Часть сорок вторая (Нисхождение Ганги)



«О доблестный и правдолюбивый отпрыск рода Икшваку! — начал Вишвамитра. — Послушай преданье о нисхождении священной реки Гапги на землю. Царством Кошалы правил в ту пору твой предок, правосудный властитель Бхагиратха. Сыновья Сагары — а было их шестьдесят тысяч, о бесценный мой! — пребывали, как тебе известно, в аду. Печальный жребий этих покойных царевичей Айодхьи тревожил добродетельного Бхагиратху, которому они приходились двоюродными дедами.

К царю Бхагиратхе был милостив мирозиждитель:

«Ты мне угодил, добросклонный Айодхьи властитель!

           Твоим пожеланиям благочестивым я внемлю.

Да будет по-твоему: спустится Ганга на землю!»

Но Шива сказал: «Для земли непосильное бремя

Возьму на себя и под Гангу подставлю я темя!»

           А Ганга, мирами тремя почитаема свято,

Как старшая дочерь Владыки Снегов — Химавата,

Рекой обернулась и, с небом простившись лазурным,

Обрушилась Шиве на темя течением бурным.

           Подумала Ганга: «Я в пекло столкну его живо!»

Но мысли ее прочитал и разгневался Шива:

«Кудрями своими свяжу непокорные воды!

Священная эта река не увидит свободы.

           У Шивы в кудрях заплутаешься, как в Гималаях».

И Ганга распутать за тысячу лет не смогла их.

Теченье реки, что блуждала, как пленная дева,

Удерживал в буйных своих волосах Маха дева.

           Сквозь жесткие пряди его, как сквозь поросль густую,

Священные воды пробиться пытались впустую.

Но Шива признал Бхагиратхи заслугу святую.

Он Ганге вину отпустил и сложил с нее кару.

           И хлынули волны великой реки в Бриндусару.

На семь рукавов разделилась она при паденье.

Довольству людскому служило протоков рожденье.

И трое из них на восток понесли полноводье:

           Где Храдини, Панаши, Налини — там плодородье!

На запад отправились трое, чаруя приятной

Красой и даруя прохладой своей благодатной:

Сучакшу, и Сита, и Синдху — названье тем водам

           Божественной Ганги, с небесным расставшейся сводом.

Седьмым у великой реки был проток безымянный.

Последовал он за повозкой царя осиянной.

А праведный царь Бхагиратха, в могучей деснице

           Сжимая поводья, скакал в золотой колеснице.

И вторили гулкие горы, гремя, как мриданги,

Ревущим потокам с небес низвергавшейся Ганги.

Созданья, рожденные влагой соленой и пресной,

           Летели стремглав по течению Ганги небесной:

И в панцирях пестрых, семья черепах пресноводных

Среди серебром отливающих рыб разнородных,

И бездна творений морских: непонятные дива,

           У коих окраска затейлива, стать прихотлива.

Порою внезапный толчок выбивал из потока

Живые, как ртуть, существа, что взлетали высоко

И вспыхнув, как молния, гасли в мгновение ока.

           Поток закипал, белоснежною пеной блистая.

Казалось, над Гангой плыла лебединая стая.

Иль в неба густой синеве белопенной грядою

Беспечно неслись облака над священной водою.

           Меж тем, безупречная, волны катящая плавно,

Красавица Ганга могла повернуть своенравно,

Подчас удивляя и струй неожиданным взлетом,

Как будто он в райском селенье рожден водометом.

           Из горнего мира лиясь, человеку на благо,

Была восхитительна Ганги божественной влага.

Река, обладавшая даром смывать прегрешенья,

Исправно служила земле для ее украшенья.

           В блистающих водах, что свежестью дивной дышали,

Ревнители веры свои омовенья свершали.

Иные созданья, прекрасные ликом и статью,

Утратили рай, ибо преданы были проклятью.

Но с тела великого Шивы упавшее — свято!

Несла очищенье пресветлая дочь Химавата

От скверны духовной,— не только от грязи телесной,

И грешным изгнанникам рай возвращала небесный.

           Меж тем колесница с тогдашним Айодхьи владыкой

Неслась перед бурными водами Ганги великой.

И вслед за его колесницей бессмертные боги

Вдогонку пустились, покинув златые чертоги.

           Толпою отшельники мудрые шли за богами,

Священную пыль поднимая босыми ногами.

Небесные не отставали от них музыканты,

И боговраждебные данавы — злые гиганты.

           И слуги Куберы со статью своей двуединой,

Рожденные с телом людским, с головой лошадиной,

И странные жители царства змеиного — наги,

И злые болезни, что косят людей,— махораги.

           И двигались поступью плавной небесные девы

За Гангой священной, упавшей с главы Махадевы.

А Ганга струилась, даруя земле орошенье,

И смыла навес, под которым богам приношенье

Готовил отшельник, от мира избрав отрешенье.

Был Джахну-мудрец раздосадован этим событьем,

Поскольку уплыли дары его разом с укрытьем.

И реку святую, такой оскорбившись гордыней,

Он выпил, как будто и не было Ганги в помине!

           Восторгом охвачен был каждый божественный зритель:

Великое чудо и впрямь совершил святожитель!

Дивились бессмертные боги: «Проглочена в гневе,

Она у тебя, как дитя, помещается в чреве!»

           И Джахну, что мастером был превращений волшебных,

Наслушался вдоволь таких восклицаний хвалебных.

Польщенный, он выпустил волны ее через уши,

И вновь разлилась полноводная Ганга по суше.

           Но царь в преисподнюю мчится к двоюродным дедам,

И дочь Гималаев за ним устремляется следом.

И Сагары буйных сынов бескорыстный радетель, —

По дну океана несется Айодхьи владетель.

           Могучую Гангу сдержал он с великим усильем.

Она колесницу теснила воды изобильем.

Он к пеплу двоюродных дедов приблизился с грустью,

Но Ганга омыла его и направилась к устью.

           И что же? Царевичи ад покидают кромешный!

К высотам небесным возносится сонм их безгрешный

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 289; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!