их самих, так и их авиакомпании. Поэтому сразу установите остаток топлива, запросив об этом экипаж - "Report endurance" - "Доложите остаток топлива". Если возникают сомнения в благополучном завершении рейса, запросите, как указано в п. "с".

B)

I am running out of fuel.

У меня заканчивается топливо.

С )

Do you wish to declare an emergency?

Вы хотите объявить аварийную ситуацию?

D)

I declare emergency.

Объявляю аварийную ситуацию.

Е )

Report endurance.

Доложите остаток топлива.

Отказы систем ВС

а)

We've an electric problem.

У нас проблемы с электрикой.

Может означать любой из возможных отказов электрики - от отказа генераторов до выхода из строя навигационных приборов.

b

We've a hydraulic problem.

У нас проблемы с гидравликой.

Может означать любой из возможных отказов гидравлики - от невыпуска закрылков (шасси и т.п.) до невозможности управления носовой ногой после посадки.

C)

Our FMS (Flight Management System) is on the blink, or

Our FMS (Flight Management System) is U/S (unserviceable).

У нас отказ системы управления полетом.

U/S произносится как [ju: es] .

Означает ту или иную поломку системы управления полетом. После этой фразы пилот, скорее всего, запросит помощь или информацию у диспетчера.

D)

Our inertial navigation system (INS) has failed.

У нас отказала инерциальная система.

INS произносится [ai en 'es].

E)

Confirm INS operating normally.

Подтвердите - инерциальная система работает нормально?

Потеря радиосвязи

6.9.1. Если экипаж не может установить связь с диспетчерским пунктом на установленной частоте, он предпринимает попытки установить связь на частоте смежного диспетчерского пункта и с другими воздушными судами на этих частотах.

А )

Moscow Control, HiFly 45 on 125.5, how do you read?

Москва Контроль, ХайФлай 45 на 125,5, как слышите?

B)

Any station on 125.5, HiFly 45, how do you read?

Любая станция на 125,5, ХайФлай 45, как слышите?

6.9.2. Если все попытки установить связь оказываются безрезультатными, экипаж дважды передает свои сообщения на установленной частоте, предваряя их словами "Передаю блиндом" (дословно - "вслепую") -"Transmitting blind" (произносится [blaind]). В сообщении пилота указывается место или время следующей передачи и намерения командира воздушного судна. На бортовом приемоответчике набирается соответствующий код вторичной радиолокации.

HiFly 45, transmitting blind. Position MSA, flight level 9100 m, estimating BNK at 31, DZL next.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 177; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!